"verstehen" meaning in All languages combined

See verstehen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \fɛɐ̯ˈʃteː.ən\, fɛɐ̯ˈʃteːən, fɛɐ̯ˈʃteːən, fɛɐ̯ˈʃteːən, fɛɐ̯ˈʃteːən Audio: De-verstehen.ogg , De-verstehen2.ogg , De-at-verstehen.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-verstehen.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich verstehe, 2ᵉ du sing., du verstehst, 3ᵉ du sing., er versteht, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich verstand, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich verstände, verstünde, Impératif, 2ᵉ du sing., verstehe!, 2ᵉ du plur., versteht!, Participe passé, verstanden, Auxiliaire, haben
  1. Comprendre, saisir le sens de.
    Sense id: fr-verstehen-de-verb-qARZF4sN Categories (other): Exemples en allemand
  2. Considérer qu'un comportement, une attitude, une réaction, un sentiment est naturel, cohérent, juste, normal.
    Sense id: fr-verstehen-de-verb-NDSbCMOY Categories (other): Exemples en allemand
  3. (Avec mit + datif) Avoir de bonnes relations avec quelqu'un. Se comprendre, s’entendre. Tags: broadly
    Sense id: fr-verstehen-de-verb-nST8y7Td Categories (other): Exemples en allemand
  4. Avoir des connaissances (d’un sujet).
    Sense id: fr-verstehen-de-verb-M~515O1m Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: begreifen, kapieren [familiar] Hypernyms: vernehmen, aufnehmen, einschätzen, auskommen, entscheiden Related terms: hören, vertragen, auskommen, beherrschen, durchringen, hinreißen, Verstehen, Verstand, verstanden, verständlich

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "verständigen"
    },
    {
      "word": "missverstehen"
    },
    {
      "word": "missverstehen"
    },
    {
      "word": "anwidern"
    },
    {
      "word": "ausstehen"
    },
    {
      "word": "entschlussfreudig"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes irréguliers en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule inséparable avec ver en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand verstān, verstēn, du vieux haut allemand firstantan. Cognat du néerlandais verstaan, de l’anglais forstand, du moyen bas allemand vorstān.",
    "Synchroniquement Composé de stehen avec la particule inséparable ver-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verstehe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du verstehst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er versteht"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verstand"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verstände"
    },
    {
      "form": "verstünde"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "verstehe!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "versteht!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "verstanden"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "vernehmen"
    },
    {
      "word": "aufnehmen"
    },
    {
      "word": "einschätzen"
    },
    {
      "word": "auskommen"
    },
    {
      "word": "entscheiden"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "auffassen"
    },
    {
      "word": "auskennen"
    },
    {
      "word": "begreifen"
    },
    {
      "word": "checken"
    },
    {
      "word": "durchblicken"
    },
    {
      "word": "durchschauen"
    },
    {
      "word": "durchsteigen"
    },
    {
      "word": "einleuchten"
    },
    {
      "word": "einsehen"
    },
    {
      "word": "erfassen"
    },
    {
      "word": "ergründen"
    },
    {
      "word": "erkennen"
    },
    {
      "word": "ermessen"
    },
    {
      "word": "fassen"
    },
    {
      "word": "fressen"
    },
    {
      "word": "folgen"
    },
    {
      "word": "kapieren"
    },
    {
      "word": "lösen"
    },
    {
      "word": "raffen"
    },
    {
      "word": "realisieren"
    },
    {
      "word": "schnallen"
    },
    {
      "word": "zünden"
    },
    {
      "word": "rallen"
    },
    {
      "word": "auffassen"
    },
    {
      "word": "erkennen"
    },
    {
      "word": "erschließen"
    },
    {
      "word": "meinen"
    },
    {
      "word": "nachempfinden"
    },
    {
      "word": "nachvollziehen"
    },
    {
      "word": "einsehen"
    },
    {
      "word": "anpassen"
    },
    {
      "word": "gernhaben"
    },
    {
      "word": "harmonisieren"
    },
    {
      "word": "mögen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "nur Bahnhof verstehen"
    },
    {
      "word": "jemandem etwas zu verstehen geben"
    },
    {
      "word": "sich von selbst verstehen"
    },
    {
      "word": "selbstverständlich sei"
    },
    {
      "word": "die Zeichen der Zeit verstehen"
    },
    {
      "word": "gewisse zukünftige Entwicklungen betreffende Lage beziehungsweise Situatio"
    },
    {
      "word": "den Gegebenheiten entsprechen"
    },
    {
      "word": "realistisch einschätze"
    },
    {
      "word": "interpretiere"
    },
    {
      "word": "etwas nicht besser verstehen"
    }
  ],
  "raw_tags": [
    "irrégulier"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "hören"
    },
    {
      "word": "vertragen"
    },
    {
      "word": "auskommen"
    },
    {
      "word": "beherrschen"
    },
    {
      "word": "durchringen"
    },
    {
      "word": "hinreißen"
    },
    {
      "word": "Verstehen"
    },
    {
      "word": "Verstand"
    },
    {
      "word": "verstanden"
    },
    {
      "word": "verständlich"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich verstehe diese Frage nicht.",
          "translation": "Je ne comprends pas cette question."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Blake gefällt auch, was Onkel Charles ihm beibringt, Rehen die Kehle durchtrennen, Hasen aufbrechen. Verstehen wir uns richtig: Er empfindet keinerlei Vergnügen beim Töten oder wenn er einem waidwunden Tier den Rest gibt. Er ist kein perverser Wüstling.",
          "translation": "Blake aime bien aussi ce que lui apprend l’oncle Charles, égorger les chevreuils, dépecer les lapins. Qu’on se comprenne bien : il ne prend aucun plaisir à tuer, à achever l’animal blessé. Ce n’est pas un vicelard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Comprendre, saisir le sens de."
