See top on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du totonaque de Papantla." ], "id": "fr-top-conv-symbol-f1FB7Wux", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "top" } { "anagrams": [ { "word": "OTP" }, { "word": "pot" }, { "word": "TPO" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais top (« dessus, haut »)." ], "forms": [ { "form": "tops", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 207, 210 ] ], "ref": "Philippe Romon, Putain d'Amérique, éd. Flammarion, 1988, page 152", "text": "[…] c'est ainsi que ce fatras de producteurs, nageurs, dentistes, agents immobiliers, juristes de studios (de cinéma), pourvoyeurs de coke, marchands d'automobile-z-allemandes, exilés au soleil, voyaient le top de l'Éducation supérieure : Harvard Business School pour les affaires, Harvard School of Law pour le droit, Harvard University pour les indécis." }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 53 ], [ 57, 60 ] ], "ref": "Pierre Ménès, Le Pierrot top foot, Éditions du Rocher, 2017", "text": "Pour les gens de ma génération, Platini, c'est le top du top. Platinix. Celui qui arrivait avec sa potion magique pour nous qualifier dans les matchs décisifs." } ], "glosses": [ "Le meilleur." ], "id": "fr-top-fr-noun-K0Q~toR0", "tags": [ "Anglicism", "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 216, 219 ], [ 237, 240 ], [ 415, 418 ], [ 505, 508 ] ], "ref": "Jacques-Line Vandroux, Grimpez vers le TOP 100 : Publiez sur Amazon ou ailleurs, pour bien débuter dans l'auto-édition numérique, édition Jacques Vandroux, 2016", "text": "Vous l'aurez compris, les VU font grimper dans le classement, et les VNU font baisser. L'algorithme correspondant étant au moins aussi complexe que celui du classement des livres sur Amazon. Bien sûr, entrer dans le top 5000, ou même le top 1000 n'est pas si difficile pour quelqu'un qui lit et commente beaucoup. Par contre, au-delà, ça devient un vrai combat, et on atteint un club de plus en plus fermé. Dans le top 100, certains protagonistes se font une guerre ouverte à coup de VNU, et atteindre le top 10, c’est carrément le Graal !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 166, 169 ] ], "ref": "Charlotte Ducharme, Cool Parents make happy kids: L'expérience inspirante d'une maman qui applique l'éducation positive au quotidien, éd. Marabout, 2017", "text": "Dans le rapport annuel de l'ONU sur le bonheur mondial (World Happiness Report 2016), les sept pays cités plus haut pratiquant l'éducation bienveillante sont dans le top 11 des pays les plus heureux du monde !" } ], "glosses": [ "(Généralement suivi d'un nombre indiquant le nombre d'éléments considérés) Regroupement des meilleurs concurrents selon un classement" ], "id": "fr-top-fr-noun-1LN~vCOS", "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vêtements en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Joanne Rock, Le goût de la volupté, traduit de l’anglais (USA), éd.Harlequin, 2004, 2017, chap. 15", "text": "Tournant la tête, Gisele s'aperçut que Lainie portait un pantalon en cuir noir avec des bottes assorties. Des bottes très pointues. Le petit top brodé de soie blanche qu'elle portait ne diminuait en rien la dureté de sa tenue." }, { "bold_text_offsets": [ [ 121, 124 ] ], "ref": "Santiago Roncagliolo, Barrio Gótico : Le Prédateur, dans Barcelone Noir, sous la direction d'Adriana V. López & Carmen Ospina, traduit de l'espagnol, Asphalte Éditions, 2015", "text": "Il y avait des chaussures à talons compensés et des bas bariolés, une minijupe en cuir avec des bretelles assorties d'un top noir, et cet accoutrement laissait de larges bandes de chair à découvert." } ], "glosses": [ "Haut, débardeur, habit qui couvre le haut du corps." ], "id": "fr-top-fr-noun-syt03Wz1", "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "clothing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 173, 176 ] ], "ref": "Madeleine Pilote-Côté, « Un bébé aux idées noires », dans Le journal de Montréal, 02 novembre 2020", "text": "Des partys virtuels, seule dans mon appartement, du sport tous les jours, une saine alimentation, beaucoup d’heures de sommeil, n’ont pas suffi à garder ma santé mentale au top." }, { "bold_text_offsets": [ [ 32, 35 ] ], "text": "Cela ne durera que deux heures, top." } ], "glosses": [ "Maximum." ], "id": "fr-top-fr-noun-7Ys5Eakv", "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ], [ 223, 227 ], [ 235, 239 ] ], "ref": "Officiel de la couture et de la mode de Paris,nᵒ 834-836, 1999, page 108", "text": "Retour de tops. Si toutes ou presque reviennent cependant un jour ou l'autre vers la mode et ses magazines, c'est pour une autre raison : la hantise du vieillissement. Au rythme où elles se montrent. Les nouvelles filles : tops ou pas tops ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 228, 232 ] ], "ref": "Mark Tungate, Le monde de la mode: Stratégies (et dessous) des grandes marques, traduit de l'anglais par Anne Confuron & Alexandra Friedrich, Dunod, 2009, page 11", "text": "Lorsqu'elle a donné à son public ce qu'il attendait d'elle, elle pivote impérieusement, lance un dédaigneux regard dans sa direction avant de regagner de façon tout aussi déterminée le monde à part dans lequel ne vivent que les tops, les créateurs et les millionnaires." }, { "bold_text_offsets": [ [ 185, 189 ] ], "ref": "Nathalie Loiseau, Choisissez-tout, J-C Lattès, 2014, chap. 8", "text": "Une contradiction permanente, une esthétique inaccessible. Pauvres jeunes filles, qui se rêvent maigres et pulpeuses à la fois. Ironie du sort, le modèle vient de l'Est, à nouveau. Les tops sont russes et faméliques mais portent des bonnets D." } ], "glosses": [ "Top model." ], "id": "fr-top-fr-noun-uoqxlv1s", "raw_tags": [ "Par ellipse" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la radiodiffusion", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 312, 315 ], [ 344, 347 ], [ 344, 348 ], [ 370, 373 ], [ 370, 374 ], [ 387, 390 ], [ 387, 391 ], [ 403, 406 ], [ 403, 407 ] ], "ref": "Pierre Dac, Horlogers et marchands de grenouilles réclament à leur tour, un décret-loi contre la radio, dans L'Os à moëlle, nᵒ 9 du vendredi 8 juillet 1938", "text": "— Eh bien ! voici par exemple comment ils devront s'exprimer : « Mes chers auditeurs, il est en ce moment entre midi un quart et trois heures moins cinq.Pour plus de détails, veuillez vous reporter à votre chronomètre habituel. »\n— Si je comprends bien, vous êtes pour la suppression pure et simple du quatrième top ?