See mano on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Amon" }, { "word": "maon" }, { "word": "Mona" }, { "word": "Noam" }, { "word": "noma" }, { "word": "Oman" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Maria Khachaturyan, Matilda Carbo, Pe Mamy, « Dictionnaire mano-français », Mandenkan,nᵒ 67, 2022", "text": "Le mano (máá, ISO 639-3 mev) appartient au groupe sud de la famille linguistique mandé. Il est parlé sur un territoire continu allant du nord du Libéria (principalement le comté de Nimba) au sud-est de la Guinée" } ], "glosses": [ "Langue mandée parlée au Liberia et en Guinée." ], "id": "fr-mano-fr-noun-eMab0~fe", "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.nɔ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en asturien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Asturien", "orig": "asturien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en asturien de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Main." ], "id": "fr-mano-ast-noun-vKdl3~zz", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q29507 (ast)-Limotecariu-mano.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q29507_(ast)-Limotecariu-mano.wav/LL-Q29507_(ast)-Limotecariu-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q29507_(ast)-Limotecariu-mano.wav/LL-Q29507_(ast)-Limotecariu-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Uviéu (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q29507 (ast)-Limotecariu-mano.wav" } ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "vano", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "vano", "raw_tags": [ "Mixte" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 346", "text": "N’ho po ket ? Gwell a-ze : muioh a-ze a vano.", "translation": "Vous n’en voulez pas ? Tant mieux : il en restera davantage." } ], "form_of": [ { "word": "menel" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe menel." ], "id": "fr-mano-br-verb-OWe~R-Hi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmãː.no\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "manar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de manar." ], "id": "fr-mano-ca-verb-EdFzEMyO" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin manus, de même sens." ], "forms": [ { "form": "manos", "ipas": [ "\\’ma.nos\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "meronyms": [ { "word": "dedo" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en espagnol de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Manos limpias, sucias, mains propres, sales (propre et figuré)." }, { "text": "Estrechar la mano,serrer la main." }, { "text": "Echar una mano,donner un coup de main." }, { "text": "Tener mano dura,avoir la main dure." }, { "text": "A mano,à la main." }, { "text": "Pedir la mano,demander la main de." }, { "text": "Unidos como los dedos de la mano,unis comme les doigts de la main." }, { "text": "Manos largas,main baladeuse." }, { "text": "A dos manos,à deux mains." }, { "text": "Pillar las manos en la maza,prendre les mains dans le sac." }, { "text": "De primera mano, de segunda mano,de première main, de seconde main." }, { "text": "En buenas manos,en de bonnes mains." }, { "ref": "Gabriel Celaya, Itinerario poético, 1973.", "text": "No cojas la cuchara con la mano izquierda.", "translation": "Ne prends pas ta (la) cuillère de la main gauche." }, { "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003", "text": "Primero llevaron el imán. Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquíades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia.", "translation": "Ils commencèrent par apporter l’aimant. Un gros gitan à la barbe broussailleuse et aux mains de moineau, qui répondait au nom de Melquiades, fit en public une truculente démonstration de ce que lui-même appelait la huitième merveille des savants alchimistes de Macédoine." } ], "glosses": [ "Main." ], "id": "fr-mano-es-noun-vKdl3~zz", "topics": [ "anatomy" ] }, { "examples": [ { "text": "Buena mano, bonne main." } ], "glosses": [ "Main." ], "id": "fr-mano-es-noun-vKdl3~zz1", "raw_tags": [ "Jeu de cartes" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en espagnol de la cuisine", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Mano de metate, molette du metate." } ], "glosses": [ "Molette (servant à moudre)." ], "id": "fr-mano-es-noun-U7V-wKFg", "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mexique" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lima (Pérou)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Aphérèses en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Interjections en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Aphérèse dhermano (« frère »)." ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol du Mexique", "orig": "espagnol du Mexique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "¿Cómo estás mano? comment ça va mec ?" } ], "glosses": [ "Mec (pour interpeler un interlocuteur)." ], "id": "fr-mano-es-intj-St30AMc8", "raw_tags": [ "Mexique" ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mexique" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lima (Pérou)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "amigo" }, { "sense": "Espagne", "word": "tío" }, { "word": "güey" } ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "(yo) mano", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "manar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de manar." ], "id": "fr-mano-es-verb-EdFzEMyO" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mexique" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lima (Pérou)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Composé de la racine man (« main ») et de la finale -o (substantif)." ], "forms": [ { "form": "manoj", "ipas": [ "\\ˈma.noj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "manon", "ipas": [ "\\ˈma.non\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "manojn", "ipas": [ "\\ˈma.nojn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "holonyms": [ { "word": "brako" } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en espéranto de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Rezisti la froston », article de Monato", "text": "En tre malvarma vetero oni povas plivarmigi la fingrojn pugnigante la manojn, kun dikfingro inter la ceteraj fingroj.", "translation": "Par temps très froid on peut réchauffer les doigts en fermant les mains, avec le pouce entre les autres doigts." }, { "ref": "Louis-Lazare Zamenhof, La batalo de l’ vivo, 1891", "text": "Mi ne farus al vi komplezon, se mi per mallerta mano volus analizi la ĝojon de tiu ĉi longe disigita kaj nun denove kunigita familio." }, { "ref": "Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108", "text": "Mi miris, ke mi ne aŭdas la iradon de mia poŝa horloĝo, kiun mi ĉiam metas apud mia lito sur la noktan tableton, kaj mi eltiris mian manon por preni alumetojn, sed mia mano tuj frapiĝis je ia mureto.", "translation": "J’ai été surpris de ne pas entendre le tic-tac de ma montre à gousset, que je posais toujours à côté de mon lit, sur la table de nuit. Et je sortais la main pour prendre des allumettes, mais ma main heurtait immédiatement un petit mur." }, { "ref": "Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902", "text": "Tie ĝi estis, sur la bordo de l’vojo. Al neniu ĝi apartenis. Li provis deŝiri ĝin kaj, surprizata, li ne povis. Kun tranĉilo en la mano li penis ĝin tranĉi, sen pli granda sukceso.", "translation": "Elle était là, au bord de la route. Elle n’appartenait à personne. Il essaya de la cueillir, et, surpris, il n’y parvint pas. Son couteau à la main, il tenta de la couper, sans y réussir davantage." } ], "glosses": [ "Main." ], "id": "fr-mano-eo-noun-vKdl3~zz", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-mano.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-NMaia-mano.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q143_(epo)-NMaia-mano.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q143_(epo)-NMaia-mano.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-NMaia-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-mano.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Poslovitch-mano.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Poslovitch-mano.wav" } ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en interlingua issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Interlingua", "orig": "interlingua", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin manus, de même sens." ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en interlingua de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Main." ], "id": "fr-mano-ia-noun-vKdl3~zz", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" } ], "word": "mano" } { "anagrams": [ { "word": "Amon" }, { "word": "Moan" }, { "word": "noma" }, { "word": "Oman" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en italien issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "à main armée", "word": "a mano armata" }, { "translation": "à porté de main", "word": "a portata di mano" }, { "translation": "clé en main", "word": "chiavi in mano" }, { "translation": "demander la main", "word": "chiedere la mano" }, { "translation": "de main en main", "word": "di mano in mano" }, { "translation": "main harmonique", "word": "mano armonica" }, { "word": "mano cornuto" }, { "translation": "main de l’homme", "word": "mano dell’uomo" }, { "word": "mano fico" }, { "translation": "main guidonienne", "word": "mano guidoniana" }, { "translation": "main invisible", "word": "mano invisibile" }, { "translation": "passer la main", "word": "passare la mano" }, { "translation": "prendre en main", "word": "prendere in mano" }, { "translation": "poignée de main", "word": "stretta di mano" } ], "etymology_texts": [ "Du nom commun féminin latin manus, de même sens." ], "forms": [ { "form": "mani", "ipas": [ "\\ˈma.ni\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "meronyms": [ { "word": "dito" } ], "notes": [ "En italien, mano est le seul substantif féminin terminé en -o, bien que dans des variantes régionales le substantif est transformé en mana, pour respecter la régularité du féminin. En latin, la première déclinaison (rosa) et la quatrième déclinaison (manus) comprennent des mots masculins et féminins. Dès l’époque impériale, la terminaison en -us est sentie comme masculine, celle en -a féminine (ce qui est le cas aujourd’hui en italien -le -us se modifiant en -o, mano étant donc la seule exception)." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en italien de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Main, partie du corps humain située au bout du bras, qui s’étend du poignet jusqu’au bout des doigts, qui sert à la préhension et au toucher." ], "id": "fr-mano-it-noun-qIElcYGQ", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" }, { "audio": "It-una mano.ogg", "ipa": "una ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/It-una_mano.ogg/It-una_mano.