See Geheimnis in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantivations adjectivales en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret administratif", "word": "Amtsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret professionnel de l’avocat", "word": "Anwaltsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret bancaire", "word": "Bankgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret de la confession", "word": "Beichtgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret professionnel", "word": "Berufsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret industriel », « secret de fabrication », « secret de fabrique", "word": "Betriebsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret de la correspondance », « secret postal", "word": "Briefgeheimnis" }, { "sense": "plutôt dans un service public", "translation": "secret professionnel", "word": "Dienstgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret de famille", "word": "Familiengeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret d’entreprise", "word": "Firmengeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret commercial », « secret d’affaires », « secret des affaires", "word": "Geschäftsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret industriel", "word": "Industriegeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret d’alcôve", "word": "Liebesgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret postal », « secret de la correspondance", "word": "Postgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret d’État", "word": "Staatsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret d’entreprise", "word": "Unternehmensgeheimnis" }, { "sense": "personne", "translation": "cachottier", "word": "Geheimniskrämer" }, { "sense": "attitude", "translation": "cachotterie", "word": "Geheimniskrämerei" }, { "sense": "personne", "translation": "cachottière", "word": "Geheimniskrämerin" }, { "sense": "adjectif", "translation": "cachottier", "word": "geheimniskrämerisch" }, { "sense": "personne", "translation": "cachottier", "word": "Geheimnistuer" }, { "sense": "attitude", "translation": "cachotterie", "word": "Geheimnistuerei" }, { "sense": "personne", "translation": "cachottière", "word": "Geheimnistuerin" }, { "sense": "adjectif", "translation": "cachottier", "word": "geheimnistuerisch" }, { "sense": "Autres termes", "translation": "mystérieux", "word": "geheimnisvoll" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Substantivation de l’adjectif geheim (« secret ») avec le suffixe -nis." ], "forms": [ { "form": "das Geheimnis", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Geheimnisse", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "das Geheimnis", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Geheimnisse", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Geheimnisses", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Geheimnisse", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Geheimnis", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Geheimnisse", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Geheimnissen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "adjectif", "translation": "secret", "word": "geheim" }, { "translation": "information classifiée", "word": "Verschlusssache" }, { "translation": "confidentiel", "word": "vertraulich" }, { "translation": "confidentialité", "word": "Vertraulichkeit" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Emma darf man kein Geheimnis anvertrauen, denn sie plaudert es unter Garantie aus!", "translation": "Il ne faut pas confier de secret à Emma, car elle le dévoilera à coup sûr !" }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Das ist das einzige Geheimnis, und der nette kleine Eduard entscheidet sich, ins zweite Lager hinüberzuwechseln: Er wird ein Mann sein, den man nicht schlägt, weil man weiß, dass er imstande ist zu töten.", "translation": "C’est cela, le secret, le seul, et le gentil petit Édouard décide de passer dans le second camp : il sera un homme qu’on ne frappe pas parce qu’on sait qu’il peut tuer." }, { "ref": "Susi Wimmer, « Oktoberfest:6400 Euro Strafe für Po-Grapscher auf der Wiesn », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/oktoberfest-wiesn-grapscher-muenchen-amtsgericht-1.6385489 texte intégral", "text": "(Stefan W.) hatte zu dem Zeitpunkt etwa vier Mass Bier getrunken. Warum die Polizei einen Alkoholtest bei Luisa T. durchführte, bei Stefan W. aber nicht, bleibt ihr Geheimnis.", "translation": "(Stefan W.) avait bu à ce moment-là environ quatre litres de bière. La raison pour laquelle la police a effectué un alcootest sur Luisa T. mais pas sur Stefan W. reste le secret de la police." } ], "glosses": [ "Secret." ], "id": "fr-Geheimnis-de-noun-MvQSQPQg" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡə.ˈhaɪ̯m.nɪs\\" }, { "audio": "De-Geheimnis.ogg", "ipa": "ɡəˈhaɪ̯mnɪs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-Geheimnis.ogg/De-Geheimnis.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Geheimnis.