\n— Je suis contre tous les tops, monsieur... Sus aux tops ! A bas les tops ! Mort aux tops !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 26, 29 ] ], "ref": "André Franquin, Gaston 7 — Un gaffeur sachant gaffer, éditions J.Dupuis & Fils, 1969, page 17", "text": "Coca zoulou. Coca zoulou! TOP! Ça y est!" } ], "glosses": [ "Sorte de bruit aigu pour indiquer l'heure exacte." ], "id": "fr-top-fr-noun-wO8i7wR8", "topics": [ "broadcasting" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɔp\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-sit-on-top.wav", "ipa": "tɔp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-sit-on-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-top.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "top" } { "anagrams": [ { "word": "OTP" }, { "word": "pot" }, { "word": "TPO" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "top bandeau" }, { "word": "topissime" }, { "word": "top model" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "word": "virer sur le top" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais top (« dessus, haut »)." ], "forms": [ { "form": "tops", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "tip top" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 25, 28 ] ], "text": "Cette fille est vraiment top." }, { "bold_text_offsets": [ [ 52, 55 ] ], "ref": "Patrice Pluyette, La traversée du Mozambique par temps calme, Seuil, Paris, 2008", "text": "D’une manière générale, l’ambiance à bord n’est pas top." } ], "glosses": [ "Excellent." ], "id": "fr-top-fr-adj-zM0ukJlQ", "tags": [ "Anglicism", "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la sexualité", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 8 ] ], "text": "T’es top ou bottom ?" } ], "glosses": [ "Actif." ], "id": "fr-top-fr-adj-ISYLkrnN", "raw_tags": [ "Argot gay" ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "sexuality" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɔp\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-sit-on-top.wav", "ipa": "tɔp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-sit-on-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-top.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "non comparable", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "non comparable", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Excellent." ], "id": "fr-top-de-adj-zM0ukJlQ", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɔp\\" }, { "audio": "De-top.ogg", "ipa": "tɔp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/De-top.ogg/De-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-top.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Abréviations en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun) De l’ancien bas vieux-francique *top apparenté à top en anglais.", "(Adverbe) (Abréviation) De trop." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Toupet (touffe de poils)." ], "id": "fr-top-fro-noun-5KVf55VF" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Abréviations en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun) De l’ancien bas vieux-francique *top apparenté à top en anglais.", "(Adverbe) (Abréviation) De trop." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Trop." ], "id": "fr-top-fro-adv-DTPtJ82L", "note": "on écrit le o sur le t et le p, voir l’image ci-dessus" } ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en afrikaans", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afrikaans", "orig": "afrikaans", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Soit, ça va." ], "id": "fr-top-af-adv-uBsDHw7R" } ], "word": "top" } { "antonyms": [ { "word": "bottom" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais top (« sommet »)." ], "forms": [ { "form": "tops", "ipas": [ "\\ˈtɑps\\", "\\ˈtɒps\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "bottom" }, { "word": "vers" }, { "word": "versatile" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 21, 24 ] ], "text": "Bring me the book on top of the desk." }, { "bold_text_offsets": [ [ 33, 36 ] ], "text": "The room you want is just at the top of the stairs, and to the right." } ], "glosses": [ "Dessus, partie la plus haute d’un objet." ], "id": "fr-top-en-noun-uuJXL-Zo" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 29, 32 ] ], "text": "There’s a small cabin at the top of the mountain." } ], "glosses": [ "Partie supérieure, sommet." ], "id": "fr-top-en-noun-Y8oi-3k2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "text": "He is a top player." } ], "glosses": [ "Un des meilleurs." ], "id": "fr-top-en-noun-alXJoCQz", "raw_tags": [ "Nom épithète" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "text": "Put the top back on that bottle of soda before the carbonation escapes." } ], "glosses": [ "Couvercle." ], "id": "fr-top-en-noun-KpkE7hyL" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais des jeux", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Toupie." ], "id": "fr-top-en-noun-7voXksC1", "topics": [ "games" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la physique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Quark top." ], "id": "fr-top-en-noun-Bp1Z8Q11", "tags": [ "physical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du baseball", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Première demi-manche." ], "id": "fr-top-en-noun-Skz4W2uU", "topics": [ "baseball" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Homosexuel actif." ], "id": "fr-top-en-noun-3Z5w975v", "tags": [ "broadly" ], "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɑp\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈtɒp\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\tɑp\\" }, { "audio": "En-us-top.ogg", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-top.ogg/En-us-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-top.