See tant on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "peu" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de quantité en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Items de polarité négative en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe marocain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kikaï", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en okinawaïen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en solrésol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "autant" }, { "word": "battre le fer tant qu’il est chaud" }, { "word": "en tant que" }, { "word": "faire tant que" }, { "word": "pourtant" }, { "word": "si tant est que" }, { "word": "tant et tant" }, { "word": "tant et plus" }, { "word": "tant il y a que" }, { "word": "tant mieux" }, { "word": "tant pire" }, { "word": "tant pis" }, { "word": "tant plus" }, { "word": "tant plus que moins" }, { "word": "tant qu’à" }, { "word": "tant que" }, { "word": "tant que faire se peut" }, { "word": "tant s’en faut que" }, { "word": "tant soit peu" }, { "word": "tantième" }, { "word": "tu m’en diras tant" }, { "word": "vous m’en direz tant" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tantum, de même sens." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Tant redoublé (tant … tant) s’emploie pour marquer une égalité, une même proportion, un degré semblable ; Il se dit surtout proverbialement.\n:* tant vaut l’homme, tant vaut la terre.\n:* (Ellipse rare) :\nSage écolier de France, écoute,\nTant vaut la langue, le pays ! (c'est-à-dire Tant vaut la langue, tant vaut le pays !)\nPour que le nôtre aille sa route\nGarde bien le trésor acquis. — (Marie Cassabois, Les chants de l'écolier, Notre langue ; Édouard Privat, Toulouse, 1934, page 19)", "Tant sert aussi à marquer une certaine proportion, un certain rapport entre les choses dont on parle; Il s’emploie alors avec « que » comme corrélatif :\n:* Tant plein que vide. - Tant bon que mauvais. - Je le sers tant pour lui que pour me faire plaisir. - Ce n’est pas tant manque de soin que manque d’argent.\n:* Mais, moi, le plein air me fait peur. Il me faut de la compagnie. Tant celle-là qu’une autre, pas vrai ? — (Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 219)", "Dans une formulation tant de, suivi d'un substantif, suivi de que, puis d'un autre substantif, il prend le sens de autant et marque l'égalité entre ces deux substantifs.\n:* Après une minutieuse préparation, tant de la machine que du passager, à 4 heures du matin, je décolle dans les ténèbres, emmenant un solide gaillard serbe, ex-chef célèbre de comitadjis. — (Jacques Mortane, Missions spéciales, 1933, page 223)" ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "proverbs": [ { "word": "tant pis, tant mieux" }, { "word": "tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se brise" }, { "word": "tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse" }, { "word": "tant vaut l’homme, tant vaut la terre" } ], "raw_tags": [ "adverbe de quantité" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Lermina, La succession Tricoche et Cacolet, tome 1 : Les trois dossiers, Paris : chez E. Dentu, 1877, p. 80", "text": "N'eût été le mouvement des paupières offusquées par la lueur qui les frappait, on eût dit le visage d'un cadavre, tant la peau était parcheminée, tant elle se collait aux os, tant les yeux disparaissaient dans le creux des orbites..." }, { "ref": "Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 178", "text": "[…], depuis la Seconde Guerre mondiale, les nations d'Europe occidentale ont laissé dépérir leur industrie charbonnière, tant il était facile de se procurer, en abondance et à bas prix, le pétrole du Proche et du Moyen-Orient." }, { "ref": "Anne-Isabelle Tollet, La mort n'est pas une solution: Asia Bibi condamnée à la pendaison pour blasphème, Éditions du Rocher, 2015", "text": "En un tour de main, j'insérai une K7 vierge dans la caméra, attrapai mon voile noir et dévalai l'escalier, me retenant à la rampe tant mes jambes mollissaient." }, { "ref": "Estérelle Payany, Wraps, éd. Variations gourmandes/Solar éditions, 2012, introduction", "text": "Un sandwich enroulé (wrap en anglais) dans une tortilla de blé, voilà l'idée toute simple née en Californie dans les années 1990. Digne descendant du burrito, le wrap n'a pas tardé à conquérir le monde, tant il se prête à toutes les variations." }, { "text": "Le jour qu’il a tant plu. — Cette femme tant aimée." } ], "glosses": [ "Tellement ; en grande quantité ; en nombre ; à un tel point." ], "id": "fr-tant-fr-adv-LKaHLctM" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Comme il y en a tant." }, { "text": "Un ami comme il y en a tant." } ], "glosses": [ "Se dit pour les personnes, ou les choses, que ne distingue rien de particulier, se dit avec une nuance de dénigrement." ], "id": "fr-tant-fr-adv-aRQRsCWU", "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs indéfinis en français avec de", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il a tant d’amis qu’il ne manquera de rien." }, { "text": "Je suis allé tant de fois chez lui." } ], "glosses": [ "Une telle quantité de, une telle proportion de, un tel degré de." ], "id": "fr-tant-fr-adv-25XIq49T", "raw_tags": [ "Avec de" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Bonhomme, Le sous-solage : Santé de la terre et vigueur des récoltes, dans La Terre marocaine, volume 27,nᵒ 278-289, Ministère de l'agriculture et des forêts, 1953, page 103", "text": "Plusieurs modèles de sous-soleuses existent sur le marché, tant sous forme d’instruments traînés que d’instruments portés pour