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Geheimnis" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "Substantivations adjectivales en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret administratif", "word": "Amtsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret professionnel de l’avocat", "word": "Anwaltsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret bancaire", "word": "Bankgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret de la confession", "word": "Beichtgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret professionnel", "word": "Berufsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret industriel », « secret de fabrication », « secret de fabrique", "word": "Betriebsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret de la correspondance », « secret postal", "word": "Briefgeheimnis" }, { "sense": "plutôt dans un service public", "translation": "secret professionnel", "word": "Dienstgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret de famille", "word": "Familiengeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret d’entreprise", "word": "Firmengeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret commercial », « secret d’affaires », « secret des affaires", "word": "Geschäftsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret industriel", "word": "Industriegeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret d’alcôve", "word": "Liebesgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret postal », « secret de la correspondance", "word": "Postgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret d’État", "word": "Staatsgeheimnis" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -geheimnis", "translation": "secret d’entreprise", "word": "Unternehmensgeheimnis" }, { "sense": "personne", "translation": "cachottier", "word": "Geheimniskrämer" }, { "sense": "attitude", "translation": "cachotterie", "word": "Geheimniskrämerei" }, { "sense": "personne", "translation": "cachottière", "word": "Geheimniskrämerin" }, { "sense": "adjectif", "translation": "cachottier", "word": "geheimniskrämerisch" }, { "sense": "personne", "translation": "cachottier", "word": "Geheimnistuer" }, { "sense": "attitude", "translation": "cachotterie", "word": "Geheimnistuerei" }, { "sense": "personne", "translation": "cachottière", "word": "Geheimnistuerin" }, { "sense": "adjectif", "translation": "cachottier", "word": "geheimnistuerisch" }, { "sense": "Autres termes", "translation": "mystérieux", "word": "geheimnisvoll" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Substantivation de l’adjectif geheim (« secret ») avec le suffixe -nis." ], "forms": [ { "form": "das Geheimnis", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Geheimnisse", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "das Geheimnis", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Geheimnisse", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Geheimnisses", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Geheimnisse", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Geheimnis", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Geheimnisse", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Geheimnissen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "adjectif", "translation": "secret", "word": "geheim" }, { "translation": "information classifiée", "word": "Verschlusssache" }, { "translation": "confidentiel", "word": "vertraulich" }, { "translation": "confidentialité", "word": "Vertraulichkeit" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Emma darf man kein Geheimnis anvertrauen, denn sie plaudert es unter Garantie aus!", "translation": "Il ne faut pas confier de secret à Emma, car elle le dévoilera à coup sûr !" }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Das ist das einzige Geheimnis, und der nette kleine Eduard entscheidet sich, ins zweite Lager hinüberzuwechseln: Er wird ein Mann sein, den man nicht schlägt, weil man weiß, dass er imstande ist zu töten.", "translation": "C’est cela, le secret, le seul, et le gentil petit Édouard décide de passer dans le second camp : il sera un homme qu’on ne frappe pas parce qu’on sait qu’il peut tuer." }, { "ref": "Susi Wimmer, « Oktoberfest:6400 Euro Strafe für Po-Grapscher auf der Wiesn », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/oktoberfest-wiesn-grapscher-muenchen-amtsgericht-1.6385489 texte intégral", "text": "(Stefan W.) hatte zu dem Zeitpunkt etwa vier Mass Bier getrunken. Warum die Polizei einen Alkoholtest bei Luisa T. durchführte, bei Stefan W. aber nicht, bleibt ihr Geheimnis.", "translation": "(Stefan W.) avait bu à ce moment-là environ quatre litres de bière. La raison pour laquelle la police a effectué un alcootest sur Luisa T. mais pas sur Stefan W. reste le secret de la police." } ], "glosses": [ "Secret." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡə.ˈhaɪ̯m.nɪs\\" }, { "audio": "De-Geheimnis.ogg", "ipa": "ɡəˈhaɪ̯mnɪs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-Geheimnis.ogg/De-Geheimnis.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Geheimnis.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Geheimnis" }
Download raw JSONL data for Geheimnis meaning in Allemand (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.