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-una mano.ogg", "raw_tags": [ "Milan (Italie)" ] }, { "audio": "It-mano.ogg", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/It-mano.ogg/It-mano.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-mano.ogg" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q652_(ita)-LangPao-mano.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q652_(ita)-LangPao-mano.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-Ciampix-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q652_(ita)-Ciampix-mano.wav/LL-Q652_(ita)-Ciampix-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q652_(ita)-Ciampix-mano.wav/LL-Q652_(ita)-Ciampix-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-Ciampix-mano.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de déterminants en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "det", "pos_title": "Forme de déterminant", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "man" } ], "glosses": [ "Forme du déterminant man (« tel, quel ») lorsqu’il est soumis à la référence euphonique à un nom se terminant par un o." ], "id": "fr-mano-avk-det-uYhdquhu" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmanɔ\\" }, { "ipa": "\\ˈmano\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "man" } ], "glosses": [ "Forme du participe passif man (« embrassé, étreint ») lorsqu’il est soumis à la référence euphonique à un nom se terminant par un o." ], "id": "fr-mano-avk-adj-uX5jf-QE" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "couler de ou sur", "word": "demano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "se répandre", "word": "dimano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "émaner", "word": "emano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "couler entre", "word": "intermano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "couler à travers", "word": "permano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "en se communiquant", "word": "permananter" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "parvenir jusqu'à (rumeur)", "word": "permanasco" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "s'écouler, s'étendre", "word": "promano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "refluer", "word": "remano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "couler sous ; faire ruisseler", "word": "summano" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui pénètre, pénétrant", "word": "mānābĭlis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "aiguière, cruche", "word": "mānāle" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "d’où l’eau coule, qui donne de l’eau", "word": "mānālis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "écoulement, flux", "word": "mānāmĕn" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "écoulement", "word": "mānātĭo" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "suintement", "word": "manantia" } ], "etymology_texts": [ "Ce verbe est pour *mad-no ^([1]), apparenté à madeo (« être arrosé, être ivre »), me deh (« enivrer ») en albanais ; voyez μᾶνός en grec ancien." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "māno, infinitif : mānāre, parfait : mānāvi, supin : mānātum" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ovide, M. 10.500", "text": "tepidae manant ex arbore guttae", "translation": "des gouttes tièdes coulent de l’arbre." }, { "ref": "Enn.", "text": "manat ex omni corpore sudor", "translation": "la sueur coule de tout son corps." } ], "glosses": [ "Couler, ruisseler, dégoutter." ], "id": "fr-mano-la-verb-ZolKQtNW" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Live, 2.49", "text": "manat tota urbe rumor", "translation": "la nouvelle se répand dans toute la ville." }, { "ref": "Cicéron. Cat. 4", "text": "manavit non solum per Italiam, verum etiam transcendit Alpes", "translation": "(ce mal) se propagea en Italie et franchit même les Alpes." } ], "glosses": [ "Émaner, se répandre, se propager, circuler." ], "id": "fr-mano-la-verb-AE0fBvG2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "multa a luna manant", "translation": "la lune a beaucoup d’influence (sur les corps)." }, { "ref": "Cicéron", "text": "peccata ex vitiis manant", "translation": "les fautes naissent des vices." }, { "ref": "Horace, A. P. 337", "text": "omne supervacuum pleno de pectore manat", "translation": "tout le superflu s’échappe entièrement de l’esprit." } ], "glosses": [ "Naître de, sortir de, provenir de, s’échapper de, être oublié." ], "id": "fr-mano-la-verb-SPw2QzP9" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Horace, Ep. 1, 19, 44", "text": "manare poetica mella", "translation": "distiller le miel de la poésie (être poète)." }, { "ref": "Ovide, M. 6.312", "text": "lacrimas marmora manant", "translation": "le marbre verse des larmes." } ], "glosses": [ "Verser, faire couler, distiller." ], "id": "fr-mano-la-verb-qWR~1ORV" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms en lituanien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lituanien", "orig": "lituanien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "Mon, mien" ], "id": "fr-mano-lt-pron-l~Pm6f65" } ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en palenquero", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palenquero", "orig": "palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol mano (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en palenquero