See queer on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Quéré" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du transféminisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du transféminisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\iʁ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en islandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ee prononcés /i/ en français", "orig": "ee prononcés /i/ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Qu prononcés /kw/ en français", "orig": "qu prononcés /kw/ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "anarcho-queer" }, { "word": "anarcho-queer-féministe" }, { "word": "anti-queer" }, { "word": "genderqueer" }, { "word": "handiqueer" }, { "word": "hétéro-queer" }, { "word": "indigiqueer" }, { "word": "lesboqueer" }, { "word": "neuroqueer" }, { "word": "non-queer" }, { "word": "postqueer" }, { "word": "pro-queer" }, { "word": "queerbaiting" }, { "word": "queercore" }, { "word": "queerement" }, { "word": "queerféminisme" }, { "word": "queer-friendly" }, { "word": "queericide" }, { "word": "queeriser" }, { "word": "queerisme" }, { "word": "queeriste" }, { "word": "queerité" }, { "word": "queerlib" }, { "word": "queerness" }, { "word": "queerophobe" }, { "word": "queeros" }, { "word": "queer paillette" }, { "word": "queerophobie" }, { "word": "queerplatonique" }, { "word": "queerwashing" }, { "word": "transqueer" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’anglais queer (« étrange, homosexuel »), utilisé également avec le sens péjoratif de pervers. Après réappropriation par les personnes concernées, il n’adopte pas en français de connotation péjorative." ], "forms": [ { "form": "queers", "ipas": [ "\\kwiʁ\\" ], "tags": [ "singular", "masculine", "feminine" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "gay" }, { "word": "lesbienne" }, { "word": "transgenre" }, { "word": "allosexuel" }, { "word": "altersexuel" }, { "word": "pansexuel" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "(Europe)", "(Amérique du Nord)" ], "related": [ { "tags": [ "Anglicism" ], "word": "gender" }, { "word": "identité de genre" }, { "word": "hétéronormé" }, { "word": "cisnormé" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Renée Greusard, Choisir d'être mère — Tout ce qu'on ne vous a pas dit sur la parentalité, Jean-Claude Lattès, février 2022", "text": "… les parents gays, lesbiens, transgenres et plus globalement queer rencontrent des problèmes spécifiques dans leur parentalité." }, { "ref": "Jean-Yves Le Talec,« Sister Quamp », paru dans Triangulaire nᵒ 3 ½, novembre 2002", "text": "Parce qu’il y a cette ouverture à toutes et à tous, et ce regard amusé sur la société bien pensante et moralement correcte, on dit aussi que les Sœurs sont queer." }, { "ref": "Pierre Zoberman (directeur), Queer : écriture de la différence ?, tome 1 : Autres temps, autres lieux, l’Harmattan, 2008", "text": "La théorie queer ne conditionne pas notre lecture des textes par une quelconque perversion, à moins que tout acte soit pervers. Or, à ce moment-là, on pourrait conclure à l’idée que toute lecture, aussi canonique soit-elle, est perverse." }, { "ref": "Cordelia, Tant qu'il le faudra – Tome 3, Ataka, 2023", "text": "Qu’il sorte de son côté et surtout avec des gens queers, c’est un immense pas en avant." }, { "ref": "Nuit blanche, nᵒ 164, automne 2021, page 15", "text": "Figure de proue de la littérature queer au Royaume-Uni, Jeanette Winterston a fait ses débuts en 1985 avec Les oranges ne sont pas les seuls fruits, récit semi-autobiographique récompensé la même année par le prix Whitbread du premier roman […]." } ], "glosses": [ "Dont la sexualité, l’orientation sexuelle ou l’identité de genre se situe hors des normes sociales." ], "id": "fr-queer-fr-adj-0OSFTx3L", "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kwiʁ\\" }, { "ipa": "\\kwiɹ\\" }, { "ipa": "\\kwiʁ\\", "rhymes": "\\iʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav", "ipa": "kwiːʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "LGBT" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "queer" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kvira" }, { "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "word": "cwiar" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "word": "hinsegin" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "квирный" } ], "word": "queer" } { "anagrams": [ { "word": "Quéré" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du transféminisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du transféminisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\iʁ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ee prononcés /i/ en français", "orig": "ee prononcés /i/ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Qu prononcés /kw/ en français", "orig": "qu prononcés /kw/ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’anglais queer (« étrange, homosexuel »), utilisé également avec le sens péjoratif de pervers. Après réappropriation par les personnes concernées, il n’adopte pas en français de connotation péjorative." ], "forms": [ { "form": "queers", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "L’usage comme nom peut être jugé offensant par certaines personnes." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "(Europe)", "(Amérique du Nord)" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Rojtman, Suzy, et Maya Surduts. « Le féminisme encore une fois à la croisée des chemins ? », Cahiers du Genre, vol. s1, no. 3, 2006, page 14.", "text": "Les queers se situent au niveau de la performance sexuelle, de la subversion des normes sexuelles, de l’assignation à l’hétérosexualité, alors que les féministes se retrouvent sur des terrains plus « classiques » : emploi, travail, protection sociale, violences, sexisme, etc." }, { "ref": "« Femmes catholiques, femmes engagées : France, Belgique, Angleterre – XXe siècle », Presses Universitaires du Septentrion, 2020, page 149.", "text": "Ainsi, la réalité d’une femme afghane ne sera peut-être pas la même que celle d’une Française, et celle d’une queer ne correspondra peut-être pas à celle d’une « cisgenre », et on pourra multiplier les exemples mettant en exergue tant de points de vue féminins possibles." }, { "ref": "Ève-Marie des Places. « La Récitante », Cherche Midi, 2020.", "text": "Du Marsais lui avait peut-être dit qu’elle avait ses chances, vu qu’il ne savait rien de mes « investissements pulsionnels », pour parler comme ces gens-là. Une queer, qui sait ? devait-elle se dire à mon propos – ou rien du tout : […]" } ], "glosses": [ "Personne dont l’identité de genre ou la sexualité ne correspond pas aux normes sociales." ], "id": "fr-queer-fr-noun-I9wD7oLA", "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kwiʁ\\" }, { "ipa": "\\kwiɹ\\" }, { "ipa": "\\kwiʁ\\", "rhymes": "\\iʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav", "ipa": "kwiːʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "queer" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kviro" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "tags": [ "masculine" ], "word": "квир" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "bonjuolmmoš" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "bonju" } ], "word": "queer" } { "anagrams": [ { "word": "Quéré" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du transféminisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du transféminisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots au singulier uniquement en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\iʁ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ee prononcés /i/ en français", "orig": "ee prononcés /i/ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Qu prononcés /kw/ en français", "orig": "qu prononcés /kw/ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’anglais queer (« étrange, homosexuel »), utilisé également avec le sens péjoratif de pervers. Après réappropriation par les personnes concernées, il n’adopte pas en français de connotation péjorative." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "(Europe)", "(Amérique du Nord)" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Janine Chasseguet-Smirgel, « Le “queer” », dans Le Carnet psy, 2005, page 37-39 https://www.cairn.info/revue-le-carnet-psy-2005-5-page-37.htm texte intégral", "text": "Le queer est contemporain de la crise identitaire qui caractérise notre époque post-moderne, crise que cette théorie s’efforce de transformer en idéologie libératrice." } ], "glosses": [ "Théorie queer, mouvement queer." ], "id": "fr-queer-fr-noun-issozwUi", "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kwiʁ\\" }, { "ipa": "\\kwiɹ\\" }, { "ipa": "\\kwiʁ\\", "rhymes": "\\iʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav", "ipa": "kwiːʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "word": "queer" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’anglais queer (« étrange, homosexuel »)." ], "forms": [ { "form": "queerer", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am queersten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Joachim Frank, Synodaler Weg beschließt katholischen Segen für queere Paare, Kölner Stadt-Anzeiger, 10 mars 2023", "text": "Als Gast der Synodalversammlung berichtete der Antwerpener Bischof Johan Bonny, in Belgien hätten seine Mitbrüder und er Segnungen für queere Paare ohne vorherige Nachfrage in Rom beschlossen und eingeführt. Der Papst habe ihnen bei einem späteren Treffen lediglich gesagt: „Das ist Ihre Entscheidung“.", "translation": "En tant qu’invité de l’assemblée synodale, l’évêque d’Anvers, Johan Bonny, signalait qu’en Belgique ses confrères et lui avaient décidé d’introduire et effectivement introduit des bénédictions de couples queers sans en référer à Rome à l’avance. Lors d’une entrevue subséquente, le pape leur aurait simplement dit : « Ça, c’est votre décision. »" } ], "glosses": [ "Queer." ], "id": "fr-queer-de-adj-TXTcF7XV", "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kviːɐ̯\\" }, { "ipa": "\\kwɪə̯\\" }, { "audio": "De-queer.ogg", "ipa": "kwiːɐ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/De-queer.ogg/De-queer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-queer.