      ],
      "id": "fr-verstehen-de-verb-qARZF4sN"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frankfurter Allegmeine Zeitung,Die Teilnahmslosigkeit der Russen,10 juillet 2022",
          "text": "Die Ukrainer könnten nicht verstehen, warum die Russen nicht auf die Straße gingen, als die ersten Raketen auf Kiew, Charkiw und Odessa fielen.",
          "translation": "Les Ukrainiens ne comprennent pas pourquoi les Russes ne sont pas descendus dans la rue lorsque les premiers missiles sont tombés sur Kiev, Kharkiv et Odessa."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Natürlich wird man der Person nicht geradeheraus erklären, ganz einfach so, dass man sie liebt. Das würde sie nicht verstehen. Also betreibt man, um sich nicht einzugestehen, dass man bereits ihre Geisel ist, ein wenig Konversation mit ihr.",
          "translation": "Bien sûr, on ne va pas déclarer à la personne qu’on l’aime, comme ça, de but en blanc. Elle ne comprendrait pas. Alors, histoire de se cacher qu’on est déjà son otage, on lui fait la conversation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Considérer qu'un comportement, une attitude, une réaction, un sentiment est naturel, cohérent, juste, normal."
      ],
      "id": "fr-verstehen-de-verb-NDSbCMOY"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Marie und Rainer verstehen sich recht gut.",
          "translation": "Marie et Rainer se comprennent fort bien."
        },
        {
          "text": "Sie verstehen sich miteinander.",
          "translation": "Ils s’entendent bien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Avec mit + datif) Avoir de bonnes relations avec quelqu'un. Se comprendre, s’entendre."
      ],
      "id": "fr-verstehen-de-verb-nST8y7Td",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005",
          "text": "Ein anderes Mal entdeckte (Alexander von Humboldt) weißes Pulver in seinem Essen. Er verstand genug von Chemie, um zu erkennen, daß es Rattengift war. Mit zitternden Händen schob er den Teller weg.",
          "translation": "Une autre fois, le cadet découvrit de la poudre blanche dans sa nourriture. Il avait des connaissances suffisantes en chimie pour comprendre qu’il s’agissait de mort-aux-rats. Il repoussa son assiette, les mains tremblantes."
        },
        {
          "ref": "Annette Ramelsberger, « Lachhaft? Vielleicht. Vor allem aber: gefährlich », dans Süddeutsche Zeitung, 28 avril 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/prozesse-reichsbuerger-heinrich-xiii-prinz-reuss-kommentar-terror-1.6698918 texte intégral",
          "text": "Dieses Mal wurde der Angriff über Monate hinweg akribisch geplant, von Leuten, die etwas davon verstehen: ehemalige Bundeswehr-Offiziere, frühere Mitglieder des legendären Kommandos Spezialkräfte, kurz KSK.",
          "translation": "Cette fois, l’attaque a été méticuleusement planifiée pendant des mois par des gens qui s'y connaissent : d'anciens officiers de la Bundeswehr, d'anciens membres du légendaire Kommando Spezialkräfte, KSK en abrégé."
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Der Historiker hingegen billigte dem Konzept des Jahrhunderts als solchem eine gewisse Schlüssigkeit zu, wollte es aber doch im metaphorischen Sinne verstanden wissen; so war das 19. Jahrhundert für ihn erst 1914 zu Ende gegangen.",
          "translation": "L'historien, par contre, accordait une certaine pertinence au concept de siècle, tout en le prenant dans un sens métaphorique ; ainsi, selon lui, le XIXe siècle ne s’était véritablement achevé qu’en 1914."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avoir des connaissances (d’un sujet)."
