See tant in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de quantité en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie mistralienne", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "adverbe de quantité" ], "related": [ { "word": "tan" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Lo jorn que ploguèt tant.", "translation": "Le jour où il a plu tellement." }, { "text": "L'aviam tant trebolada que sabiá pas que dire.", "translation": "Nous l'avions tellement troublée qu'elle ne savait que dire." } ], "glosses": [ "Tant, tellement, aussi." ], "id": "fr-tant-oc-adv-8yf11oY6" } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "Mistralian", "invariable" ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs indéfinis en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tant\\ˈtant\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantes", "ipas": [ "\\ˈtantes\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tanta", "ipas": [ "\\ˈtanto̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantas", "ipas": [ "\\ˈtanto̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Portèron tanta provision que posquèron.", "translation": "Ils portèrent autant de provision qu'ils purent." } ], "glosses": [ "Autant de." ], "id": "fr-tant-oc-adj-Bb-CAOeK" } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "tant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms indéfinis en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tant\\ˈtant\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantes", "ipas": [ "\\ˈtantes\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tanta", "ipas": [ "\\ˈtanto̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantas", "ipas": [ "\\ˈtanto̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Tantes coma son, son pas capables de o faire.", "translation": "Nombreux comme ils sont, ils ne sont pas capables de le faire." }, { "text": "Fa pas tantas de complicacions coma tu.", "translation": "Il ne fait pas autant de complications que toi." }, { "text": "Pas tantas d'amabilitats, qu'aquò fa plan tròp.", "translation": "Pas autant d'amabilités, car cela fait beaucoup trop." } ], "glosses": [ "Autant." ], "id": "fr-tant-oc-pron-b3MlaPiO" } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "tant" }
{ "categories": [ "Adverbes de quantité en occitan", "Adverbes en occitan", "Exemples en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie mistralienne", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "adverbe de quantité" ], "related": [ { "word": "tan" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Lo jorn que ploguèt tant.", "translation": "Le jour où il a plu tellement." }, { "text": "L'aviam tant trebolada que sabiá pas que dire.", "translation": "Nous l'avions tellement troublée qu'elle ne savait que dire." } ], "glosses": [ "Tant, tellement, aussi." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "Mistralian", "invariable" ], "word": "tant" } { "categories": [ "Adjectifs indéfinis en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tant\\ˈtant\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantes", "ipas": [ "\\ˈtantes\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tanta", "ipas": [ "\\ˈtanto̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantas", "ipas": [ "\\ˈtanto̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Portèron tanta provision que posquèron.", "translation": "Ils portèrent autant de provision qu'ils purent." } ], "glosses": [ "Autant de." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "tant" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Pronoms indéfinis en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin tantus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tant\\ˈtant\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantes", "ipas": [ "\\ˈtantes\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tanta", "ipas": [ "\\ˈtanto̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tantas", "ipas": [ "\\ˈtanto̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Tantes coma son, son pas capables de o faire.", "translation": "Nombreux comme ils sont, ils ne sont pas capables de le faire." }, { "text": "Fa pas tantas de complicacions coma tu.", "translation": "Il ne fait pas autant de complications que toi." }, { "text": "Pas tantas d'amabilitats, qu'aquò fa plan tròp.", "translation": "Pas autant d'amabilités, car cela fait beaucoup trop." } ], "glosses": [ "Autant." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[tant]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tant.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tant.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "tant" }
Download raw JSONL data for tant meaning in Occitan (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.