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "queer" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en scots", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "genderqueer" }, { "word": "queerbaiting" }, { "word": "queercore" }, { "word": "queerdo" }, { "word": "queerity" }, { "word": "queerly" }, { "word": "queerness" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Mot scots, peut-être apparenté à quer (« à travers ») en allemand, thwart (« de travers »), quirk en anglais, du vieux haut allemand twerh (« oblique »).\n:: (1812) Verbe dérivé du précédent.\n:: (1922) Sens de « homosexuel »." ], "forms": [ { "form": "queerer", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "queerest", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Le mot, au sens de « homosexuel », était et est encore souvent péjoratif. Cependant, il évolue avec la société et devient neutre, synonyme de LGBT et parfois positif.", "La prononciation diffère parfois avec, au sens de « homosexuel », un rendu \\kwɪɹ\\ et pour le sens de « bizarre, pas bien » celui de \\kwär\\. Ce dernier sens disparaissant progressivement, il est remplacé par weird." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Herman Melville, Moby-Dick, 1851", "text": "It’s queer; very queer; and he’s queer too; aye, take him fore and aft, he’s about the queerest old man Stubb ever sailed with." } ], "glosses": [ "Bizarre." ], "id": "fr-queer-en-adj-AfshieIl" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Mark Twain, The Adventures of Tom Sawyer, 1876", "text": "Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in." } ], "glosses": [ "Mal fichu, bancal." ], "id": "fr-queer-en-adj-Z9VydXMP" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The Club of Queer Trades.", "translation": "Le Club des métiers louches." } ], "glosses": [ "Louche." ], "id": "fr-queer-en-adj--MnPs6Nj" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Queer as Folk." }, { "text": "Queer studies as an academic discipline is first attested in 1994." } ], "glosses": [ "Homosexuel, gay." ], "id": "fr-queer-en-adj-Eaa9Ssak", "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kwɪɹ\\" }, { "audio": "En-us-queer.ogg", "ipa": "kwɪɹ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/En-us-queer.ogg/En-us-queer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-queer.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "queer" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en scots", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Mot scots, peut-être apparenté à quer (« à travers ») en allemand, thwart (« de travers »), quirk en anglais, du vieux haut allemand twerh (« oblique »).\n:: (1812) Verbe dérivé du précédent.\n:: (1922) Sens de « homosexuel »." ], "forms": [ { "form": "queers", "ipas": [ "\\kwirz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Quentin Crisp, The Naked Civil Servant, 1968", "text": "If you asked the man in the modern street for his opinion of homosexuality, he would probably reply, 'I've nothing against queers myself but I wouldn't like one of them to marry my father.", "translation": "Si vous demandiez à l’homme de la rue contemporaine quel est son avis sur l’homosexualité, il répondrait sans doute : « Je n’ai personnellement rien contre les queers, mais je ne voudrais pas qu’une de ces personnes n’épouse mon père. »" } ], "glosses": [ "Gay, homosexuel." ], "id": "fr-queer-en-noun-biwAkHPn", "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kwɪɹ\\" }, { "audio": "En-us-queer.ogg", "ipa": "kwɪɹ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/En-us-queer.ogg/En-us-queer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-queer.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "queer" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en scots", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Mot scots, peut-être apparenté à quer (« à travers ») en allemand, thwart (« de travers »), quirk en anglais, du vieux haut allemand twerh (« oblique »).\n:: (1812) Verbe dérivé du précédent.