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tɒp\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav", "ipa": "tɒp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav" } ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais top (« sommet »)." ], "forms": [ { "form": "to top", "ipas": [ "\\ˈtɑp\\", "\\ˈtɒp\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "tops", "ipas": [ "\\ˈtɑps\\", "\\ˈtɒps\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "topped", "ipas": [ "\\ˈtɑpt\\", "\\ˈtɒpt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "topped", "ipas": [ "\\ˈtɑpt\\", "\\ˈtɒpt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "topping", "ipas": [ "\\ˈtɑ.pɪŋ\\", "\\ˈtɒp.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 17 ] ], "text": "Let’s see you top that." } ], "glosses": [ "Surpasser, battre quelqu’un dans une activité, exceller." ], "id": "fr-top-en-verb-32vtDpjR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 23 ] ], "text": "The gardener topped off the tree." } ], "glosses": [ "Élaguer un arbre." ], "id": "fr-top-en-verb-rb6RDTRK" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 19 ], [ 24, 27 ] ], "text": "The gangster topped him off." } ], "glosses": [ "Tuer, assassiner." ], "id": "fr-top-en-verb-NUhdoSsN", "tags": [ "slang" ] }, { "glosses": [ "Couvrir." ], "id": "fr-top-en-verb-2M3ZQuY5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɑp\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈtɒp\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\tɑp\\" }, { "audio": "En-us-top.ogg", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-top.ogg/En-us-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-top.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tɒp\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav", "ipa": "tɒp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Exceller", "word": "beat" }, { "sense": "Exceller", "word": "better" }, { "sense": "Exceller", "word": "exceed" }, { "sense": "Exceller", "word": "excel" }, { "sense": "Exceller", "word": "outdo" }, { "sense": "Exceller", "word": "surpass" }, { "sense": "Exceller", "word": "trump" }, { "sense": "Tuer en argot", "word": "do in" }, { "sense": "Tuer en argot", "word": "do away with" }, { "sense": "Tuer en argot", "word": "take out" }, { "sense": "Tuer en argot", "word": "wipe out" } ], "word": "top" } { "antonyms": [ { "word": "bottom" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais top (« sommet »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "text": "He is the top student in his class." } ], "glosses": [ "Dominant, suprême, supérieur, surplombant, maximum." ], "id": "fr-top-en-adj-cpmQQJKs" }, { "glosses": [ "Pointu." ], "id": "fr-top-en-adj-ITpMC4yI" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la sexualité", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Are you top or bottom?" } ], "glosses": [ "Actif." ], "id": "fr-top-en-adj-ISYLkrnN", "raw_tags": [ "Argot gay" ], "topics": [ "sexuality" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɑp\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈtɒp\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\tɑp\\" }, { "audio": "En-us-top.ogg", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-top.ogg/En-us-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-top.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tɒp\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav", "ipa": "tɒp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav" } ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais top (« sommet »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "text": "She came top in her French exam.", "translation": "Elle arriva en 1^(ère) place à son examen de français." } ], "glosses": [ "En premier." ], "id": "fr-top-en-adv-5V4fsr-u" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɑp\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈtɒp\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\tɑp\\" }, { "audio": "En-us-top.ogg", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-top.ogg/En-us-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-top.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tɒp\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav", "ipa": "tɒp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav" } ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en azéri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Formes possessives manquantes en azéri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Azéri", "orig": "azéri", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "toplar", "tags": [ "nominative" ] }, { "form": "topu", "tags": [ "singular", "plural", "accusative" ] }, { "form": "topları", "tags": [ "accusative" ] }, { "form": "topun", "tags": [ "singular", "plural", "genitive" ] }, { "form": "topların", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "topa", "tags": [ "singular", "plural", "dative" ] }, { "form": "toplara", "tags": [ "dative" ] }, { "form": "topda", "tags": [ "singular", "plural", "locative" ] }, { "form": "toplarda", "tags": [ "locative" ] }, { "form": "topdan", "tags": [ "singular", "plural", "ablative" ] }, { "form": "toplardan", "tags": [ "ablative" ] } ], "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "voir les formes possessives" ], "senses": [ { "glosses": [ "Ballon." ], "id": "fr-top-az-noun-uKVHOfrC" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en azéri des échecs", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tour." ], "id": "fr-top-az-noun-TZwjxYft", "topics": [ "chess" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-top.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-top.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-top.