"erschließen" meaning in All languages combined

See erschließen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ɛɐ̯ˈʃliːsn̩\, \ɛɐ̯ˈʃliːsən\, ɛɐ̯ˈʃliːsn̩, ɛɐ̯ˈʃliːsn̩ Audio: De-erschließen.ogg , De-erschließen2.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich erschließe, 2ᵉ du sing., du erschließt, 3ᵉ du sing., er erschließt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich erschloss, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich erschlösse, Impératif, 2ᵉ du sing., erschließe, erschließ!, 2ᵉ du plur., erschließt!, Participe passé, erschlossen, Auxiliaire, haben
  1. Développer, exploiter.
    Sense id: fr-erschließen-de-verb-cQs5F1OG Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: entwickeln Derived forms: Erschließung Related terms: erschliessen

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule inséparable avec er en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Erschließung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de schließen avec la particule inséparable er-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich erschließe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du erschließt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er erschließt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich erschloss"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich erschlösse"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "erschließe"
    },
    {
      "form": "erschließ!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "erschließt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "erschlossen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse"
      ],
      "word": "erschliessen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "M. Hagenau,« Das Goldland Alaska » dans Die Gartenlaube, 1897",
          "text": "Inzwischen rüstet man sich in den Vereinigten Staaten und in England zum Erschließen des goldreichen Landes.",
          "translation": "En attendant, les États-Unis et l'Angleterre se préparent à développer ce pays riche en or."
        },
        {
          "text": "Wir hätten diesen Markt erschließen können, aber wir haben leider die Gelegenheit verschlafen.",
          "translation": "Nous aurions pu développer ce marché, mais nous avons malheureusement laissé passer l’occasion."
        },
        {
          "ref": "Florian Müller, « China ist nicht so stark, wie viele denken », dans Süddeutsche Zeitung, 11 novembre 2022 https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/china-xi-jinping-hamburg-elmos-1.5694023 texte intégral",
          "text": "Die einst verheißungsvolle Neue-Seidenstraße-Initiative, mit der China die Welt wirtschaftlich erschließen wollte, wird im Westen mittlerweile als Schuldenfalle bezeichnet.",
          "translation": "Autrefois prometteuse, l'initiative des Nouvelles routes de la soie, par laquelle la Chine entendait ouvrir le monde sur le plan économique, est désormais qualifiée de piège de l’endettement dans l'Occident."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Développer, exploiter."
      ],
      "id": "fr-erschließen-de-verb-cQs5F1OG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛɐ̯ˈʃliːsn̩\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛɐ̯ˈʃliːsən\\"
    },
    {
      "audio": "De-erschließen.ogg",
      "ipa": "ɛɐ̯ˈʃliːsn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/De-erschließen.ogg/De-erschließen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-erschließen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-erschließen2.ogg",
      "ipa": "ɛɐ̯ˈʃliːsn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-erschließen2.ogg/De-erschließen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-erschließen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "entwickeln"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "erschließen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes transitifs en allemand",
    "Verbes à particule inséparable avec er en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Erschließung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de schließen avec la particule inséparable er-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich erschließe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du erschließt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er erschließt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich erschloss"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich erschlösse"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "erschließe"
    },
    {
      "form": "erschließ!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "erschließt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "erschlossen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse"
      ],
      "word": "erschliessen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "M. Hagenau,« Das Goldland Alaska » dans Die Gartenlaube, 1897",
          "text": "Inzwischen rüstet man sich in den Vereinigten Staaten und in England zum Erschließen des goldreichen Landes.",
          "translation": "En attendant, les États-Unis et l'Angleterre se préparent à développer ce pays riche en or."
        },
        {
          "text": "Wir hätten diesen Markt erschließen können, aber wir haben leider die Gelegenheit verschlafen.",
          "translation": "Nous aurions pu développer ce marché, mais nous avons malheureusement laissé passer l’occasion."
        },
        {
          "ref": "Florian Müller, « China ist nicht so stark, wie viele denken », dans Süddeutsche Zeitung, 11 novembre 2022 https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/china-xi-jinping-hamburg-elmos-1.5694023 texte intégral",
          "text": "Die einst verheißungsvolle Neue-Seidenstraße-Initiative, mit der China die Welt wirtschaftlich erschließen wollte, wird im Westen mittlerweile als Schuldenfalle bezeichnet.",
          "translation": "Autrefois prometteuse, l'initiative des Nouvelles routes de la soie, par laquelle la Chine entendait ouvrir le monde sur le plan économique, est désormais qualifiée de piège de l’endettement dans l'Occident."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Développer, exploiter."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛɐ̯ˈʃliːsn̩\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛɐ̯ˈʃliːsən\\"
    },
    {
      "audio": "De-erschließen.ogg",
      "ipa": "ɛɐ̯ˈʃliːsn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/De-erschließen.ogg/De-erschließen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-erschließen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-erschließen2.ogg",
      "ipa": "ɛɐ̯ˈʃliːsn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-erschließen2.ogg/De-erschließen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-erschließen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "entwickeln"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "erschließen"
}

Download raw JSONL data for erschließen meaning in All languages combined (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.