\n:: (1922) Sens de « homosexuel »." ], "forms": [ { "form": "to queer", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "queers", "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "queered", "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "queered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "queering", "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "To queer the pitch." }, { "ref": "Thomas Frost, Circus Life and Circus Celebrities, Londres, 1875", "text": "These wanderers, and those who are still seen occasionally in the back streets of the metropolis, are said to 'go a-pitching ;' the spot they select for their performance is their 'pitch,' and any interruption of their feats, such as an accident, or the interference of a policeman, is said to 'queer the pitch,'—in other words, to spoil it." } ], "glosses": [ "Gâcher." ], "id": "fr-queer-en-verb-A2GryaJ8" } ], "sounds": [ { "audio": "En-us-queer.ogg", "ipa": "kwɪɹ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/En-us-queer.ogg/En-us-queer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-queer.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "queer" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Appels de modèles incorrects:cit_réf", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en suédois issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1992) Emprunt de l’anglais queer." ], "forms": [ { "form": "queerare", "raw_tags": [ "Prédicatif" ], "tags": [ "singular", "indefinite" ] }, { "form": "queerast", "tags": [ "superlative", "singular", "indefinite" ] }, { "form": "queert", "raw_tags": [ "Attributif" ], "tags": [ "singular", "indefinite", "neuter" ] }, { "form": "queere", "raw_tags": [ "Attributif" ], "tags": [ "singular", "definite", "masculine" ] }, { "form": "queeraste", "raw_tags": [ "Prédicatif" ], "tags": [ "singular", "definite", "masculine" ] }, { "form": "queera", "raw_tags": [ "Attributif", "Autres" ], "tags": [ "singular", "definite" ] }, { "form": "queeraste", "raw_tags": [ "Prédicatif", "Autres" ], "tags": [ "singular", "definite" ] }, { "form": "queera", "raw_tags": [ "Attributif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "queeraste", "raw_tags": [ "Prédicatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "queerast", "tags": [ "superlative", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Queer." ], "id": "fr-queer-sv-adj-TXTcF7XV" } ], "word": "queer" }
{ "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Dates manquantes en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en anglais", "allemand" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’anglais queer (« étrange, homosexuel »)." ], "forms": [ { "form": "queerer", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am queersten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en allemand", "Exemples en allemand", "Vocabulaire LGBTIQ en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Joachim Frank, Synodaler Weg beschließt katholischen Segen für queere Paare, Kölner Stadt-Anzeiger, 10 mars 2023", "text": "Als Gast der Synodalversammlung berichtete der Antwerpener Bischof Johan Bonny, in Belgien hätten seine Mitbrüder und er Segnungen für queere Paare ohne vorherige Nachfrage in Rom beschlossen und eingeführt. Der Papst habe ihnen bei einem späteren Treffen lediglich gesagt: „Das ist Ihre Entscheidung“.", "translation": "En tant qu’invité de l’assemblée synodale, l’évêque d’Anvers, Johan Bonny, signalait qu’en Belgique ses confrères et lui avaient décidé d’introduire et effectivement introduit des bénédictions de couples queers sans en référer à Rome à l’avance. Lors d’une entrevue subséquente, le pape leur aurait simplement dit : « Ça, c’est votre décision. »" } ], "glosses": [ "Queer." ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kviːɐ̯\\" }, { "ipa": "\\kwɪə̯\\" }, { "audio": "De-queer.ogg", "ipa": "kwiːɐ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/De-queer.ogg/De-queer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-queer.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "queer" } { "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en scots", "Mots en anglais issus d’un mot en vieux haut allemand", "anglais" ], "derived": [ { "word": "genderqueer" }, { "word": "queerbaiting" }, { "word": "queercore" }, { "word": "queerdo" }, { "word": "queerity" }, { "word": "queerly" }, { "word": "queerness" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Mot scots, peut-être apparenté à quer (« à travers ») en allemand, thwart (« de travers »), quirk en anglais, du vieux haut allemand twerh (« oblique »).\n:: (1812) Verbe dérivé du précédent.\n:: (1922) Sens de « homosexuel »." ], "forms": [ { "form": "queerer", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "queerest", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Le mot, au sens de « homosexuel », était et est encore souvent péjoratif. Cependant, il évolue avec la société et devient neutre, synonyme de LGBT et parfois positif.", "La prononciation diffère parfois avec, au sens de « homosexuel », un rendu \\kwɪɹ\\ et pour le sens de « bizarre, pas bien » celui de \\kwär\\. Ce dernier sens disparaissant progressivement, il est remplacé par weird." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Herman Melville, Moby-Dick, 1851", "text": "It’s queer; very queer; and he’s queer too; aye, take him fore and aft, he’s about the queerest old man Stubb ever sailed with." } ], "glosses": [ "Bizarre." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Mark Twain, The Adventures of Tom Sawyer, 1876", "text": "Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in." } ], "glosses": [ "Mal fichu, bancal." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "The Club of Queer Trades.", "translation": "Le Club des métiers louches." } ], "glosses": [ "Louche." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Termes péjoratifs en anglais" ], "examples": [ { "text": "Queer as Folk." }, { "text": "Queer studies as an academic discipline is first attested in 1994." } ], "glosses": [ "Homosexuel, gay." ], "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kwɪɹ\\" }, { "audio": "En-us-queer.ogg", "ipa": "kwɪɹ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/En-us-queer.ogg/En-us-queer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-queer.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "queer" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en scots", "Mots en anglais issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Mot scots, peut-être apparenté à quer (« à travers ») en allemand, thwart (« de travers »), quirk en anglais, du vieux haut allemand twerh (« oblique »).\n:: (1812) Verbe dérivé du précédent.\n:: (1922) Sens de « homosexuel »." ], "forms": [ { "form": "queers", "ipas": [ "\\kwirz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Vocabulaire LGBTIQ en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Quentin Crisp, The Naked Civil Servant, 1968", "text": "If you asked the man in the modern street for his opinion of homosexuality, he would probably reply, 'I've nothing against queers myself but I wouldn't like one of them to marry my father.", "translation": "Si vous demandiez à l’homme de la rue contemporaine quel est son avis sur l’homosexualité, il répondrait sans doute : « Je n’ai personnellement rien contre les queers, mais je ne voudrais pas qu’une de ces personnes n’épouse mon père. »" } ], "glosses": [ "Gay, homosexuel." ], "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kwɪɹ\\" }, { "audio": "En-us-queer.ogg", "ipa": "kwɪɹ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/En-us-queer.ogg/En-us-queer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-queer.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "queer" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en scots", "Mots en anglais issus d’un mot en vieux haut allemand", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Mot scots, peut-être apparenté à quer (« à travers ») en allemand, thwart (« de travers »), quirk en anglais, du vieux haut allemand twerh (« oblique »).\n:: (1812) Verbe dérivé du précédent.\n:: (1922) Sens de « homosexuel »." ], "forms": [ { "form": "to queer", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "queers", "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "queered", "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "queered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "queering", "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "To queer the pitch." }, { "ref": "Thomas Frost, Circus Life and Circus Celebrities, Londres, 1875", "text": "These wanderers, and those who are still seen occasionally in the back streets of the metropolis, are said to 'go a-pitching ;' the spot they select for their performance is their 'pitch,' and any interruption of their feats, such as an accident, or the interference of a policeman, is said to 'queer the pitch,'—in other words, to spoil it." } ], "glosses": [ "Gâcher." ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-us-queer.ogg", "ipa": "kwɪɹ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/En-us-queer.ogg/En-us-queer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-queer.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "queer" } { "anagrams": [ { "word": "Quéré" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Lexique en anglais du transféminisme", "Lexique en français du transféminisme", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Rimes en français en \\iʁ\\", "Traductions en anglais", "Traductions en espéranto", "Traductions en gallois", "Traductions en islandais", "Traductions en russe", "Vocabulaire LGBTIQ en français", "ee prononcés /i/ en français", "français", "qu prononcés /kw/ en français" ], "derived": [ { "word": "anarcho-queer" }, { "word": "anarcho-queer-féministe" }, { "word": "anti-queer" }, { "word": "genderqueer" }, { "word": "handiqueer" }, { "word": "hétéro-queer" }, { "word": "indigiqueer" }, { "word": "lesboqueer" }, { "word": "neuroqueer" }, { "word": "non-queer" }, { "word": "postqueer" }, { "word": "pro-queer" }, { "word": "queerbaiting" }, { "word": "queercore" }, { "word": "queerement" }, { "word": "queerféminisme" }, { "word": "queer-friendly" }, { "word": "queericide" }, { "word": "queeriser" }, { "word": "queerisme" }, { "word": "queeriste" }, { "word": "queerité" }, { "word": "queerlib" }, { "word": "queerness" }, { "word": "queerophobe" }, { "word": "queeros" }, { "word": "queer