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-top.wav" } ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Danois", "orig": "danois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "Indéfini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "toppe" }, { "form": "Défini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "toppen", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "toppene" } ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Comble, haut, sommet, faîte, summon." ], "id": "fr-top-da-noun-sB~QmHbY" }, { "glosses": [ "Bout, cime, pointe, sommet." ], "id": "fr-top-da-noun-SE142R2t" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en danois", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Débardeur ou habit qui couvre le haut du corps." ], "id": "fr-top-da-noun-FqZ89OyY", "tags": [ "Anglicism" ] } ], "synonyms": [ { "word": "spids" } ], "tags": [ "common" ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en gagaouze", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gagaouze", "orig": "gagaouze", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gagaouze", "lang_code": "gag", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Ballon." ], "id": "fr-top-gag-noun-uKVHOfrC" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\top\\" } ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "top-tien" }, { "word": "topconditie" }, { "word": "topdag" }, { "word": "topgesprek" }, { "word": "tophit" }, { "word": "topindustrie" }, { "word": "topjaar" }, { "word": "topklasse" }, { "word": "topkwaliteit" }, { "word": "toplicht" }, { "word": "topmensen" }, { "word": "topmodel" }, { "word": "topsporter" }, { "word": "topstuk" }, { "word": "topvertaler" }, { "word": "topvol" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Sommet, faîte, haut, pointe, bout." ], "id": "fr-top-nl-noun-XCRzmbTQ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en néerlandais de la géographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sommet, cime, crête." ], "id": "fr-top-nl-noun-fyZMUePH", "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Métaphores en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Comble, sommet, summum." ], "id": "fr-top-nl-noun-bjzDwOlX", "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "Gotha, élite, gratin, crème de la crème, dessus du panier." ], "id": "fr-top-nl-noun-3gVDu-dQ", "raw_tags": [ "Groupe sélect" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-top.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/Nl-top.ogg/Nl-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-top.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense": "Sens général", "word": "spits" }, { "sense": "Sens général", "word": "piek" }, { "sense": "Sens général", "word": "punt" }, { "sense": "Sens général", "word": "spits" }, { "sense": "géographie", "word": "kruin" }, { "sense": "géographie", "word": "kroon" }, { "sense": "summum", "word": "hoogtepunt" }, { "sense": "summum", "word": "toppunt" }, { "sense": "summum", "word": "summum" }, { "sense": "groupe sélect", "word": "elite" }, { "sense": "groupe sélect", "word": "bovenlaag" }, { "sense": "groupe sélect", "word": "crème de la crème" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 100 % des Flamands", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 100 % des Néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "D’accord, soit, ça va." ], "id": "fr-top-nl-adv-2G9ZOowc" } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-top.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/Nl-top.ogg/Nl-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-top.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "OK" }, { "word": "oké" }, { "word": "okee" }, { "word": "afgesproken" }, { "word": "akkoord" }, { "word": "goed" }, { "word": "in orde" } ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en tchèque issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais top (« haut »)." ], "forms": [ { "form": "topy", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "topu", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "topů", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "topu", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "topům", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "topy", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "tope", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "topy", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "topu", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "topech", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "topem", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "topy", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vêtements en tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 9 ] ], "text": "modrý top s dlouhými rukávy.", "translation": "Un haut bleu avec des manches longues." } ], "glosses": [ "Top, un haut." ], "id": "fr-top-cs-noun-iWBwsA0e", "topics": [ "clothing" ] } ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en tatar de Crimée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tatar de Crimée", "orig": "tatar de Crimée", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tatar de Crimée", "lang_code": "crh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Ballon." ], "id": "fr-top-crh-noun-uKVHOfrC" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\top\\" } ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Armes en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Turc", "orig": "turc", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Balle, ballon, boule." ], "id": "fr-top-tr-noun-dRCm0xIe" }, { "glosses": [ "Canon." ], "id": "fr-top-tr-noun-Ly8IkW2D" }, { "glosses": [ "Fusil." ], "id": "fr-top-tr-noun-cOUymSt1" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\top\\" }, { "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q256_(tur)-ToprakM-top.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q256_(tur)-ToprakM-top.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-top.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-top.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "silah" }, { "word": "tüfek" } ], "word": "top" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en turkmène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Turkmène", "orig": "turkmène", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Turkmène", "lang_code": "tk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Ballon." ], "id": "fr-top-tk-noun-uKVHOfrC" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\top\\" } ], "word": "top" }
