See sus on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du soussou." ], "id": "fr-sus-conv-symbol-Nw7N7lZ2", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\sy\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "courir sus" }, { "word": "en sus" }, { "word": "en sus de" }, { "word": "sus-" } ], "etymology_texts": [ "Du latin susum, variante populaire de sursum (« de dessous vers le haut ; en haut »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937", "text": "[…] peu de temps avant la première Croisade, Alexandre II (1061-1073) déclara que le devoir des chrétiens était de courir sus aux Sarrazins, persécuteurs des fidèles, mais d’épargner les Juifs, gens paisibles et inoffensifs." }, { "ref": "Éric St-Pierre, Rabaskabarnak,Québec Amérique, 2019, page 57.", "text": "T'es attaches sus tes bottes, ça t'empêche de caler dans la neige." } ], "glosses": [ "Dessus." ], "id": "fr-sus-fr-adv-Cd8PPga9", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gilles Rosset, Masculin singulier, René Julliard, 1962, page 202", "text": "Sus à l'ennemi ! Aurèle sonne le hallali. Tout à l'heure, il pensait rafale de mitraillette, sulfatage, pruneaux. Mais la balle de métal est trop noble : par elle meurent les héros." }, { "ref": "Blanche-Neige et les Sept Nains, 1937", "text": "« Sus à l’ennemi !\n— Oui. Sis à l’ennemu ! Euh… à l’ennemi ! Çonfons ! Euh… Fonçons ! »" }, { "ref": "Kingdom Hearts 2, 2005", "text": "« Est-ce que les étranges créatures qui attendent sur la place sont avec vous ?\n— Hein ? Quelles créatures ?\n— Tu sais, celles qui tentent de saboter Halloween et Noël. Comment s’appellent-elles déjà… Les Sans-cœur ?\n— Ils ne sont pas du tout avec nous ! Mais Donald, Dingo et moi, nous pouvons les éliminer. Et ensuite, on ira voir le père Noël. Allez ! Sus aux Sans-cœur ! »" }, { "text": "Si vous avez pris plus d’un kilo en une semaine, sus aux calories !" }, { "ref": "« Les arguments de « la Vendée » », dans Le Patriote de la Vendée, nᵒ 1490, 1912-03-03, page 2/4 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k23509900/f2 texte intégral. Consulté le 2022-01-12", "text": "Sus aux Fontenaisiens ! Sus aux Fontenaisiens natifs de Fontenay ! C'est le cri de nos bons municipaux." } ], "glosses": [ "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter ; pourchassons, attaquons-nous à une chose." ], "id": "fr-sus-fr-adv-x~GFOFj3", "raw_tags": [ "Plus courant" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sys\\" }, { "ipa": "\\sy\\", "rhymes": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sys\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav" }, { "ipa": "\\sœs\\" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "aufpassen" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "achten" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "achtgeben" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "desuden" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "sus" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "sobre" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "dessobre" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "dessubre" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "atu", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "ату" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "vzhůru" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "hrr" } ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\sy\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin susum, variante populaire de sursum (« de dessous vers le haut ; en haut »)." ], "forms": [ { "form": "je sus", "tags": [ "past" ] }, { "form": "tu sus", "tags": [ "past" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863", "text": "Comme tous les rôles de la pièce étaient sus, dès que les invités du marquis furent arrivés, la représentation des Rodomontades du capitaine Matamore put avoir lieu." } ], "form_of": [ { "word": "savoir" } ], "glosses": [ "Participe passé masculin pluriel de savoir." ], "id": "fr-sus-fr-verb-EbErq~Io" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Georges Feydeau, Le Système Ribadier, 1892, acte I, scène 8", "text": "Tu me sus toujours gré du service que tu m’avais rendu !" }, { "ref": "André Courvoisier, Le Réseau Heckler ; De Lyon à Londres, éditions France-Empire, 1984, page 57", "text": "Dès ce moment, je sus que, pour avoir le maximum de nos vainqueurs, il fallait être plus jugulaires qu’eux-mêmes ; leurs chefs adoraient le respect des gradés, et nous pouvions profiter de leur faiblesse ? − ainsi, je commençai à devenir un « sale collaborateur »." } ], "form_of": [ { "word": "savoir" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du passé simple de savoir." ], "id": "fr-sus-fr-verb-RheeQwHZ" }, { "form_of": [ { "word": "savoir" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du passé simple de savoir." ], "id": "fr-sus-fr-verb-cZX2s2h-" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sy\\", "rhymes": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sys\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav" }, { "ipa": "\\sœs\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\sy\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais sus (« suspect »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Argot Internet en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Tweet de @akira_riri publié le 2 juillet 2024", "text": "Le premier épisode de Tasuuketsu il est sus un peu mdrr j'sais pas trop à quoi m'attendre mais ça risque de pas être glorieux, va falloir un bon épisode 2 pour rattraper sinon ça va être un bon drop" } ], "glosses": [ "Suspect." ], "id": "fr-sus-fr-adj-PhXGQVaw", "tags": [ "Anglicism", "slang" ], "topics": [ "Internet" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sœs\\" }, { "ipa": "\\sy\\", "rhymes": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sys\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav" }, { "ipa": "\\sœs\\" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Anglicism", "slang" ], "topics": [ "Internet" ], "word": "sussy" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "sus" } ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "sus" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "sus" } ], "etymology_texts": [ "(Préposition 1) : Du latin sursum.", "(Préposition 2) : Du latin subtus." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition 1", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "H. de Mondeville, Chirurgie, page 101, 1ʳᵉ colonne", "text": "il dit … que le pacient ne gise pas sus le chancre." } ], "glosses": [ "Sur." ], "id": "fr-sus-fro-prep-~c5hwzgt" } ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "sous" } ], "etymology_texts": [ "(Préposition 1) : Du latin sursum.", "(Préposition 2) : Du latin subtus." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition 2", "senses": [ { "glosses": [ "Sous." ], "id": "fr-sus-fro-prep-grzEvG4e" } ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Apocopes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Apocope de suspicious." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cass Marshall, Among Us fans are calling everything ‘pretty sus,’ and it keeps working sur Polygon, 21 septembre 2020. Consulté le 2 octobre 2020", "text": "In the game Among Us, on a long enough timeline, absolutely everything and everyone will be declared as “pretty sus” at some point. “Sus” is a convenient shorthand for suspicious; it’s easy to type, even on a mobile device, and it gets your point across quickly.", "translation": "Dans le jeu Among Us, au bout d’un certain temps, absolument tout et tout le monde va être déclaré « plutôt suspect ». « Sus » est un raccourci pratique pour suspicious ; c’est facile à taper, même sur mobile, et ça permet d’être compris rapidement." } ], "glosses": [ "Suspect, louche." ], "id": "fr-sus-en-adj-3xEGnNLW", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sʌs\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "New Jersey (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Wisconsin (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-sus.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs possessifs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966", "text": "Era la hora de la comida y sus compañeros hacían sonar los cubiertos en los platos de aluminio.", "translation": "C’était l’heure du repas et ses compagnons faisaient résonner les couverts dans les assiettes en aluminium." } ], "form_of": [ { "word": "Ses" } ], "glosses": [ "Ses." ], "id": "fr-sus-es-adj-lL--MH0h" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Manuel Tuñón de Lara, La España del siglo XX, 1966", "text": "Guernica, la ciudad sagrada de los vascos, símbolo de sus libertades, estaba llena aquel lunes de campesinos de los alrededores […].", "translation": "Guernica, la ville sacrée des Basques, symbole de leurs libertés, était pleine ce lundi-là de paysans des alentours […]." } ], "form_of": [ { "word": "Leurs" } ], "glosses": [ "Leurs." ], "id": "fr-sus-es-adj-JnGnpfRu" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Pablo Martín Sánchez, La Anomalia, Seix Barral, 2021", "text": "—Les habla el comandante de a bordo, ocupen inmediatamente sus asientos, abróchense los cinturones y apaguen todos sus dispositivos electrónicos. Nos disponemos a atravesar una zona de enormes turbulencias. Repito: de enormes turbulencias.", "translation": "— Ici votre commandant de bord, veuillez immédiatement regagner votre siège et attacher votre ceinture, ainsi qu’éteindre tout appareil électronique. Nous allons traverser une zone de très grande turbulence. Je répète : de très grande turbulence." } ], "form_of": [ { "word": "Vos" } ], "glosses": [ "(Formel) Vos." ], "id": "fr-sus-es-adj-rjt5Ci3S" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sus\\" }, { "ipa": "\\ˈsus\\" }, { "ipa": "\\ˈsuh\\" }, { "ipa": "\\ˈsus\\" }, { "ipa": "\\ˈsuh\\" }, { "ipa": "\\ˈsus\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-sus.wav", "ipa": "ˈsuh", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-sus.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-sus.