les principales marques de tracteurs à relevage hydraulique ou mécanique." }, { "ref": "Éric Michel, Michel Auvergne & Annie Baglin, L'astérosismologie : voir battre le cœur des étoiles, dans Pour la Science, nᵒ 409, novembre 2011", "text": "Si le principe de cette « sismologie stellaire », ou astérosismologie, est simple, sa mise en œuvre est un véritable défi, tant en termes d'observations que de modélisation théorique." }, { "ref": "A. Nonyme, Le Graal de Marie, Éditions Publibook, 2010, page 215", "text": "Le plus important devenait, pour Marie, son intégration dans sa nouvelle paroisse, faire connaissance tant avec les grenouilles de bénitiers qu’avec les paroissiens plus ou moins occasionnels." } ], "glosses": [ "Il a une fonction de corrélatif." ], "id": "fr-tant-fr-adv--FZ0VVs6", "raw_tags": [ "En corrélation avec que : tant … que" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Tant il était abusé. - Tant le monde est crédule. - Tant il est vrai que… - Tant il est difficile d’être modéré dans la bonne fortune." }, { "text": "C'est une période de ma vie que je n'oublierai jamais tant elle a été riche en découvertes et en apprentissages." } ], "glosses": [ "À tel point." ], "id": "fr-tant-fr-adv-HEaNVrRN", "raw_tags": [ "Forme d’exclamation au début d’une phrase" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 326 de l’édition de 1921", "text": "L’accablement particulier qui l’oppressait ne provenait pas tant d’une anxiété patriotique que de la faim ; évidemment, il se sentait très affamé." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 34.", "text": "Je n’aime pas tant les Alsaciens qui me traitent sans respect, et je ne suis pas si fâché qu’on nous les ait pris." }, { "ref": "Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 105", "text": "Tu y trouveras, ma belle, tant de galants que tu voudras, mais pour le mariage, pfuitt, tu n'en auras que le revers." }, { "ref": "Frédéric Zurcher et Élie-Philippe Margollé, Les Naufrages célèbres, chap. 19, Hachette, Paris, 1873, 3ᵉ édition, 1877, page 185", "text": "À Eupatoria, dont la rade présentait un spectacle effrayant, quinze transports, tant français qu’anglais, furent jetés à la côte […]" }, { "ref": "Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929", "text": "Tant vaut que je parte." }, { "ref": "Jean Giono, Un roi sans divertissement, 1947", "text": "– Tant vaut qu’on ne parle pas de ces choses-là, qu’on n’attire pas l’attention là-dessus." }, { "ref": "Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 94", "text": "– Vous ne perdez pas le sens des affaires, dit Angelo.\n– Il ne serait pas perdu pour tout le monde, dit l’homme, tant vaut-il que je le garde." } ], "glosses": [ "Autant. —" ], "id": "fr-tant-fr-adv-W2l2DkjE", "note": "Dans ce sens il s'emploie surtout dans les phrases avec une négation" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alphonse Daudet, Les trois messes basses, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 196", "text": "Cette conversation se tenait une nuit de Noël de l’an de grâce mil six cent et tant" }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 179", "text": "Jamais je n'aurais obtenu un semblable résultat en m'obstinant à croupir dans les marécages du reportage et du chroniquage à tant la ligne." }, { "text": "Nous partagerons, il y en aura tant pour vous et tant pour moi." }, { "text": "Il me demanda combien j’avais de revenu, je lui dis que j’en avais tant." }, { "text": "Je lui ai donné soixante et tant de francs." }, { "text": "Il lui donna tant pour cent sur les bénéfices." } ], "glosses": [ "Quantité indénombrable." ], "id": "fr-tant-fr-adv-JuSMyHcd" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɑ̃\\" }, { "ipa": "\\t̪ɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-tant.ogg", "ipa": "t̪ɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/Fr-tant.ogg/Fr-tant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-tant.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tant.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tant.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-tant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-tant.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-tant.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-tant.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "so sehr" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "so viel" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "so lang" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "so oft" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "so much" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "so many" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "as" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "as far as" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "as long as" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "so" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "word": "إِلَى حَدِّ (1)" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "word": "إِلَى دَرَجَةِ (1)" }, { "lang": "Arabe marocain", "lang_code": "ary", "word": "كثيرا" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(1)(2)(3)", "word": "toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(4)", "word": "koliko...toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(5)", "word": "koliko li" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(6a)(6c)", "word": "toliko...koliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(6b)", "word": "mnogo...koji" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(6d)", "word": "koliko...toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(6e)", "word": "toliko...da" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(7a)", "word": "jošte toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(7b)", "word": "u toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(7c)", "word": "toliko...toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(7d)(7e)(7f)", "word": "toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(a)notes", "word": "toliko...toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(b)notes", "word": "toliko...