      ],
      "id": "fr-verstehen-de-verb-M~515O1m"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈʃteː.ən\\"
    },
    {
      "audio": "De-verstehen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈʃteːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/De-verstehen.ogg/De-verstehen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-verstehen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-verstehen2.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈʃteːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/De-verstehen2.ogg/De-verstehen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-verstehen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-verstehen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈʃteːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/De-at-verstehen.ogg/De-at-verstehen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-verstehen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-verstehen.wav",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈʃteːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q188_(deu)-Natschoba-verstehen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-verstehen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q188_(deu)-Natschoba-verstehen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-verstehen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-verstehen.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "begreifen"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "kapieren"
    }
  ],
  "word": "verstehen"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "verständigen"
    },
    {
      "word": "missverstehen"
    },
    {
      "word": "missverstehen"
    },
    {
      "word": "anwidern"
    },
    {
      "word": "ausstehen"
    },
    {
      "word": "entschlussfreudig"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes irréguliers en allemand",
    "Verbes à particule inséparable avec ver en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand verstān, verstēn, du vieux haut allemand firstantan. Cognat du néerlandais verstaan, de l’anglais forstand, du moyen bas allemand vorstān.",
    "Synchroniquement Composé de stehen avec la particule inséparable ver-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verstehe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du verstehst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er versteht"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verstand"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verstände"
    },
    {
      "form": "verstünde"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "verstehe!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "versteht!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "verstanden"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "vernehmen"
    },
    {
      "word": "aufnehmen"
    },
    {
      "word": "einschätzen"
    },
    {
      "word": "auskommen"
    },
    {
      "word": "entscheiden"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "auffassen"
    },
    {
      "word": "auskennen"
    },
    {
      "word": "begreifen"
    },
    {
      "word": "checken"
    },
    {
      "word": "durchblicken"
    },
    {
      "word": "durchschauen"
    },
    {
      "word": "durchsteigen"
    },
    {
      "word": "einleuchten"
    },
    {
      "word": "einsehen"
    },
    {
      "word": "erfassen"
    },
    {
      "word": "ergründen"
    },
    {
      "word": "erkennen"
    },
    {
      "word": "ermessen"
    },
    {
      "word": "fassen"
    },
    {
      "word": "fressen"
    },
    {
      "word": "folgen"
    },
    {
      "word": "kapieren"
    },
    {
      "word": "lösen"
    },
    {
      "word": "raffen"
    },
    {
      "word": "realisieren"
    },
    {
      "word": "schnallen"
    },
    {
      "word": "zünden"
    },
    {
      "word": "rallen"
    },
    {
      "word": "auffassen"
    },
    {
      "word": "erkennen"
    },
    {
      "word": "erschließen"
    },
    {
      "word": "meinen"
    },
    {
      "word": "nachempfinden"
    },
    {
      "word": "nachvollziehen"
    },
    {
      "word": "einsehen"
    },
    {
      "word": "anpassen"
    },
    {
      "word": "gernhaben"
    },
    {
      "word": "harmonisieren"
    },
    {
      "word": "mögen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "nur Bahnhof verstehen"
    },
    {
      "word": "jemandem etwas zu verstehen geben"
    },
    {
      "word": "sich von selbst verstehen"
    },
    {
      "word": "selbstverständlich sei"
    },
    {
      "word": "die Zeichen der Zeit verstehen"
    },
    {
      "word": "gewisse zukünftige Entwicklungen betreffende Lage beziehungsweise Situatio"
    },
    {
      "word": "den Gegebenheiten entsprechen"
    },
    {
      "word": "realistisch einschätze"
    },
    {
      "word": "interpretiere"
    },
    {
      "word": "etwas nicht besser verstehen"
    }
  ],
  "raw_tags": [
    "irrégulier"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "hören"
    },
    {
      "word": "vertragen"
    },
    {
      "word": "auskommen"
    },
    {
      "word": "beherrschen"
    },
    {
      "word": "durchringen"
    },
    {
      "word": "hinreißen"
    },
    {
      "word": "Verstehen"
    },
    {
      "word": "Verstand"
    },
    {
      "word": "verstanden"
    },
    {
      "word": "verständlich"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich verstehe diese Frage nicht.",