paillette" }, { "word": "queerophobie" }, { "word": "queerplatonique" }, { "word": "queerwashing" }, { "word": "transqueer" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’anglais queer (« étrange, homosexuel »), utilisé également avec le sens péjoratif de pervers. Après réappropriation par les personnes concernées, il n’adopte pas en français de connotation péjorative." ], "forms": [ { "form": "queers", "ipas": [ "\\kwiʁ\\" ], "tags": [ "singular", "masculine", "feminine" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "gay" }, { "word": "lesbienne" }, { "word": "transgenre" }, { "word": "allosexuel" }, { "word": "altersexuel" }, { "word": "pansexuel" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "(Europe)", "(Amérique du Nord)" ], "related": [ { "tags": [ "Anglicism" ], "word": "gender" }, { "word": "identité de genre" }, { "word": "hétéronormé" }, { "word": "cisnormé" } ], "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Vocabulaire LGBTIQ en français" ], "examples": [ { "ref": "Renée Greusard, Choisir d'être mère — Tout ce qu'on ne vous a pas dit sur la parentalité, Jean-Claude Lattès, février 2022", "text": "… les parents gays, lesbiens, transgenres et plus globalement queer rencontrent des problèmes spécifiques dans leur parentalité." }, { "ref": "Jean-Yves Le Talec,« Sister Quamp », paru dans Triangulaire nᵒ 3 ½, novembre 2002", "text": "Parce qu’il y a cette ouverture à toutes et à tous, et ce regard amusé sur la société bien pensante et moralement correcte, on dit aussi que les Sœurs sont queer." }, { "ref": "Pierre Zoberman (directeur), Queer : écriture de la différence ?, tome 1 : Autres temps, autres lieux, l’Harmattan, 2008", "text": "La théorie queer ne conditionne pas notre lecture des textes par une quelconque perversion, à moins que tout acte soit pervers. Or, à ce moment-là, on pourrait conclure à l’idée que toute lecture, aussi canonique soit-elle, est perverse." }, { "ref": "Cordelia, Tant qu'il le faudra – Tome 3, Ataka, 2023", "text": "Qu’il sorte de son côté et surtout avec des gens queers, c’est un immense pas en avant." }, { "ref": "Nuit blanche, nᵒ 164, automne 2021, page 15", "text": "Figure de proue de la littérature queer au Royaume-Uni, Jeanette Winterston a fait ses débuts en 1985 avec Les oranges ne sont pas les seuls fruits, récit semi-autobiographique récompensé la même année par le prix Whitbread du premier roman […]." } ], "glosses": [ "Dont la sexualité, l’orientation sexuelle ou l’identité de genre se situe hors des normes sociales." ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kwiʁ\\" }, { "ipa": "\\kwiɹ\\" }, { "ipa": "\\kwiʁ\\", "rhymes": "\\iʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav", "ipa": "kwiːʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "LGBT" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "queer" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kvira" }, { "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "word": "cwiar" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "word": "hinsegin" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "квирный" } ], "word": "queer" } { "anagrams": [ { "word": "Quéré" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Lexique en anglais du transféminisme", "Lexique en français du transféminisme", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\iʁ\\", "Traductions en anglais", "Traductions en espéranto", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "Vocabulaire LGBTIQ en français", "ee prononcés /i/ en français", "français", "qu prononcés /kw/ en français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’anglais queer (« étrange, homosexuel »), utilisé également avec le sens péjoratif de pervers. Après réappropriation par les personnes concernées, il n’adopte pas en français de connotation péjorative." ], "forms": [ { "form": "queers", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "L’usage comme nom peut être jugé offensant par certaines personnes." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "(Europe)", "(Amérique du Nord)" ], "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Vocabulaire LGBTIQ en français" ], "examples": [ { "ref": "Rojtman, Suzy, et Maya Surduts. « Le féminisme encore une fois à la croisée des chemins ? », Cahiers du Genre, vol. s1, no. 3, 2006, page 14.", "text": "Les queers se situent au niveau de la performance sexuelle, de la subversion des normes sexuelles, de l’assignation à l’hétérosexualité, alors que les féministes se retrouvent sur des terrains plus « classiques » : emploi, travail, protection sociale, violences, sexisme, etc." }, { "ref": "« Femmes catholiques, femmes engagées : France, Belgique, Angleterre – XXe siècle », Presses Universitaires du Septentrion, 2020, page 149.", "text": "Ainsi, la réalité d’une femme afghane ne sera peut-être pas la même que celle d’une Française, et celle d’une queer ne correspondra peut-être pas à celle d’une « cisgenre », et on pourra multiplier les exemples mettant en exergue tant de points de vue féminins possibles." }, { "ref": "Ève-Marie des Places. « La Récitante », Cherche Midi, 2020.", "text": "Du Marsais lui avait peut-être dit qu’elle avait ses chances, vu qu’il ne savait rien de mes « investissements pulsionnels », pour parler comme ces gens-là. Une queer, qui sait ? devait-elle se dire à mon propos – ou rien du tout : […]" } ], "glosses": [ "Personne dont l’identité de genre ou la sexualité ne correspond pas aux normes sociales." ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kwiʁ\\" }, { "ipa": "\\kwiɹ\\" }, { "ipa": "\\kwiʁ\\", "rhymes": "\\iʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav", "ipa": "kwiːʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "queer" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kviro" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "tags": [ "masculine" ], "word": "квир" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "bonjuolmmoš" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "bonju" } ], "word": "queer" } { "anagrams": [ { "word": "Quéré" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Lexique en anglais du transféminisme", "Lexique en français du transféminisme", "Mots au singulier uniquement en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\iʁ\\", "Vocabulaire LGBTIQ en français", "ee prononcés /i/ en français", "français", "qu prononcés /kw/ en français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’anglais queer (« étrange, homosexuel »), utilisé également avec le sens péjoratif de pervers. Après réappropriation par les personnes concernées, il n’adopte pas en français de connotation péjorative." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "(Europe)", "(Amérique du Nord)" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Vocabulaire LGBTIQ en français" ], "examples": [ { "ref": "Janine Chasseguet-Smirgel, « Le “queer” », dans Le Carnet psy, 2005, page 37-39 https://www.cairn.info/revue-le-carnet-psy-2005-5-page-37.htm texte intégral", "text": "Le queer est contemporain de la crise identitaire qui caractérise notre époque post-moderne, crise que cette théorie s’efforce de transformer en idéologie libératrice." } ], "glosses": [ "Théorie queer, mouvement queer." ], "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kwiʁ\\" }, { "ipa": "\\kwiɹ\\" }, { "ipa": "\\kwiʁ\\", "rhymes": "\\iʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav/LL-Q150_(fra)-LurKin-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LurKin-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav", "ipa": "kwiʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav/LL-Q150_(fra)-PJLC-Wiki-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PJLC-Wiki-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav", "ipa": "kwiːʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Nattes_à_chat-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Nattes à chat-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-queer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-queer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-queer.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "word": "queer" } { "categories": [ "Adjectifs en suédois", "Appels de modèles incorrects:cit_réf", "Lemmes en suédois", "Mots en suédois issus d’un mot en anglais", "suédois" ], "etymology_texts": [ "(1992) Emprunt de l’anglais queer." ], "forms": [ { "form": "queerare", "raw_tags": [ "Prédicatif" ], "tags": [ "singular", "indefinite" ] }, { "form": "queerast", "tags": [ "superlative", "singular", "indefinite" ] }, { "form": "queert", "raw_tags": [ "Attributif" ], "tags": [ "singular", "indefinite", "neuter" ] }, { "form": "queere", "raw_tags": [ "Attributif" ], "tags": [ "singular", "definite", "masculine" ] }, { "form": "queeraste", "raw_tags": [ "Prédicatif" ], "tags": [ "singular", "definite", "masculine" ] }, { "form": "queera", "raw_tags": [ "Attributif", "Autres" ], "tags": [ "singular", "definite" ] }, { "form": "queeraste", "raw_tags": [ "Prédicatif", "Autres" ], "tags": [ "singular", "definite" ] }, { "form": "queera", "raw_tags": [ "Attributif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "queeraste", "raw_tags": [ "Prédicatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "queerast", "tags": [ "superlative", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Queer." ] } ], "word": "queer" }
Download raw JSONL data for queer meaning in All languages combined (29.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.