"geheimnistuerisch" meaning in Allemand

See geheimnistuerisch in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ɡəˈhaɪ̯mnɪstuːəʁɪʃ\ Forms: non comparable [comparative], non comparable [superlative]
  1. Cachottier : qui est adepte des cachotteries. Tags: pejorative
    Sense id: fr-geheimnistuerisch-de-adj-o8edKHgJ Categories (other): Exemples en allemand, Termes péjoratifs en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: geheimniskrämerisch Related terms: Geheimnistuerei, heimlich, verstohlen Related terms (adjectif): geheim Related terms (nom commun): Geheimnis Related terms (personne): Geheimnistuer, Geheimnistuerin

Adverb

IPA: \ɡəˈhaɪ̯mnɪstuːəʁɪʃ\
  1. De manière cachottière, en affectant le mystère ; de manière dissimulatrice.
    Sense id: fr-geheimnistuerisch-de-adv-b3dVuNuM Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -isch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Adjectifdérivé de Geheimnistuer (« cachottier »), avec le suffixe -isch, littéralement « cachottier » (conversion personne → adjectif)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "sense": "adjectif",
      "translation": "secret",
      "word": "geheim"
    },
    {
      "sense": "nom commun",
      "translation": "secret",
      "word": "Geheimnis"
    },
    {
      "sense": "personne",
      "translation": "cachottier",
      "word": "Geheimnistuer"
    },
    {
      "sense": "personne",
      "translation": "cachottière",
      "word": "Geheimnistuerin"
    },
    {
      "translation": "cachotterie",
      "word": "Geheimnistuerei"
    },
    {
      "translation": "secret », « clandestin",
      "word": "heimlich"
    },
    {
      "translation": "furtif », « à la dérobée",
      "word": "verstohlen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              208,
              226
            ]
          ],
          "ref": "Saskia Louis, Das Vermächtnis der Engelssteine: Todessaphir sur saskialouis.com. Consulté le 7 juin 2024",
          "text": "Ella hat nur noch ein Ziel vor Augen: Den Erzengel Killian zu töten. Doch dazu muss sie die Engelssteine finden, die der Schlüssel zu allem sind. Leider ist der Einzige, der ihr helfen kann, Gabe. Der blöde, geheimnistuerische Todesengel, den sie genauso oft schlagen wie küssen will.",
          "translation": "Ella n’a plus qu’un seul objectif en tête : tuer l'archange Killian. Mais pour ce faire, elle doit trouver les Pierres angéliques qui sont la clé de tout. Malheureusement, le seul qui peut l’aider est Gabe, cet ange de la mort bête et cachottier qu’elle veut tout autant frapper qu’embrasser."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cachottier : qui est adepte des cachotteries."
      ],
      "id": "fr-geheimnistuerisch-de-adj-o8edKHgJ",
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈhaɪ̯mnɪstuːəʁɪʃ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "geheimniskrämerisch"
    }
  ],
  "word": "geheimnistuerisch"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -isch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Adjectifdérivé de Geheimnistuer (« cachottier »), avec le suffixe -isch, littéralement « cachottier » (conversion personne → adjectif)."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              252,
              269
            ]
          ],
          "ref": "Die Lottosieger: Wie kommt der Kuckuck ins Nest? sur Österreichischer Rundfunk – ORF, 2009",
          "text": "Wenn dann aber Claudia sich plötzlich von Sternat für einen Soldatenkalender fotografieren lässt und Rudi sich heimlich mit einer angeblichen Anlageberaterin trifft, entgegen sonstiger Gewohnheiten auf einmal gut gekleidet ist und überhaupt so seltsam geheimnistuerisch tut, ja dann ist Feuer am Dach.",
          "translation": "Mais quand Claudia se laisse soudainement photographier par Sternat pour un calendrier de soldats et que Rudi rencontre secrètement une prétendue conseillère en investissement, et - contrairement à ses habitudes - s’habille soudainement avec élégance et surtout se comporte de manière si étrangement cachottière, il y a alors bel et bien péril en la demeure."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De manière cachottière, en affectant le mystère ; de manière dissimulatrice."
      ],
      "id": "fr-geheimnistuerisch-de-adv-b3dVuNuM"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈhaɪ̯mnɪstuːəʁɪʃ\\"
    }
  ],
  "word": "geheimnistuerisch"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -isch",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Adjectifdérivé de Geheimnistuer (« cachottier »), avec le suffixe -isch, littéralement « cachottier » (conversion personne → adjectif)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "sense": "adjectif",
      "translation": "secret",
      "word": "geheim"
    },
    {
      "sense": "nom commun",
      "translation": "secret",
      "word": "Geheimnis"
    },
    {
      "sense": "personne",
      "translation": "cachottier",
      "word": "Geheimnistuer"
    },
    {
      "sense": "personne",
      "translation": "cachottière",
      "word": "Geheimnistuerin"
    },
    {
      "translation": "cachotterie",
      "word": "Geheimnistuerei"
    },
    {
      "translation": "secret », « clandestin",
      "word": "heimlich"
    },
    {
      "translation": "furtif », « à la dérobée",
      "word": "verstohlen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes péjoratifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              208,
              226
            ]
          ],
          "ref": "Saskia Louis, Das Vermächtnis der Engelssteine: Todessaphir sur saskialouis.com. Consulté le 7 juin 2024",
          "text": "Ella hat nur noch ein Ziel vor Augen: Den Erzengel Killian zu töten. Doch dazu muss sie die Engelssteine finden, die der Schlüssel zu allem sind. Leider ist der Einzige, der ihr helfen kann, Gabe. Der blöde, geheimnistuerische Todesengel, den sie genauso oft schlagen wie küssen will.",
          "translation": "Ella n’a plus qu’un seul objectif en tête : tuer l'archange Killian. Mais pour ce faire, elle doit trouver les Pierres angéliques qui sont la clé de tout. Malheureusement, le seul qui peut l’aider est Gabe, cet ange de la mort bête et cachottier qu’elle veut tout autant frapper qu’embrasser."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cachottier : qui est adepte des cachotteries."
      ],
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈhaɪ̯mnɪstuːəʁɪʃ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "geheimniskrämerisch"
    }
  ],
  "word": "geheimnistuerisch"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -isch",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Adjectifdérivé de Geheimnistuer (« cachottier »), avec le suffixe -isch, littéralement « cachottier » (conversion personne → adjectif)."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              252,
              269
            ]
          ],
          "ref": "Die Lottosieger: Wie kommt der Kuckuck ins Nest? sur Österreichischer Rundfunk – ORF, 2009",
          "text": "Wenn dann aber Claudia sich plötzlich von Sternat für einen Soldatenkalender fotografieren lässt und Rudi sich heimlich mit einer angeblichen Anlageberaterin trifft, entgegen sonstiger Gewohnheiten auf einmal gut gekleidet ist und überhaupt so seltsam geheimnistuerisch tut, ja dann ist Feuer am Dach.",
          "translation": "Mais quand Claudia se laisse soudainement photographier par Sternat pour un calendrier de soldats et que Rudi rencontre secrètement une prétendue conseillère en investissement, et - contrairement à ses habitudes - s’habille soudainement avec élégance et surtout se comporte de manière si étrangement cachottière, il y a alors bel et bien péril en la demeure."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De manière cachottière, en affectant le mystère ; de manière dissimulatrice."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈhaɪ̯mnɪstuːəʁɪʃ\\"
    }
  ],
  "word": "geheimnistuerisch"
}

Download raw JSONL data for geheimnistuerisch meaning in Allemand (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.