{ "categories": [ "Adverbes en afrikaans", "afrikaans" ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Soit, ça va." ] } ], "word": "top" } { "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "forms": [ { "form": "non comparable", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "non comparable", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Termes familiers en allemand" ], "glosses": [ "Excellent." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɔp\\" }, { "audio": "De-top.ogg", "ipa": "tɔp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/De-top.ogg/De-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-top.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "top" } { "categories": [ "Abréviations en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique", "Noms communs en ancien français", "ancien français", "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "(Nom commun) De l’ancien bas vieux-francique *top apparenté à top en anglais.", "(Adverbe) (Abréviation) De trop." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Toupet (touffe de poils)." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "top" } { "categories": [ "Abréviations en ancien français", "Adverbes en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique", "ancien français", "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "(Nom commun) De l’ancien bas vieux-francique *top apparenté à top en anglais.", "(Adverbe) (Abréviation) De trop." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Trop." ], "note": "on écrit le o sur le t et le p, voir l’image ci-dessus" } ], "word": "top" } { "antonyms": [ { "word": "bottom" } ], "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais top (« sommet »)." ], "forms": [ { "form": "tops", "ipas": [ "\\ˈtɑps\\", "\\ˈtɒps\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "bottom" }, { "word": "vers" }, { "word": "versatile" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 21, 24 ] ], "text": "Bring me the book on top of the desk." }, { "bold_text_offsets": [ [ 33, 36 ] ], "text": "The room you want is just at the top of the stairs, and to the right." } ], "glosses": [ "Dessus, partie la plus haute d’un objet." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 29, 32 ] ], "text": "There’s a small cabin at the top of the mountain." } ], "glosses": [ "Partie supérieure, sommet." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "text": "He is a top player." } ], "glosses": [ "Un des meilleurs." ], "raw_tags": [ "Nom épithète" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "text": "Put the top back on that bottle of soda before the carbonation escapes." } ], "glosses": [ "Couvercle." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais des jeux" ], "glosses": [ "Toupie." ], "topics": [ "games" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la physique" ], "glosses": [ "Quark top." ], "tags": [ "physical" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais du baseball" ], "glosses": [ "Première demi-manche." ], "topics": [ "baseball" ] }, { "categories": [ "Vocabulaire LGBTIQ en anglais" ], "glosses": [ "Homosexuel actif." ], "tags": [ "broadly" ], "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɑp\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈtɒp\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\tɑp\\" }, { "audio": "En-us-top.ogg", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-top.ogg/En-us-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-top.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tɒp\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav", "ipa": "tɒp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav" } ], "word": "top" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais top (« sommet »)." ], "forms": [ { "form": "to top", "ipas": [ "\\ˈtɑp\\", "\\ˈtɒp\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "tops", "ipas": [ "\\ˈtɑps\\", "\\ˈtɒps\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "topped", "ipas": [ "\\ˈtɑpt\\", "\\ˈtɒpt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "topped", "ipas": [ "\\ˈtɑpt\\", "\\ˈtɒpt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "topping", "ipas": [ "\\ˈtɑ.pɪŋ\\", "\\ˈtɒp.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 17 ] ], "text": "Let’s see you top that." } ], "glosses": [ "Surpasser, battre quelqu’un dans une activité, exceller." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 23 ] ], "text": "The gardener topped off the tree." } ], "glosses": [ "Élaguer un arbre." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Termes argotiques en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 19 ], [ 24, 27 ] ], "text": "The gangster topped him off." } ], "glosses": [ "Tuer, assassiner." ], "tags": [ "slang" ] }, { "glosses": [ "Couvrir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɑp\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈtɒp\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\tɑp\\" }, { "audio": "En-us-top.ogg", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-top.ogg/En-us-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-top.