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-sus.wav" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "masculine", "plural", "possessive" ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo", "orig": "gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie ELG", "orig": "gallo en graphie ELG", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "éstr" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du passé simple de éstr." ], "id": "fr-sus-gallo-verb-WIEA8sQR" }, { "form_of": [ { "word": "éstr" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du passé simple de éstr." ], "id": "fr-sus-gallo-verb-CI0i-btH" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava suffixés avec -s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "suyus", "tags": [ "present", "active" ] }, { "form": "sutus", "tags": [ "past", "active" ] }, { "form": "sun", "tags": [ "participle", "passive" ] }, { "form": "suyun", "tags": [ "present", "passive" ] }, { "form": "sutun", "tags": [ "past", "passive" ] } ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "sú" } ], "glosses": [ "Participe actif présent du verbe sú (« garder »)." ], "id": "fr-sus-avk-verb-x4WTj5mL" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sus\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs de la troisième déclinaison en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "de porcs", "word": "suarius" }, { "translation": "commerce de porcs", "word": "suaria" }, { "translation": "porcherie", "word": "suarium" }, { "translation": "marchand de porcs ; porcher", "word": "suarius" }, { "translation": "en pourceau, comme un goret", "word": "suatim" }, { "translation": "fumier de porc", "word": "sucerda" }, { "word": "suculus" }, { "translation": "goret, jeune truie", "word": "sucula" }, { "translation": "porcherie", "word": "suile" }, { "translation": "de porc", "word": "suillus" }, { "translation": "(sous-entendant caro) : viande de porc", "word": "suilla" }, { "translation": "sacrifice de lustration, où l’on immolait un porc, un mouton et un taureau", "word": "suovetaurilia" }, { "translation": "être en rut", "word": "surio" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *sū- (« cochon ») qui donne ὗς, hûs en grec ancien, Sau, Schwein en allemand, sow, swine en anglais, svině en tchèque, свинья, svinya en russe, etc." ], "forms": [ { "form": "suēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "suēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "suem", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "suēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "suis", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "suum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "suī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "suibus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "suĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "suibus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "sus \\Prononciation ?\\ masculin et féminin identiques 3ᵉ déclinaison, imparisyllabique" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Festus", "text": "sus Minervam (sc. docet) in proverbio est, ubi quis id docet alterum, cujus ipse inscius est", "translation": "C’est un pourceau qui enseigne à Minerve comment faire, etc." } ], "glosses": [ "Cochon, porc, truie." ], "id": "fr-sus-la-noun-mAUitb3l" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Cochon sauvage." ], "id": "fr-sus-la-noun-Ti~bjCRS", "raw_tags": [ "Latin Tardif" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Poisson inconnu." ], "id": "fr-sus-la-noun-jSzUxTBh" } ], "synonyms": [ { "word": "porcus" }, { "word": "verres" }, { "word": "maialis" } ], "word": "sus" } { "antonyms": [ { "word": "jos" }, { "word": "jol" }, { "word": "jols" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "sus lo", "word": "sul" }, { "sense": "sus los", "word": "suls" }, { "word": "dessús" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sursum (« vers le haut »)." ], "forms": [ { "form": "sur", "raw_tags": [ "Limousin" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de lieu en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "(position) Sus una bicicleta.\n#*: Sur une bicyclette." }, { "text": "(direction) Virar sus la drecha.\n#*: Tourner sur la droite." }, { "text": "(temps) Es vengut sul tard.\n#*: Il est venu sur le tard." }, { "text": "(cause) Creire qualqu'un sus paraula.\n#*: Croire quelqu'un sur parole." }, { "text": "(moyen) Jurar sus l'Evangèli.\n#*: Jurer sur l'Évangile." }, { "text": "(manière) O prengas pas sus aquel ton!\n#*: Ne le prends pas sur ce ton!" }, { "text": "(matière) Soscar sus un problema.\n#*: Réfléchir sur un problème." }, { "text": "(nombre) Sus tres i n'agèt un que capitèt.\n#*: Sur trois, il y a eut un qui comprit." }, { "text": "(supériorité) Aver lo dessus sus qualqu'un.\n#*: Avoir le dessus sur quelqu'un." }, { "text": "(influence) Pòt pas res sus el.\n#*: Il ne peut rien sur lui." } ], "glosses": [ "(adverbe de lieu) Sur." ], "id": "fr-sus-oc-prep-ei6thjp8" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sys\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-sus.wav" } ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sursum (« vers le haut »)." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Sus !", "translation": "Sus !" } ], "glosses": [ "Sus." ], "id": "fr-sus-oc-adv-1wvlzdxa" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sus\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-sus.wav" } ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polonais", "orig": "polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "szus" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de szus." ], "id": "fr-sus-pl-noun-V7UVvHcr", "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sus\\" } ], "word": "sus" } { "antonyms": [ { "word": "jos" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en roumain issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roumain", "orig": "roumain", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin susum, variante populaire de sursum « de dessous vers le haut ; en haut »." ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Haut" ], "id": "fr-sus-ro-adv-jLpznR91" }, { "glosses": [ "En haut" ], "id": "fr-sus-ro-adv-oIRPcHPw" } ], "synonyms": [ { "word": "deasupra" } ], "word": "sus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de pronoms personnels en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Same du Nord", "orig": "same du Nord", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "raw_tags": [ "/ˈsus/" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "son" } ], "glosses": [ "Locatif de son." ], "id": "fr-sus-se-pron-MDfvBOfl" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "sus" } { "antonyms": [ { "word": "jos" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "-s prononcés /s/ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes de lieu en istro-roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes de lieu en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en istro-roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en latin de l’élevage", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en istro-roumain issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en istro-roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Istro-roumain", "orig": "istro-roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "U prononcés /œ/ en français", "orig": "u prononcés /œ/ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin susum, variante populaire de sursum « de dessous vers le haut ; en haut »." ], "lang": "Istro-roumain", "lang_code": "ruo", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Haut" ], "id": "fr-sus-ruo-adv-jLpznR91" }, { "glosses": [ "En haut" ], "id": "fr-sus-ruo-adv-oIRPcHPw" } ], "word": "sus" }
{ "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Prépositions en ancien français", "ancien français" ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "sus" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "sus" } ], "etymology_texts": [ "(Préposition 1) : Du latin sursum.", "(Préposition 2) : Du latin subtus." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition 1", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "H. de Mondeville, Chirurgie, page 101, 1ʳᵉ colonne", "text": "il dit … que le pacient ne gise pas sus le chancre." } ], "glosses": [ "Sur." ] } ], "word": "sus" } { "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Prépositions en ancien français", "ancien français" ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "sous" } ], "etymology_texts": [ "(Préposition 1) : Du latin sursum.", "(Préposition 2) : Du latin subtus." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition 2", "senses": [ { "glosses": [ "Sous." ] } ], "word": "sus" } { "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Apocopes en anglais", "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Apocope de suspicious." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Termes familiers en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Cass Marshall, Among Us fans are calling everything ‘pretty sus,’ and it keeps working sur Polygon, 21 septembre 2020. Consulté le 2 octobre 2020", "text": "In the game Among Us, on a long enough timeline, absolutely everything and everyone will be declared as “pretty sus” at some point. “Sus” is a convenient shorthand for suspicious; it’s easy to type, even on a mobile device, and it gets your point across quickly.", "translation": "Dans le jeu Among Us, au bout d’un certain temps, absolument tout et tout le monde va être déclaré « plutôt suspect ». « Sus » est un raccourci pratique pour suspicious ; c’est facile à taper, même sur mobile, et ça permet d’être compris rapidement." } ], "glosses": [ "Suspect, louche." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sʌs\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "New Jersey (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-sus.wav/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Wisconsin (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-sus.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "sus" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du soussou." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "sus" } { "categories": [ "Formes d’adjectifs possessifs en espagnol", "espagnol" ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espagnol" ], "examples": [ { "ref": "Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966", "text": "Era la hora de la comida y sus compañeros hacían sonar los cubiertos en los platos de aluminio.", "translation": "C’était l’heure du repas et ses compagnons faisaient résonner les couverts dans les assiettes en aluminium." } ], "form_of": [ { "word": "Ses" } ], "glosses": [ "Ses." ] }, { "categories": [ "Exemples en espagnol" ], "examples": [ { "ref": "Manuel Tuñón de Lara, La España del siglo XX, 1966", "text": "Guernica, la ciudad sagrada de los vascos, símbolo de sus libertades, estaba llena aquel lunes de campesinos de los alrededores […].", "translation": "Guernica, la ville sacrée des Basques, symbole de leurs libertés, était pleine ce lundi-là de paysans des alentours […]." } ], "form_of": [ { "word": "Leurs" } ], "glosses": [ "Leurs." ] }, { "categories": [ "Exemples en espagnol" ], "examples": [ { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Pablo Martín Sánchez, La Anomalia, Seix Barral, 2021", "text": "—Les habla el comandante de a bordo, ocupen inmediatamente sus asientos, abróchense los cinturones y apaguen todos sus dispositivos electrónicos. Nos disponemos a atravesar una zona de enormes turbulencias. Repito: de enormes turbulencias.", "translation": "— Ici votre commandant de bord, veuillez immédiatement regagner votre siège et attacher votre ceinture, ainsi qu’éteindre tout appareil électronique. Nous allons traverser une zone de très grande turbulence. Je répète : de très grande turbulence." } ], "form_of": [ { "word": "Vos" } ], "glosses": [ "(Formel) Vos." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sus\\" }, { "ipa": "\\ˈsus\\" }, { "ipa": "\\ˈsuh\\" }, { "ipa": "\\ˈsus\\" }, { "ipa": "\\ˈsuh\\" }, { "ipa": "\\ˈsus\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-sus.wav", "ipa": "ˈsuh", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-sus.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-sus.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-sus.wav" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "masculine", "plural", "possessive" ], "word": "sus" } { "categories": [ "Adverbes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Rimes en français en \\sy\\", "Traductions en allemand", "Traductions en danois", "Traductions en occitan", "Traductions en russe", "Traductions en tchèque", "français" ], "derived": [ { "word": "courir sus" }, { "word": "en sus" }, { "word": "en sus de" }, { "word": "sus-" } ], "etymology_texts": [ "Du latin susum, variante populaire de sursum (« de dessous vers le haut ; en haut »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937", "text": "[…] peu de temps avant la première Croisade, Alexandre II (1061-1073) déclara que le devoir des chrétiens était de courir sus aux Sarrazins, persécuteurs des fidèles, mais d’épargner les Juifs, gens paisibles et inoffensifs." }, { "ref": "Éric St-Pierre, Rabaskabarnak,Québec Amérique, 2019, page 57.", "text": "T'es attaches sus tes bottes, ça t'empêche de caler dans la neige." } ], "glosses": [ "Dessus." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Gilles Rosset, Masculin singulier, René Julliard, 1962, page 202", "text": "Sus à l'ennemi ! Aurèle sonne le hallali. Tout à l'heure, il pensait rafale de mitraillette, sulfatage, pruneaux. Mais la balle de métal est trop noble : par elle meurent les héros." }, { "ref": "Blanche-Neige et les Sept Nains, 1937", "text": "« Sus à l’ennemi !\n— Oui. Sis à l’ennemu ! Euh… à l’ennemi ! Çonfons ! Euh… Fonçons ! »" }, { "ref": "Kingdom Hearts 2, 2005", "text": "« Est-ce que les étranges créatures qui attendent sur la place sont avec vous ?\n— Hein ? Quelles créatures ?\n— Tu sais, celles qui tentent de saboter Halloween et Noël. Comment s’appellent-elles déjà… Les Sans-cœur ?\n— Ils ne sont pas du tout avec nous ! Mais Donald, Dingo et moi, nous pouvons les éliminer. Et ensuite, on ira voir le père Noël. Allez ! Sus aux Sans-cœur ! »" }, { "text": "Si vous avez pris plus d’un kilo en une semaine, sus aux calories !" }, { "ref": "« Les arguments de « la Vendée » », dans Le Patriote de la Vendée, nᵒ 1490, 1912-03-03, page 2/4 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k23509900/f2 texte intégral. Consulté le 2022-01-12", "text": "Sus aux Fontenaisiens ! Sus aux Fontenaisiens natifs de Fontenay ! C'est le cri de nos bons municipaux." } ], "glosses": [ "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter ; pourchassons, attaquons-nous à une chose." ], "raw_tags": [ "Plus courant" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sys\\" }, { "ipa": "\\sy\\", "rhymes": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sys\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav" }, { "ipa": "\\sœs\\" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "aufpassen" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "achten" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "achtgeben" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "desuden" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "sus" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "sobre" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "dessobre" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "dessubre" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "atu", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "ату" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "vzhůru" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter.", "word": "hrr" } ], "word": "sus" } { "categories": [ "Formes de verbes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Rimes en français en \\sy\\", "français" ], "etymology_texts": [ "Du latin susum, variante populaire de sursum (« de dessous vers le haut ; en haut »)." ], "forms": [ { "form": "je sus", "tags": [ "past" ] }, { "form": "tu sus", "tags": [ "past" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863", "text": "Comme tous les rôles de la pièce étaient sus, dès que les invités du marquis furent arrivés, la représentation des Rodomontades du capitaine Matamore put avoir lieu." } ], "form_of": [ { "word": "savoir" } ], "glosses": [ "Participe passé masculin pluriel de savoir." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Georges Feydeau, Le Système Ribadier, 1892, acte I, scène 8", "text": "Tu me sus toujours gré du service que tu m’avais rendu !" }, { "ref": "André Courvoisier, Le Réseau Heckler ; De Lyon à Londres, éditions France-Empire, 1984, page 57", "text": "Dès ce moment, je sus que, pour avoir le maximum de nos vainqueurs, il fallait être plus jugulaires qu’eux-mêmes ; leurs chefs adoraient le respect des gradés, et nous pouvions profiter de leur faiblesse ? − ainsi, je commençai à devenir un « sale collaborateur »." } ], "form_of": [ { "word": "savoir" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du passé simple de savoir." ] }, { "form_of": [ { "word": "savoir" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du passé simple de savoir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sy\\", "rhymes": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sys\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav" }, { "ipa": "\\sœs\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "sus" } { "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Rimes en français en \\sy\\", "Traductions en anglais", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais sus (« suspect »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Argot Internet en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Tweet de @akira_riri publié le 2 juillet 2024", "text": "Le premier épisode de Tasuuketsu il est sus un peu mdrr j'sais pas trop à quoi m'attendre mais ça risque de pas être glorieux, va falloir un bon épisode 2 pour rattraper sinon ça va être un bon drop" } ], "glosses": [ "Suspect." ], "tags": [ "Anglicism", "slang" ], "topics": [ "Internet" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sœs\\" }, { "ipa": "\\sy\\", "rhymes": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sys\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "ipa": "\\sy\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sus.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sus.wav" }, { "ipa": "\\sœs\\" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Anglicism", "slang" ], "topics": [ "Internet" ], "word": "sussy" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "sus" } ], "word": "sus" } { "categories": [ "Formes de verbes en gallo", "gallo", "gallo en graphie ELG" ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "éstr" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du passé simple de éstr." ] }, { "form_of": [ { "word": "éstr" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du passé simple de éstr." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "sus" } { "antonyms": [ { "word": "jos" } ], "categories": [ "-s prononcés /s/ en français", "Adverbes de lieu en istro-roumain", "Adverbes de lieu en roumain", "Adverbes en istro-roumain", "Homographes non homophones en français", "Lexique en latin de l’élevage", "Mots en istro-roumain issus d’un mot en latin", "Palindromes en conventions internationales", "Palindromes en espagnol", "Palindromes en français", "Palindromes en istro-roumain", "Palindromes en latin", "Palindromes en roumain", "Palindromes en same du Nord", "istro-roumain", "u prononcés /œ/ en français" ], "etymology_texts": [ "Du latin susum, variante populaire de sursum « de dessous vers le haut ; en haut »." ], "lang": "Istro-roumain", "lang_code": "ruo", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Haut" ] }, { "glosses": [ "En haut" ] } ], "word": "sus" } { "categories": [ "Formes de verbes en kotava", "Mots en kotava suffixés avec -s", "Palindromes en kotava", "kotava" ], "forms": [ { "form": "suyus", "tags": [ "present", "active" ] }, { "form": "sutus", "tags": [ "past", "active" ] }, { "form": "sun", "tags": [ "participle", "passive" ] }, { "form": "suyun", "tags": [ "present", "passive" ] }, { "form": "sutun", "tags": [ "past", "passive" ] } ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "sú" } ], "glosses": [ "Participe actif présent du verbe sú (« garder »)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sus\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "sus" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Noms communs de la troisième déclinaison en latin", "Noms communs en latin", "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "de porcs", "word": "suarius" }, { "translation": "commerce de porcs", "word": "suaria" }, { "translation": "porcherie", "word": "suarium" }, { "translation": "marchand de porcs ; porcher", "word": "suarius" }, { "translation": "en pourceau, comme un goret", "word": "suatim" }, { "translation": "fumier de porc", "word": "sucerda" }, { "word": "suculus" }, { "translation": "goret, jeune truie", "word": "sucula" }, { "translation": "porcherie", "word": "suile" }, { "translation": "de porc", "word": "suillus" }, { "translation": "(sous-entendant caro) : viande de porc", "word": "suilla" }, { "translation": "sacrifice de lustration, où l’on immolait un porc, un mouton et un taureau", "word": "suovetaurilia" }, { "translation": "être en rut", "word": "surio" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *sū- (« cochon ») qui donne ὗς, hûs en grec ancien, Sau, Schwein en allemand, sow, swine en anglais, svině en tchèque, свинья, svinya en russe, etc." ], "forms": [ { "form": "suēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "suēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "suem", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "suēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "suis", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "suum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "suī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "suibus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "suĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "suibus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "sus \\Prononciation ?\\ masculin et féminin identiques 3ᵉ déclinaison, imparisyllabique" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Festus", "text": "sus Minervam (sc. docet) in proverbio est, ubi quis id docet alterum, cujus ipse inscius est", "translation": "C’est un pourceau qui enseigne à Minerve comment faire, etc." } ], "glosses": [ "Cochon, porc, truie." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en latin" ], "glosses": [ "Cochon sauvage." ], "raw_tags": [ "Latin Tardif" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en latin" ], "glosses": [ "Poisson inconnu." ] } ], "synonyms": [ { "word": "porcus" }, { "word": "verres" }, { "word": "maialis" } ], "word": "sus" } { "antonyms": [ { "word": "jos" }, { "word": "jol" }, { "word": "jols" } ], "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Prépositions en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "sense": "sus lo", "word": "sul" }, { "sense": "sus los", "word": "suls" }, { "word": "dessús" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sursum (« vers le haut »)." ], "forms": [ { "form": "sur", "raw_tags": [ "Limousin" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Adverbes de lieu en occitan" ], "examples": [ { "text": "(position) Sus una bicicleta.\n#*: Sur une bicyclette." }, { "text": "(direction) Virar sus la drecha.\n#*: Tourner sur la droite." }, { "text": "(temps) Es vengut sul tard.\n#*: Il est venu sur le tard." }, { "text": "(cause) Creire qualqu'un sus paraula.\n#*: Croire quelqu'un sur parole." }, { "text": "(moyen) Jurar sus l'Evangèli.\n#*: Jurer sur l'Évangile." }, { "text": "(manière) O prengas pas sus aquel ton!\n#*: Ne le prends pas sur ce ton!" }, { "text": "(matière) Soscar sus un problema.\n#*: Réfléchir sur un problème." }, { "text": "(nombre) Sus tres i n'agèt un que capitèt.\n#*: Sur trois, il y a eut un qui comprit." }, { "text": "(supériorité) Aver lo dessus sus qualqu'un.\n#*: Avoir le dessus sur quelqu'un." }, { "text": "(influence) Pòt pas res sus el.\n#*: Il ne peut rien sur lui." } ], "glosses": [ "(adverbe de lieu) Sur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sys\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-sus.wav" } ], "word": "sus" } { "categories": [ "Adverbes en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin sursum (« vers le haut »)." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Sus !", "translation": "Sus !" } ], "glosses": [ "Sus." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sus\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-sus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-sus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-sus.wav" } ], "word": "sus" } { "categories": [ "Noms communs en polonais", "polonais" ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "szus" } ], "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais" ], "glosses": [ "Variante de szus." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sus\\" } ], "word": "sus" } { "antonyms": [ { "word": "jos" } ], "categories": [ "Adverbes en roumain", "Mots en roumain issus d’un mot en latin", "roumain" ], "etymology_texts": [ "Du latin susum, variante populaire de sursum « de dessous vers le haut ; en haut »." ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Haut" ] }, { "glosses": [ "En haut" ] } ], "synonyms": [ { "word": "deasupra" } ], "word": "sus" } { "categories": [ "Formes de pronoms personnels en same du Nord", "same du Nord" ], "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "raw_tags": [ "/ˈsus/" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "son" } ], "glosses": [ "Locatif de son." ] } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "sus" }
Download raw JSONL data for sus meaning in All languages combined (28.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.