(koliko...toliko)" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(c-1)(c-2)notes", "word": "koliko...toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(c-3)", "word": "koliko...koliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(c-4)notes", "word": "toliko...koliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(d)notes", "word": "koliko...koliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(e)notes", "word": "koliko...toliko" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "tanto" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "tanta" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "tiom" }, { "lang": "Kikaï", "lang_code": "kzg", "word": "やー" }, { "lang": "Kikaï", "lang_code": "kzg", "word": "ヤー" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "jonte" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "taunt" }, { "lang": "Okinawaïen", "lang_code": "ryu", "word": "あさきー" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "atâta" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tak mnogo", "word": "так много" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "nastol'ko", "word": "настолько" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "nu ollu" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "word": "midofaf'a" } ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en afrikaans", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afrikaans", "orig": "afrikaans", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tante." ], "id": "fr-tant-af-noun-Y6LrqnNI" } ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs indéfinis en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "forms": [ { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "tanz", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "tante", "tags": [ "neuter", "singular" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "tantes", "tags": [ "neuter", "plural" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "tanz", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "vers 1100, La Chanson de Roland, édition de Raoul Mortier, 1940", "text": "Par tantes teres est alet cunquerant", "translation": "Par tellement de terres, il est allé conquérir" }, { "ref": "Garin Le Loherain,f. 22, 3ᵉ colonne (manuscrit du XIIIᵉ siècle)", "text": "Tante banniere au vant desvolepeir", "translation": "Beaucoup de bannières se déroulaient au vent" } ], "glosses": [ "Tellement de." ], "id": "fr-tant-fro-adj-Dfe8V2hF" } ], "tags": [ "indefinite", "masculine" ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de quantité en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "tant" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "adverbe de quantité" ], "related": [ { "word": "tan" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Tant, tellement." ], "id": "fr-tant-fro-adv-k81WCaxD" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "dant", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "dent", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zant", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zent", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "tent", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dant" } ], "glosses": [ "Forme mutée de dant par durcissement." ], "id": "fr-tant-br-noun-iiFif2-M" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtãnt\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "dant", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "zant", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dant" } ], "glosses": [ "Forme mutée de dant par durcissement." ], "id": "fr-tant-br-verb-iiFif2-M" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtãnt\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs indéfinis en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "senses": [ { "glosses": [ "Autant, tant." ], "id": "fr-tant-ca-adj-4qfPGANs" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q7026_(cat)-Marvives-tant.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q7026_(cat)-Marvives-tant.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-tant.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "com" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole seychellois issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en créole seychellois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole seychellois", "orig": "créole seychellois", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français tenter." ], "lang": "Créole seychellois", "lang_code": "crs", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole seychellois", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tenter." ], "id": "fr-tant-crs-verb-6Aopg47k" } ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de quantité en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie mistralienne", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "adverbe de quantité" ], "related": [ { "word": "tan" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Lo jorn que ploguèt tant.", "translation": "Le jour où il a plu tellement." }, { "text": "L'aviam tant trebolada