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tɒp\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav", "ipa": "tɒp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Exceller", "word": "beat" }, { "sense": "Exceller", "word": "better" }, { "sense": "Exceller", "word": "exceed" }, { "sense": "Exceller", "word": "excel" }, { "sense": "Exceller", "word": "outdo" }, { "sense": "Exceller", "word": "surpass" }, { "sense": "Exceller", "word": "trump" }, { "sense": "Tuer en argot", "word": "do in" }, { "sense": "Tuer en argot", "word": "do away with" }, { "sense": "Tuer en argot", "word": "take out" }, { "sense": "Tuer en argot", "word": "wipe out" } ], "word": "top" } { "antonyms": [ { "word": "bottom" } ], "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais top (« sommet »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "text": "He is the top student in his class." } ], "glosses": [ "Dominant, suprême, supérieur, surplombant, maximum." ] }, { "glosses": [ "Pointu." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de la sexualité" ], "examples": [ { "text": "Are you top or bottom?" } ], "glosses": [ "Actif." ], "raw_tags": [ "Argot gay" ], "topics": [ "sexuality" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɑp\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈtɒp\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\tɑp\\" }, { "audio": "En-us-top.ogg", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-top.ogg/En-us-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-top.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tɒp\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav", "ipa": "tɒp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav" } ], "word": "top" } { "categories": [ "Adverbes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais top (« sommet »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "text": "She came top in her French exam.", "translation": "Elle arriva en 1^(ère) place à son examen de français." } ], "glosses": [ "En premier." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɑp\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈtɒp\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\tɑp\\" }, { "audio": "En-us-top.ogg", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-top.ogg/En-us-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-top.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tɒp\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav", "ipa": "tɒp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav", "ipa": "tɑp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-top.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-top.wav" } ], "word": "top" } { "categories": [ "Noms communs en azéri", "Wiktionnaire:Formes possessives manquantes en azéri", "azéri" ], "forms": [ { "form": "toplar", "tags": [ "nominative" ] }, { "form": "topu", "tags": [ "singular", "plural", "accusative" ] }, { "form": "topları", "tags": [ "accusative" ] }, { "form": "topun", "tags": [ "singular", "plural", "genitive" ] }, { "form": "topların", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "topa", "tags": [ "singular", "plural", "dative" ] }, { "form": "toplara", "tags": [ "dative" ] }, { "form": "topda", "tags": [ "singular", "plural", "locative" ] }, { "form": "toplarda", "tags": [ "locative" ] }, { "form": "topdan", "tags": [ "singular", "plural", "ablative" ] }, { "form": "toplardan", "tags": [ "ablative" ] } ], "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "voir les formes possessives" ], "senses": [ { "glosses": [ "Ballon." ] }, { "categories": [ "Lexique en azéri des échecs" ], "glosses": [ "Tour." ], "topics": [ "chess" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-top.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-top.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-top.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-top.wav" } ], "word": "top" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du totonaque de Papantla." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "top" } { "categories": [ "Noms communs en danois", "danois" ], "forms": [ { "form": "Indéfini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "toppe" }, { "form": "Défini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "toppen", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "toppene" } ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Comble, haut, sommet, faîte, summon." ] }, { "glosses": [ "Bout, cime, pointe, sommet." ] }, { "categories": [ "Anglicismes en danois" ], "glosses": [ "Débardeur ou habit qui couvre le haut du corps." ], "tags": [ "Anglicism" ] } ], "synonyms": [ { "word": "spids" } ], "tags": [ "common" ], "word": "top" } { "anagrams": [ { "word": "OTP" }, { "word": "pot" }, { "word": "TPO" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais top (« dessus, haut »)." ], "forms": [ { "form": "tops", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 207, 210 ] ], "ref": "Philippe Romon, Putain d'Amérique, éd. Flammarion, 1988, page 152", "text": "[…] c'est ainsi que ce fatras de producteurs, nageurs, dentistes, agents immobiliers, juristes de studios (de cinéma), pourvoyeurs de coke, marchands d'automobile-z-allemandes, exilés au soleil, voyaient le top de l'Éducation supérieure : Harvard Business School pour les affaires, Harvard School of Law pour le droit, Harvard University pour les indécis." }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 53 ], [ 57, 60 ] ], "ref": "Pierre Ménès, Le Pierrot top foot, Éditions du Rocher, 2017", "text": "Pour les gens de ma génération, Platini, c'est le top du top. Platinix. Celui qui arrivait avec sa potion magique pour nous qualifier dans les matchs décisifs." } ], "glosses": [ "Le meilleur." ], "tags": [ "Anglicism", "familiar" ] }, { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 216, 219 ], [ 237, 240 ], [ 415, 418 ], [ 505, 508 ] ], "ref": "Jacques-Line Vandroux, Grimpez vers le TOP 100 : Publiez sur Amazon ou ailleurs, pour bien débuter dans l'auto-édition numérique, édition Jacques Vandroux, 2016", "text": "Vous l'aurez compris, les VU font grimper dans le classement, et les VNU font baisser. L'algorithme correspondant étant au moins aussi complexe que celui du classement des livres sur Amazon. Bien sûr, entrer dans le top 5000, ou même le top 1000 n'est pas si difficile pour quelqu'un qui lit et commente beaucoup. Par contre, au-delà, ça devient un vrai combat, et on atteint un club de plus en plus fermé. Dans le top 100, certains protagonistes se font une guerre ouverte à coup de VNU, et atteindre le top 10, c’est carrément le Graal !