See einverstanden on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Déverbaux en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Déverbal de einverstehen (« consentir »), par adjectivisation du participe passé." ], "forms": [ { "form": "non comparable", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "non comparable", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "Ausruf" }, { "word": "okay" }, { "word": "Ordnung" }, { "word": "abgemacht" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 33 ] ], "text": "Ich bin damit nicht einverstanden", "translation": "Je ne suis pas d'accord avec cela." }, { "bold_text_offsets": [ [ 293, 306 ] ], "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Die Schweitzers waren Naturalisten und Puritaner - diese Mischung von Eigenschaften kommt häufiger vor, als man meint - und liebten als solche die eindeutigen Wörter, die erkennen ließen, daß man zwar als guter Christ den Körper geringachte, aber doch mit seinen natürlichen Funktionen höchst einverstanden sei; Louise liebte die verhüllte Rede.", "translation": "Naturalistes et puritains — cette combinaison de vertus est moins rare qu'on ne pense — les Schweitzer aimaient les mots crus qui, tout en rabaissant très chrétiennement le corps, manifestaient leur large consentement aux fonctions naturelles ; Louise aimait les mots couverts." } ], "glosses": [ "D’accord." ], "id": "fr-einverstanden-de-adj-6tkTFRZ3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 235, 248 ] ], "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Ich schlug Rudi vor, den Anblick zu fotografieren, aber nein, es schien ihn nicht zu interessieren. Übrigens schien ihn gar nichts zu interessieren, irgendwie sah er aus, als wäre ihm eine Laus über die Leber gelaufen. Immerhin war er einverstanden, dass wir zu einer Weinprobe anhielten.", "translation": "Je proposai à Rudi de prendre une photo ; mais non, ça n’avait pas l’air de l'intéresser. Rien, d'ailleurs, n’avait l’air de l'intéresser ; il me paraissait filer un mauvais coton. Il accepta quand même de s’arrêter pour une dégustation de vins." } ], "glosses": [ "(avec quelque chose)." ], "id": "fr-einverstanden-de-adj-LNkq0HqE" }, { "glosses": [ "D’accord (avec quelqu'un)." ], "id": "fr-einverstanden-de-adj-ZGcfsmPw" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈaɪ̯nfɛɐ̯ˌʃtandn̩\\" }, { "audio": "De-einverstanden.ogg", "ipa": "ˈaɪ̯nfɛɐ̯ˌʃtandn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-einverstanden.ogg/De-einverstanden.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-einverstanden.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-einverstanden.wav", "ipa": "ˈaɪ̯nfɛɐ̯ˌʃtandn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q188_(deu)-Natschoba-einverstanden.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-einverstanden.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q188_(deu)-Natschoba-einverstanden.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-einverstanden.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-einverstanden.wav" } ], "word": "einverstanden" }
{ "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Déverbaux en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Déverbal de einverstehen (« consentir »), par adjectivisation du participe passé." ], "forms": [ { "form": "non comparable", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "non comparable", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "Ausruf" }, { "word": "okay" }, { "word": "Ordnung" }, { "word": "abgemacht" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 33 ] ], "text": "Ich bin damit nicht einverstanden", "translation": "Je ne suis pas d'accord avec cela." }, { "bold_text_offsets": [ [ 293, 306 ] ], "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Die Schweitzers waren Naturalisten und Puritaner - diese Mischung von Eigenschaften kommt häufiger vor, als man meint - und liebten als solche die eindeutigen Wörter, die erkennen ließen, daß man zwar als guter Christ den Körper geringachte, aber doch mit seinen natürlichen Funktionen höchst einverstanden sei; Louise liebte die verhüllte Rede.", "translation": "Naturalistes et puritains — cette combinaison de vertus est moins rare qu'on ne pense — les Schweitzer aimaient les mots crus qui, tout en rabaissant très chrétiennement le corps, manifestaient leur large consentement aux fonctions naturelles ; Louise aimait les mots couverts." } ], "glosses": [ "D’accord." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 235, 248 ] ], "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Ich schlug Rudi vor, den Anblick zu fotografieren, aber nein, es schien ihn nicht zu interessieren. Übrigens schien ihn gar nichts zu interessieren, irgendwie sah er aus, als wäre ihm eine Laus über die Leber gelaufen. Immerhin war er einverstanden, dass wir zu einer Weinprobe anhielten.", "translation": "Je proposai à Rudi de prendre une photo ; mais non, ça n’avait pas l’air de l'intéresser. Rien, d'ailleurs, n’avait l’air de l'intéresser ; il me paraissait filer un mauvais coton. Il accepta quand même de s’arrêter pour une dégustation de vins." } ], "glosses": [ "(avec quelque chose)." ] }, { "glosses": [ "D’accord (avec quelqu'un)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈaɪ̯nfɛɐ̯ˌʃtandn̩\\" }, { "audio": "De-einverstanden.ogg", "ipa": "ˈaɪ̯nfɛɐ̯ˌʃtandn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-einverstanden.ogg/De-einverstanden.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-einverstanden.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-einverstanden.wav", "ipa": "ˈaɪ̯nfɛɐ̯ˌʃtandn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q188_(deu)-Natschoba-einverstanden.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-einverstanden.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q188_(deu)-Natschoba-einverstanden.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-einverstanden.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-einverstanden.wav" } ], "word": "einverstanden" }
Download raw JSONL data for einverstanden meaning in All languages combined (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-18 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (c3cc510 and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.