que sabiá pas que dire.", "translation": "Nous l'avions tellement troublée qu'elle ne savait que dire." } ], "glosses": [ "Tant, tellement, aussi." ], "id": "fr-tant-oc-adv-8yf11oY6" } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "Mistralian", "invariable" ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs indéfinis en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tant\\ˈtant\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantes", "ipas": [ "\\ˈtantes\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tanta", "ipas": [ "\\ˈtanto̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantas", "ipas": [ "\\ˈtanto̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Portèron tanta provision que posquèron.", "translation": "Ils portèrent autant de provision qu'ils purent." } ], "glosses": [ "Autant de." ], "id": "fr-tant-oc-adj-Bb-CAOeK" } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms indéfinis en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tant\\ˈtant\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantes", "ipas": [ "\\ˈtantes\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tanta", "ipas": [ "\\ˈtanto̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantas", "ipas": [ "\\ˈtanto̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Tantes coma son, son pas capables de o faire.", "translation": "Nombreux comme ils sont, ils ne sont pas capables de le faire." }, { "text": "Fa pas tantas de complicacions coma tu.", "translation": "Il ne fait pas autant de complications que toi." }, { "text": "Pas tantas d'amabilitats, qu'aquò fa plan tròp.", "translation": "Pas autant d'amabilités, car cela fait beaucoup trop." } ], "glosses": [ "Autant." ], "id": "fr-tant-oc-pron-b3MlaPiO" } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en suédois de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "tanten", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "tanter", "tags": [ "indefinite", "plural" ] }, { "form": "tanterna", "tags": [ "definite", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tante." ], "id": "fr-tant-sv-noun-Y6LrqnNI" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Femme âgée, dame." ], "id": "fr-tant-sv-noun-rduuYnZ9", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-tant.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Sv-tant.ogg/Sv-tant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-tant.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "tante", "translation": "sœur du père", "word": "faster" }, { "sense": "tante", "translation": "sœur de la mère", "word": "moster" }, { "sense": "femme âgée", "word": "dam" }, { "sense": "femme âgée", "word": "fru" }, { "sense": "femme âgée", "word": "kvinna" }, { "sense": "femme âgée", "tags": [ "familiar" ], "word": "gumma" }, { "raw_tags": [ "péjoratif, familier" ], "sense": "femme âgée", "word": "käring" } ], "tags": [ "common" ], "word": "tant" }
{ "categories": [ "Noms communs en afrikaans", "afrikaans" ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tante." ] } ], "word": "tant" } { "categories": [ "Adjectifs indéfinis en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "forms": [ { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "tanz", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "tante", "tags": [ "neuter", "singular" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "tantes", "tags": [ "neuter", "plural" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "tanz", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français" ], "examples": [ { "ref": "vers 1100, La Chanson de Roland, édition de Raoul Mortier, 1940", "text": "Par tantes teres est alet cunquerant", "translation": "Par tellement de terres, il est allé conquérir" }, { "ref": "Garin Le Loherain,f. 22, 3ᵉ colonne (manuscrit du XIIIᵉ siècle)", "text": "Tante banniere au vant desvolepeir", "translation": "Beaucoup de bannières se déroulaient au vent" } ], "glosses": [ "Tellement de." ] } ], "tags": [ "indefinite", "masculine" ], "word": "tant" } { "categories": [ "Adverbes de quantité en ancien français", "Adverbes en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "ancien français" ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "tant" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "adverbe de quantité" ], "related": [ { "word": "tan" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Tant, tellement." ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "tant" } { "categories": [ "Formes de noms communs en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "dant", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "dent", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zant", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zent", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "tent", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dant" } ], "glosses": [ "Forme mutée de dant par durcissement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtãnt\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "tant" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "dant", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "zant", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dant" } ], "glosses": [ "Forme mutée de dant par durcissement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtãnt\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tant" } { "categories": [ "Adjectifs indéfinis en catalan", "catalan" ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "senses": [ { "glosses": [ "Autant, tant." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q7026_(cat)-Marvives-tant.