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 166, 169 ] ], "ref": "Charlotte Ducharme, Cool Parents make happy kids: L'expérience inspirante d'une maman qui applique l'éducation positive au quotidien, éd. Marabout, 2017", "text": "Dans le rapport annuel de l'ONU sur le bonheur mondial (World Happiness Report 2016), les sept pays cités plus haut pratiquant l'éducation bienveillante sont dans le top 11 des pays les plus heureux du monde !" } ], "glosses": [ "(Généralement suivi d'un nombre indiquant le nombre d'éléments considérés) Regroupement des meilleurs concurrents selon un classement" ], "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Vêtements en français" ], "examples": [ { "ref": "Joanne Rock, Le goût de la volupté, traduit de l’anglais (USA), éd.Harlequin, 2004, 2017, chap. 15", "text": "Tournant la tête, Gisele s'aperçut que Lainie portait un pantalon en cuir noir avec des bottes assorties. Des bottes très pointues. Le petit top brodé de soie blanche qu'elle portait ne diminuait en rien la dureté de sa tenue." }, { "bold_text_offsets": [ [ 121, 124 ] ], "ref": "Santiago Roncagliolo, Barrio Gótico : Le Prédateur, dans Barcelone Noir, sous la direction d'Adriana V. López & Carmen Ospina, traduit de l'espagnol, Asphalte Éditions, 2015", "text": "Il y avait des chaussures à talons compensés et des bas bariolés, une minijupe en cuir avec des bretelles assorties d'un top noir, et cet accoutrement laissait de larges bandes de chair à découvert." } ], "glosses": [ "Haut, débardeur, habit qui couvre le haut du corps." ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "clothing" ] }, { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 173, 176 ] ], "ref": "Madeleine Pilote-Côté, « Un bébé aux idées noires », dans Le journal de Montréal, 02 novembre 2020", "text": "Des partys virtuels, seule dans mon appartement, du sport tous les jours, une saine alimentation, beaucoup d’heures de sommeil, n’ont pas suffi à garder ma santé mentale au top." }, { "bold_text_offsets": [ [ 32, 35 ] ], "text": "Cela ne durera que deux heures, top." } ], "glosses": [ "Maximum." ], "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ "Ellipses en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ], [ 223, 227 ], [ 235, 239 ] ], "ref": "Officiel de la couture et de la mode de Paris,nᵒ 834-836, 1999, page 108", "text": "Retour de tops. Si toutes ou presque reviennent cependant un jour ou l'autre vers la mode et ses magazines, c'est pour une autre raison : la hantise du vieillissement. Au rythme où elles se montrent. Les nouvelles filles : tops ou pas tops ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 228, 232 ] ], "ref": "Mark Tungate, Le monde de la mode: Stratégies (et dessous) des grandes marques, traduit de l'anglais par Anne Confuron & Alexandra Friedrich, Dunod, 2009, page 11", "text": "Lorsqu'elle a donné à son public ce qu'il attendait d'elle, elle pivote impérieusement, lance un dédaigneux regard dans sa direction avant de regagner de façon tout aussi déterminée le monde à part dans lequel ne vivent que les tops, les créateurs et les millionnaires." }, { "bold_text_offsets": [ [ 185, 189 ] ], "ref": "Nathalie Loiseau, Choisissez-tout, J-C Lattès, 2014, chap. 8", "text": "Une contradiction permanente, une esthétique inaccessible. Pauvres jeunes filles, qui se rêvent maigres et pulpeuses à la fois. Ironie du sort, le modèle vient de l'Est, à nouveau. Les tops sont russes et faméliques mais portent des bonnets D." } ], "glosses": [ "Top model." ], "raw_tags": [ "Par ellipse" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la radiodiffusion" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 312, 315 ], [ 344, 347 ], [ 344, 348 ], [ 370, 373 ], [ 370, 374 ], [ 387, 390 ], [ 387, 391 ], [ 403, 406 ], [ 403, 407 ] ], "ref": "Pierre Dac, Horlogers et marchands de grenouilles réclament à leur tour, un décret-loi contre la radio, dans L'Os à moëlle, nᵒ 9 du vendredi 8 juillet 1938", "text": "— Eh bien ! voici par exemple comment ils devront s'exprimer : « Mes chers auditeurs, il est en ce moment entre midi un quart et trois heures moins cinq.Pour plus de détails, veuillez vous reporter à votre chronomètre habituel. »\n— Si je comprends bien, vous êtes pour la suppression pure et simple du quatrième top ?\n— Je suis contre tous les tops, monsieur... Sus aux tops ! A bas les tops ! Mort aux tops !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 26, 29 ] ], "ref": "André Franquin, Gaston 7 — Un gaffeur sachant gaffer, éditions J.Dupuis & Fils, 1969, page 17", "text": "Coca zoulou. Coca zoulou! TOP! Ça y est!" } ], "glosses": [ "Sorte de bruit aigu pour indiquer l'heure exacte." ], "topics": [ "broadcasting" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɔp\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-sit-on-top.wav", "ipa": "tɔp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-sit-on-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-top.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "top" } { "anagrams": [ { "word": "OTP" }, { "word": "pot" }, { "word": "TPO" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "français" ], "derived": [ { "word": "top bandeau" }, { "word": "topissime" }, { "word": "top model" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "word": "virer sur le top" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais top (« dessus, haut »)." ], "forms": [ { "form": "tops", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "tip top" } ], "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 25, 28 ] ], "text": "Cette fille est vraiment top." }, { "bold_text_offsets": [ [ 52, 55 ] ], "ref": "Patrice Pluyette, La traversée du Mozambique par temps calme, Seuil, Paris, 2008", "text": "D’une manière générale, l’ambiance à bord n’est pas top." } ], "glosses": [ "Excellent." ], "tags": [ "Anglicism", "familiar" ] }, { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Lexique en français de la sexualité" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 8 ] ], "text": "T’es top ou bottom ?" } ], "glosses": [ "Actif." ], "raw_tags": [ "Argot gay" ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "sexuality" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɔp\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-sit-on-top.wav", "ipa": "tɔp", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sit-on-top.