          "translation": "Je ne comprends pas cette question."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Blake gefällt auch, was Onkel Charles ihm beibringt, Rehen die Kehle durchtrennen, Hasen aufbrechen. Verstehen wir uns richtig: Er empfindet keinerlei Vergnügen beim Töten oder wenn er einem waidwunden Tier den Rest gibt. Er ist kein perverser Wüstling.",
          "translation": "Blake aime bien aussi ce que lui apprend l’oncle Charles, égorger les chevreuils, dépecer les lapins. Qu’on se comprenne bien : il ne prend aucun plaisir à tuer, à achever l’animal blessé. Ce n’est pas un vicelard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Comprendre, saisir le sens de."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frankfurter Allegmeine Zeitung,Die Teilnahmslosigkeit der Russen,10 juillet 2022",
          "text": "Die Ukrainer könnten nicht verstehen, warum die Russen nicht auf die Straße gingen, als die ersten Raketen auf Kiew, Charkiw und Odessa fielen.",
          "translation": "Les Ukrainiens ne comprennent pas pourquoi les Russes ne sont pas descendus dans la rue lorsque les premiers missiles sont tombés sur Kiev, Kharkiv et Odessa."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Natürlich wird man der Person nicht geradeheraus erklären, ganz einfach so, dass man sie liebt. Das würde sie nicht verstehen. Also betreibt man, um sich nicht einzugestehen, dass man bereits ihre Geisel ist, ein wenig Konversation mit ihr.",
          "translation": "Bien sûr, on ne va pas déclarer à la personne qu’on l’aime, comme ça, de but en blanc. Elle ne comprendrait pas. Alors, histoire de se cacher qu’on est déjà son otage, on lui fait la conversation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Considérer qu'un comportement, une attitude, une réaction, un sentiment est naturel, cohérent, juste, normal."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Marie und Rainer verstehen sich recht gut.",
          "translation": "Marie et Rainer se comprennent fort bien."
        },
        {
          "text": "Sie verstehen sich miteinander.",
          "translation": "Ils s’entendent bien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Avec mit + datif) Avoir de bonnes relations avec quelqu'un. Se comprendre, s’entendre."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005",
          "text": "Ein anderes Mal entdeckte (Alexander von Humboldt) weißes Pulver in seinem Essen. Er verstand genug von Chemie, um zu erkennen, daß es Rattengift war. Mit zitternden Händen schob er den Teller weg.",
          "translation": "Une autre fois, le cadet découvrit de la poudre blanche dans sa nourriture. Il avait des connaissances suffisantes en chimie pour comprendre qu’il s’agissait de mort-aux-rats. Il repoussa son assiette, les mains tremblantes."
        },
        {
          "ref": "Annette Ramelsberger, « Lachhaft? Vielleicht. Vor allem aber: gefährlich », dans Süddeutsche Zeitung, 28 avril 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/prozesse-reichsbuerger-heinrich-xiii-prinz-reuss-kommentar-terror-1.6698918 texte intégral",
          "text": "Dieses Mal wurde der Angriff über Monate hinweg akribisch geplant, von Leuten, die etwas davon verstehen: ehemalige Bundeswehr-Offiziere, frühere Mitglieder des legendären Kommandos Spezialkräfte, kurz KSK.",
          "translation": "Cette fois, l’attaque a été méticuleusement planifiée pendant des mois par des gens qui s'y connaissent : d'anciens officiers de la Bundeswehr, d'anciens membres du légendaire Kommando Spezialkräfte, KSK en abrégé."
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Der Historiker hingegen billigte dem Konzept des Jahrhunderts als solchem eine gewisse Schlüssigkeit zu, wollte es aber doch im metaphorischen Sinne verstanden wissen; so war das 19. Jahrhundert für ihn erst 1914 zu Ende gegangen.",
          "translation": "L'historien, par contre, accordait une certaine pertinence au concept de siècle, tout en le prenant dans un sens métaphorique ; ainsi, selon lui, le XIXe siècle ne s’était véritablement achevé qu’en 1914."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avoir des connaissances (d’un sujet)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈʃteː.ən\\"
    },
    {
      "audio": "De-verstehen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈʃteːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/De-verstehen.ogg/De-verstehen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-verstehen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-verstehen2.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈʃteːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/De-verstehen2.ogg/De-verstehen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-verstehen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-verstehen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈʃteːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/De-at-verstehen.ogg/De-at-verstehen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-verstehen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-verstehen.wav",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈʃteːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q188_(deu)-Natschoba-verstehen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-verstehen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q188_(deu)-Natschoba-verstehen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-verstehen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-verstehen.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "begreifen"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "kapieren"
    }
  ],
  "word": "verstehen"
}

Download raw JSONL data for verstehen meaning in All languages combined (9.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.