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q7026_(cat)-Marvives-tant.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-tant.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "com" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "tant" } { "categories": [ "Mots en créole seychellois issus d’un mot en français", "Verbes en créole seychellois", "créole seychellois" ], "etymology_texts": [ "Du français tenter." ], "lang": "Créole seychellois", "lang_code": "crs", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole seychellois" ], "glosses": [ "Tenter." ] } ], "word": "tant" } { "antonyms": [ { "word": "peu" } ], "categories": [ "Adverbes de quantité en français", "Adverbes en français", "Items de polarité négative en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en arabe marocain", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en kikaï", "Traductions en kotava", "Traductions en normand", "Traductions en okinawaïen", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "Traductions en solrésol", "français" ], "derived": [ { "word": "autant" }, { "word": "battre le fer tant qu’il est chaud" }, { "word": "en tant que" }, { "word": "faire tant que" }, { "word": "pourtant" }, { "word": "si tant est que" }, { "word": "tant et tant" }, { "word": "tant et plus" }, { "word": "tant il y a que" }, { "word": "tant mieux" }, { "word": "tant pire" }, { "word": "tant pis" }, { "word": "tant plus" }, { "word": "tant plus que moins" }, { "word": "tant qu’à" }, { "word": "tant que" }, { "word": "tant que faire se peut" }, { "word": "tant s’en faut que" }, { "word": "tant soit peu" }, { "word": "tantième" }, { "word": "tu m’en diras tant" }, { "word": "vous m’en direz tant" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tantum, de même sens." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Tant redoublé (tant … tant) s’emploie pour marquer une égalité, une même proportion, un degré semblable ; Il se dit surtout proverbialement.\n:* tant vaut l’homme, tant vaut la terre.\n:* (Ellipse rare) :\nSage écolier de France, écoute,\nTant vaut la langue, le pays ! (c'est-à-dire Tant vaut la langue, tant vaut le pays !)\nPour que le nôtre aille sa route\nGarde bien le trésor acquis. — (Marie Cassabois, Les chants de l'écolier, Notre langue ; Édouard Privat, Toulouse, 1934, page 19)", "Tant sert aussi à marquer une certaine proportion, un certain rapport entre les choses dont on parle; Il s’emploie alors avec « que » comme corrélatif :\n:* Tant plein que vide. - Tant bon que mauvais. - Je le sers tant pour lui que pour me faire plaisir. - Ce n’est pas tant manque de soin que manque d’argent.\n:* Mais, moi, le plein air me fait peur. Il me faut de la compagnie. Tant celle-là qu’une autre, pas vrai ? — (Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 219)", "Dans une formulation tant de, suivi d'un substantif, suivi de que, puis d'un autre substantif, il prend le sens de autant et marque l'égalité entre ces deux substantifs.\n:* Après une minutieuse préparation, tant de la machine que du passager, à 4 heures du matin, je décolle dans les ténèbres, emmenant un solide gaillard serbe, ex-chef célèbre de comitadjis. — (Jacques Mortane, Missions spéciales, 1933, page 223)" ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "proverbs": [ { "word": "tant pis, tant mieux" }, { "word": "tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se brise" }, { "word": "tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse" }, { "word": "tant vaut l’homme, tant vaut la terre" } ], "raw_tags": [ "adverbe de quantité" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jules Lermina, La succession Tricoche et Cacolet, tome 1 : Les trois dossiers, Paris : chez E. Dentu, 1877, p. 80", "text": "N'eût été le mouvement des paupières offusquées par la lueur qui les frappait, on eût dit le visage d'un cadavre, tant la peau était parcheminée, tant elle se collait aux os, tant les yeux disparaissaient dans le creux des orbites..." }, { "ref": "Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 178", "text": "[…], depuis la Seconde Guerre mondiale, les nations d'Europe occidentale ont laissé dépérir leur industrie charbonnière, tant il était facile de se procurer, en abondance et à bas prix, le pétrole du Proche et du Moyen-Orient." }, { "ref": "Anne-Isabelle Tollet, La mort n'est pas une solution: Asia Bibi condamnée à la pendaison pour blasphème, Éditions du Rocher, 2015", "text": "En un tour de main, j'insérai une K7 vierge dans la caméra, attrapai mon voile noir et dévalai l'escalier, me retenant à la rampe tant mes jambes mollissaient." }, { "ref": "Estérelle Payany, Wraps, éd. Variations gourmandes/Solar éditions, 2012, introduction", "text": "Un sandwich enroulé (wrap en anglais) dans une tortilla de blé, voilà l'idée toute simple née en Californie dans les années 1990. Digne descendant du burrito, le wrap n'a pas tardé à conquérir le monde, tant il se prête à toutes les variations." }, { "text": "Le jour qu’il a tant plu. — Cette femme tant aimée." } ], "glosses": [ "Tellement ; en grande quantité ; en nombre ; à un tel point." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Comme il y en a tant." }, { "text": "Un ami comme il y en a tant." } ], "glosses": [ "Se dit pour les personnes, ou les choses, que ne distingue rien de particulier, se dit avec une nuance de dénigrement." ], "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ "Adjectifs indéfinis en français avec de", "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Il a tant d’amis qu’il ne manquera de rien." }, { "text": "Je suis allé tant de fois chez lui." } ], "glosses": [ "Une telle quantité de, une telle proportion de, un tel degré de." ], "raw_tags": [ "Avec de" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Bonhomme, Le sous-solage : Santé de la terre et vigueur des récoltes, dans La Terre marocaine, volume 27,nᵒ 278-289, Ministère de l'agriculture et des forêts, 1953, page 103", "text": "Plusieurs modèles de sous-soleuses existent sur le marché, tant sous forme d’instruments traînés que d’instruments portés pour les principales marques de tracteurs à relevage hydraulique ou mécanique." }, { "ref": "Éric Michel, Michel Auvergne & Annie Baglin, L'astérosismologie : voir battre le cœur des étoiles, dans Pour la Science, nᵒ 409, novembre 2011", "text": "Si le principe de cette « sismologie stellaire », ou astérosismologie, est simple, sa mise en œuvre est un véritable défi, tant en termes d'observations que de modélisation théorique." }, { "ref": "A. Nonyme, Le Graal de Marie, Éditions Publibook, 2010, page 215", "text": "Le plus important devenait, pour Marie, son intégration dans sa nouvelle paroisse, faire connaissance tant avec les grenouilles de bénitiers qu’avec les paroissiens plus ou moins occasionnels." } ], "glosses": [ "Il a une fonction de corrélatif." ], "raw_tags": [ "En corrélation avec que : tant … que" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Tant il était abusé. - Tant le monde est crédule. - Tant il est vrai que… - Tant il est difficile d’être modéré dans la bonne fortune." }, { "text": "C'est une période de ma vie que je n'oublierai jamais tant elle a été riche en découvertes et en apprentissages." } ], "glosses": [ "À tel point." ], "raw_tags": [ "Forme d’exclamation au début d’une phrase" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 326 de l’édition de 1921", "text": "L’accablement particulier qui l’oppressait ne provenait pas tant d’une anxiété patriotique que de la faim ; évidemment, il se sentait très affamé." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 34.", "text": "Je n’aime pas tant les Alsaciens qui me traitent sans respect, et je ne suis pas si fâché qu’on nous les ait pris." }, { "ref": "Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 105", "text": "Tu y trouveras, ma belle, tant de galants que tu voudras, mais pour le mariage, pfuitt, tu n'en auras que le revers." }, { "ref": "Frédéric Zurcher et Élie-Philippe Margollé, Les Naufrages célèbres, chap. 19, Hachette, Paris, 1873, 3ᵉ édition, 1877, page 185", "text": "À Eupatoria, dont la rade présentait un spectacle effrayant, quinze transports, tant français qu’anglais, furent jetés à la côte […]" }, { "ref": "Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929", "text": "Tant vaut que je parte." }, { "ref": "Jean Giono, Un roi sans divertissement, 1947", "text": "– Tant vaut qu’on ne parle pas de ces choses-là, qu’on n’attire pas l’attention là-dessus." }, { "ref": "Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 94", "text": "– Vous ne perdez pas le sens des affaires, dit Angelo.\n– Il ne serait pas perdu pour tout le monde, dit l’homme, tant vaut-il que je le garde." } ], "glosses": [ "Autant. —" ], "note": "Dans ce sens il s'emploie surtout dans les phrases avec une négation" }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Alphonse Daudet, Les trois messes basses, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 196", "text": "Cette conversation se tenait une nuit de Noël de l’an de grâce mil six cent et tant" }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 179", "text": "Jamais je n'aurais obtenu un semblable résultat en m'obstinant à croupir dans les marécages du reportage et du chroniquage à tant la ligne." }, { "text": "Nous partagerons, il y en aura tant pour vous et tant pour moi." }, { "text": "Il me demanda combien j’avais de revenu, je lui dis que j’en avais tant." }, { "text": "Je lui ai donné soixante et tant de francs." }, { "text": "Il lui donna tant pour cent sur les bénéfices." } ], "glosses": [ "Quantité indénombrable." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɑ̃\\" }, { "ipa": "\\t̪ɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-tant.ogg", "ipa": "t̪ɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/Fr-tant.ogg/Fr-tant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-tant.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tant.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tant.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-tant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-tant.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-tant.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-tant.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "so sehr" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "so viel" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "so lang" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "so oft" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "so much" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "so many" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "as" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "as far as" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "as long as" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "so" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "word": "إِلَى حَدِّ (1)" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "word": "إِلَى دَرَجَةِ (1)" }, { "lang": "Arabe marocain", "lang_code": "ary", "word": "كثيرا" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(1)(2)(3)", "word": "toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(4)", "word": "koliko...toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(5)", "word": "koliko li" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(6a)(6c)", "word": "toliko...koliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(6b)", "word": "mnogo...koji" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(6d)", "word": "koliko...toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(6e)", "word": "toliko...da" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(7a)", "word": "jošte toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(7b)", "word": "u toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(7c)", "word": "toliko...toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(7d)(7e)(7f)", "word": "toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(a)notes", "word": "toliko...toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(b)notes", "word": "toliko...(koliko...toliko)" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(c-1)(c-2)notes", "word": "koliko...toliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(c-3)", "word": "koliko...koliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(c-4)notes", "word": "toliko...koliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(d)notes", "word": "koliko...koliko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "roman": "(e)notes", "word": "koliko...toliko" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "tanto" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "tanta" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "tiom" }, { "lang": "Kikaï", "lang_code": "kzg", "word": "やー" }, { "lang": "Kikaï", "lang_code": "kzg", "word": "ヤー" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "jonte" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "taunt" }, { "lang": "Okinawaïen", "lang_code": "ryu", "word": "あさきー" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "atâta" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tak mnogo", "word": "так много" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "nastol'ko", "word": "настолько" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "nu ollu" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "word": "midofaf'a" } ], "word": "tant" } { "categories": [ "Adverbes de quantité en occitan", "Adverbes en occitan", "Exemples en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie mistralienne", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "adverbe de quantité" ], "related": [ { "word": "tan" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Lo jorn que ploguèt tant.", "translation": "Le jour où il a plu tellement." }, { "text": "L'aviam tant trebolada que sabiá pas que dire.", "translation": "Nous l'avions tellement troublée qu'elle ne savait que dire." } ], "glosses": [ "Tant, tellement, aussi." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "Mistralian", "invariable" ], "word": "tant" } { "categories": [ "Adjectifs indéfinis en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tant\\ˈtant\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantes", "ipas": [ "\\ˈtantes\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tanta", "ipas": [ "\\ˈtanto̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantas", "ipas": [ "\\ˈtanto̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Portèron tanta provision que posquèron.", "translation": "Ils portèrent autant de provision qu'ils purent." } ], "glosses": [ "Autant de." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "tant" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Pronoms indéfinis en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tant\\ˈtant\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantes", "ipas": [ "\\ˈtantes\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tanta", "ipas": [ "\\ˈtanto̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantas", "ipas": [ "\\ˈtanto̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Tantes coma son, son pas capables de o faire.", "translation": "Nombreux comme ils sont, ils ne sont pas capables de le faire." }, { "text": "Fa pas tantas de complicacions coma tu.", "translation": "Il ne fait pas autant de complications que toi." }, { "text": "Pas tantas d'amabilitats, qu'aquò fa plan tròp.", "translation": "Pas autant d'amabilités, car cela fait beaucoup trop." } ], "glosses": [ "Autant." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "tant" } { "categories": [ "Lemmes en suédois", "Lexique en suédois de la famille", "Noms communs en suédois", "suédois" ], "forms": [ { "form": "tanten", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "tanter", "tags": [ "indefinite", "plural" ] }, { "form": "tanterna", "tags": [ "definite", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tante." ] }, { "categories": [ "Termes familiers en suédois" ], "glosses": [ "Femme âgée, dame." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-tant.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Sv-tant.ogg/Sv-tant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-tant.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "tante", "translation": "sœur du père", "word": "faster" }, { "sense": "tante", "translation": "sœur de la mère", "word": "moster" }, { "sense": "femme âgée", "word": "dam" }, { "sense": "femme âgée", "word": "fru" }, { "sense": "femme âgée", "word": "kvinna" }, { "sense": "femme âgée", "tags": [ "familiar" ], "word": "gumma" }, { "raw_tags": [ "péjoratif, familier" ], "sense": "femme âgée", "word": "käring" } ], "tags": [ "common" ], "word": "tant" }
Download raw JSONL data for tant meaning in All languages combined (23.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.