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-sit-on-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-top.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-top.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-top.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "top" } { "categories": [ "Noms communs en gagaouze", "gagaouze" ], "lang": "Gagaouze", "lang_code": "gag", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Ballon." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\top\\" } ], "word": "top" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Noms communs en néerlandais", "néerlandais" ], "derived": [ { "word": "top-tien" }, { "word": "topconditie" }, { "word": "topdag" }, { "word": "topgesprek" }, { "word": "tophit" }, { "word": "topindustrie" }, { "word": "topjaar" }, { "word": "topklasse" }, { "word": "topkwaliteit" }, { "word": "toplicht" }, { "word": "topmensen" }, { "word": "topmodel" }, { "word": "topsporter" }, { "word": "topstuk" }, { "word": "topvertaler" }, { "word": "topvol" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Sommet, faîte, haut, pointe, bout." ] }, { "categories": [ "Lexique en néerlandais de la géographie" ], "glosses": [ "Sommet, cime, crête." ], "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ "Métaphores en néerlandais" ], "glosses": [ "Comble, sommet, summum." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "Gotha, élite, gratin, crème de la crème, dessus du panier." ], "raw_tags": [ "Groupe sélect" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-top.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/Nl-top.ogg/Nl-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-top.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense": "Sens général", "word": "spits" }, { "sense": "Sens général", "word": "piek" }, { "sense": "Sens général", "word": "punt" }, { "sense": "Sens général", "word": "spits" }, { "sense": "géographie", "word": "kruin" }, { "sense": "géographie", "word": "kroon" }, { "sense": "summum", "word": "hoogtepunt" }, { "sense": "summum", "word": "toppunt" }, { "sense": "summum", "word": "summum" }, { "sense": "groupe sélect", "word": "elite" }, { "sense": "groupe sélect", "word": "bovenlaag" }, { "sense": "groupe sélect", "word": "crème de la crème" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "top" } { "categories": [ "Adverbes en néerlandais", "Lemmes en néerlandais", "Mots reconnus par 100 % des Flamands", "Mots reconnus par 100 % des Néerlandais", "néerlandais" ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "D’accord, soit, ça va." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-top.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/Nl-top.ogg/Nl-top.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-top.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "OK" }, { "word": "oké" }, { "word": "okee" }, { "word": "afgesproken" }, { "word": "akkoord" }, { "word": "goed" }, { "word": "in orde" } ], "word": "top" } { "categories": [ "Noms communs en tatar de Crimée", "tatar de Crimée" ], "lang": "Tatar de Crimée", "lang_code": "crh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Ballon." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\top\\" } ], "word": "top" } { "categories": [ "Lemmes en tchèque", "Mots en tchèque issus d’un mot en anglais", "Noms communs en tchèque", "tchèque" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais top (« haut »)." ], "forms": [ { "form": "topy", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "topu", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "topů", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "topu", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "topům", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "topy", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "tope", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "topy", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "topu", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "topech", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "topem", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "topy", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en tchèque", "Vêtements en tchèque" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 9 ] ], "text": "modrý top s dlouhými rukávy.", "translation": "Un haut bleu avec des manches longues." } ], "glosses": [ "Top, un haut." ], "topics": [ "clothing" ] } ], "word": "top" } { "categories": [ "Armes en turc", "Noms communs en turc", "Vocabulaire LGBTIQ en français", "turc" ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Balle, ballon, boule." ] }, { "glosses": [ "Canon." ] }, { "glosses": [ "Fusil." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\top\\" }, { "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-top.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q256_(tur)-ToprakM-top.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-top.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q256_(tur)-ToprakM-top.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-top.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-top.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "silah" }, { "word": "tüfek" } ], "word": "top" } { "categories": [ "Noms communs en turkmène", "turkmène" ], "lang": "Turkmène", "lang_code": "tk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Ballon." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\top\\" } ], "word": "top" }
Download raw JSONL data for top meaning in All languages combined (40.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.