de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Main." ], "id": "fr-mano-pln-noun-vKdl3~zz", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" } ], "synonyms": [ { "word": "manu" } ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en maori", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Maori", "orig": "maori", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Maori", "lang_code": "mi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Hôte" ], "id": "fr-mano-mi-noun-q7ezonxk" }, { "glosses": [ "Credo, foi" ], "id": "fr-mano-mi-noun-CnlLEWqP" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en maori", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Maori", "orig": "maori", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Maori", "lang_code": "mi", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Mille." ], "id": "fr-mano-mi-adj-FTiFqrS4" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en niuafo’ou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Niuafo’ou", "orig": "niuafo’ou", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Niuafo’ou", "lang_code": "num", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Dix mille." ], "id": "fr-mano-num-adj-qdS4T8nS" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "mana" } ], "glosses": [ "Vocatif de mana." ], "id": "fr-mano-cs-noun-L2PfYfqg" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vieux haut allemand", "orig": "vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vieux haut allemand", "lang_code": "goh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en vieux haut allemand de l’astronomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Lune." ], "id": "fr-mano-goh-noun-yPo9XTgz", "topics": [ "astronomy" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mano" }
{ "categories": [ "Noms communs en asturien", "asturien" ], "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en asturien de l’anatomie" ], "glosses": [ "Main." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q29507 (ast)-Limotecariu-mano.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q29507_(ast)-Limotecariu-mano.wav/LL-Q29507_(ast)-Limotecariu-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q29507_(ast)-Limotecariu-mano.wav/LL-Q29507_(ast)-Limotecariu-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Uviéu (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q29507 (ast)-Limotecariu-mano.wav" } ], "word": "mano" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "vano", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "vano", "raw_tags": [ "Mixte" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 346", "text": "N’ho po ket ? Gwell a-ze : muioh a-ze a vano.", "translation": "Vous n’en voulez pas ? Tant mieux : il en restera davantage." } ], "form_of": [ { "word": "menel" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe menel." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmãː.no\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Formes de verbes en catalan", "catalan" ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "manar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de manar." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Du latin manus, de même sens." ], "forms": [ { "form": "manos", "ipas": [ "\\’ma.nos\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "meronyms": [ { "word": "dedo" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espagnol", "Lexique en espagnol de l’anatomie" ], "examples": [ { "text": "Manos limpias, sucias, mains propres, sales (propre et figuré)." }, { "text": "Estrechar la mano,serrer la main." }, { "text": "Echar una mano,donner un coup de main." }, { "text": "Tener mano dura,avoir la main dure." }, { "text": "A mano,à la main." }, { "text": "Pedir la mano,demander la main de." }, { "text": "Unidos como los dedos de la mano,unis comme les doigts de la main." }, { "text": "Manos largas,main baladeuse." }, { "text": "A dos manos,à deux mains." }, { "text": "Pillar las manos en la maza,prendre les mains dans le sac." }, { "text": "De primera mano, de segunda mano,de première main, de seconde main." }, { "text": "En buenas manos,en de bonnes mains." }, { "ref": "Gabriel Celaya, Itinerario poético, 1973.", "text": "No cojas la cuchara con la mano izquierda.", "translation": "Ne prends pas ta (la) cuillère de la main gauche." }, { "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003", "text": "Primero llevaron el imán. Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquíades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia.", "translation": "Ils commencèrent par apporter l’aimant. Un gros gitan à la barbe broussailleuse et aux mains de moineau, qui répondait au nom de Melquiades, fit en public une truculente démonstration de ce que lui-même appelait la huitième merveille des savants alchimistes de Macédoine." } ], "glosses": [ "Main." ], "topics": [ "anatomy" ] }, { "examples": [ { "text": "Buena mano, bonne main." } ], "glosses": [ "Main." ], "raw_tags": [ "Jeu de cartes" ] }, { "categories": [ "Lexique en espagnol de la cuisine" ], "examples": [ { "text": "Mano de metate, molette du metate." } ], "glosses": [ "Molette (servant à moudre)." ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mexique" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lima (Pérou)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Aphérèses en espagnol", "Interjections en espagnol", "Lemmes en espagnol", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Aphérèse dhermano (« frère »)." ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ "Termes familiers en espagnol", "espagnol du Mexique" ], "examples": [ { "text": "¿Cómo estás mano? comment ça va mec ?" } ], "glosses": [ "Mec (pour interpeler un interlocuteur)." ], "raw_tags": [ "Mexique" ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mexique" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lima (Pérou)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "amigo" }, { "sense": "Espagne", "word": "tío" }, { "word": "güey" } ], "word": "mano" } { "categories": [ "Formes de verbes en espagnol", "espagnol" ], "forms": [ { "form": "(yo) mano", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "manar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de manar." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mexique" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Guergana-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lima (Pérou)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-mano.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Dates manquantes en espéranto", "Lemmes en espéranto", "Noms communs en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Composé de la racine man (« main ») et de la finale -o (substantif)." ], "forms": [ { "form": "manoj", "ipas": [ "\\ˈma.noj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "manon", "ipas": [ "\\ˈma.non\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "manojn", "ipas": [ "\\ˈma.nojn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "holonyms": [ { "word": "brako" } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto", "Exemples en espéranto à traduire", "Lexique en espéranto de l’anatomie" ], "examples": [ { "ref": "« Rezisti la froston », article de Monato", "text": "En tre malvarma vetero oni povas plivarmigi la fingrojn pugnigante la manojn, kun dikfingro inter la ceteraj fingroj.", "translation": "Par temps très froid on peut réchauffer les doigts en fermant les mains, avec le pouce entre les autres doigts." }, { "ref": "Louis-Lazare Zamenhof, La batalo de l’ vivo, 1891", "text": "Mi ne farus al vi komplezon, se mi per mallerta mano volus analizi la ĝojon de tiu ĉi longe disigita kaj nun denove kunigita familio." }, { "ref": "Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108", "text": "Mi miris, ke mi ne aŭdas la iradon de mia poŝa horloĝo, kiun mi ĉiam metas apud mia lito sur la noktan tableton, kaj mi eltiris mian manon por preni alumetojn, sed mia mano tuj frapiĝis je ia mureto.", "translation": "J’ai été surpris de ne pas entendre le tic-tac de ma montre à gousset, que je posais toujours à côté de mon lit, sur la table de nuit. Et je sortais la main pour prendre des allumettes, mais ma main heurtait immédiatement un petit mur." }, { "ref": "Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902", "text": "Tie ĝi estis, sur la bordo de l’vojo. Al neniu ĝi apartenis. Li provis deŝiri ĝin kaj, surprizata, li ne povis. Kun tranĉilo en la mano li penis ĝin tranĉi, sen pli granda sukceso.", "translation": "Elle était là, au bord de la route. Elle n’appartenait à personne. Il essaya de la cueillir, et, surpris, il n’y parvint pas. Son couteau à la main, il tenta de la couper, sans y réussir davantage." } ], "glosses": [ "Main." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-mano.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-NMaia-mano.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q143_(epo)-NMaia-mano.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q143_(epo)-NMaia-mano.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-NMaia-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-mano.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Poslovitch-mano.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-mano.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Poslovitch-mano.wav" } ], "word": "mano" } { "anagrams": [ { "word": "Amon" }, { "word": "maon" }, { "word": "Mona" }, { "word": "Noam" }, { "word": "noma" }, { "word": "Oman" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la linguistique" ], "examples": [ { "ref": "Maria Khachaturyan, Matilda Carbo, Pe Mamy, « Dictionnaire mano-français », Mandenkan,nᵒ 67, 2022", "text": "Le mano (máá, ISO 639-3 mev) appartient au groupe sud de la famille linguistique mandé. Il est parlé sur un territoire continu allant du nord du Libéria (principalement le comté de Nimba) au sud-est de la Guinée" } ], "glosses": [ "Langue mandée parlée au Liberia et en Guinée." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.nɔ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Mots en interlingua issus d’un mot en latin", "Noms communs en interlingua", "interlingua" ], "etymology_texts": [ "Du latin manus, de même sens." ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en interlingua de l’anatomie" ], "glosses": [ "Main." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" } ], "word": "mano" } { "anagrams": [ { "word": "Amon" }, { "word": "Moan" }, { "word": "noma" }, { "word": "Oman" } ], "categories": [ "Lemmes en italien", "Mots en italien issus d’un mot en latin", "Noms communs en italien", "italien" ], "derived": [ { "translation": "à main armée", "word": "a mano armata" }, { "translation": "à porté de main", "word": "a portata di mano" }, { "translation": "clé en main", "word": "chiavi in mano" }, { "translation": "demander la main", "word": "chiedere la mano" }, { "translation": "de main en main", "word": "di mano in mano" }, { "translation": "main harmonique", "word": "mano armonica" }, { "word": "mano cornuto" }, { "translation": "main de l’homme", "word": "mano dell’uomo" }, { "word": "mano fico" }, { "translation": "main guidonienne", "word": "mano guidoniana" }, { "translation": "main invisible", "word": "mano invisibile" }, { "translation": "passer la main", "word": "passare la mano" }, { "translation": "prendre en main", "word": "prendere in mano" }, { "translation": "poignée de main", "word": "stretta di mano" } ], "etymology_texts": [ "Du nom commun féminin latin manus, de même sens." ], "forms": [ { "form": "mani", "ipas": [ "\\ˈma.ni\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "meronyms": [ { "word": "dito" } ], "notes": [ "En italien, mano est le seul substantif féminin terminé en -o, bien que dans des variantes régionales le substantif est transformé en mana, pour respecter la régularité du féminin. En latin, la première déclinaison (rosa) et la quatrième déclinaison (manus) comprennent des mots masculins et féminins. Dès l’époque impériale, la terminaison en -us est sentie comme masculine, celle en -a féminine (ce qui est le cas aujourd’hui en italien -le -us se modifiant en -o, mano étant donc la seule exception)." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en italien de l’anatomie" ], "glosses": [ "Main, partie du corps humain située au bout du bras, qui s’étend du poignet jusqu’au bout des doigts, qui sert à la préhension et au toucher." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" }, { "audio": "It-una mano.ogg", "ipa": "una ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/It-una_mano.ogg/It-una_mano.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-una mano.ogg", "raw_tags": [ "Milan (Italie)" ] }, { "audio": "It-mano.ogg", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/It-mano.ogg/It-mano.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-mano.ogg" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q652_(ita)-LangPao-mano.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q652_(ita)-LangPao-mano.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-mano.wav" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-Ciampix-mano.wav", "ipa": "ˈma.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q652_(ita)-Ciampix-mano.wav/LL-Q652_(ita)-Ciampix-mano.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q652_(ita)-Ciampix-mano.wav/LL-Q652_(ita)-Ciampix-mano.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-Ciampix-mano.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Formes de déterminants en kotava", "kotava" ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "det", "pos_title": "Forme de déterminant", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "man" } ], "glosses": [ "Forme du déterminant man (« tel, quel ») lorsqu’il est soumis à la référence euphonique à un nom se terminant par un o." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmanɔ\\" }, { "ipa": "\\ˈmano\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Formes d’adjectifs en kotava", "kotava" ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "man" } ], "glosses": [ "Forme du participe passif man (« embrassé, étreint ») lorsqu’il est soumis à la référence euphonique à un nom se terminant par un o." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Verbes en latin", "Verbes intransitifs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "couler de ou sur", "word": "demano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "se répandre", "word": "dimano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "émaner", "word": "emano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "couler entre", "word": "intermano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "couler à travers", "word": "permano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "en se communiquant", "word": "permananter" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "parvenir jusqu'à (rumeur)", "word": "permanasco" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "s'écouler, s'étendre", "word": "promano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "refluer", "word": "remano" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "couler sous ; faire ruisseler", "word": "summano" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui pénètre, pénétrant", "word": "mānābĭlis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "aiguière, cruche", "word": "mānāle" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "d’où l’eau coule, qui donne de l’eau", "word": "mānālis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "écoulement, flux", "word": "mānāmĕn" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "écoulement", "word": "mānātĭo" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "suintement", "word": "manantia" } ], "etymology_texts": [ "Ce verbe est pour *mad-no ^([1]), apparenté à madeo (« être arrosé, être ivre »), me deh (« enivrer ») en albanais ; voyez μᾶνός en grec ancien." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "māno, infinitif : mānāre, parfait : mānāvi, supin : mānātum" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Ovide, M. 10.500", "text": "tepidae manant ex arbore guttae", "translation": "des gouttes tièdes coulent de l’arbre." }, { "ref": "Enn.", "text": "manat ex omni corpore sudor", "translation": "la sueur coule de tout son corps." } ], "glosses": [ "Couler, ruisseler, dégoutter." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Live, 2.49", "text": "manat tota urbe rumor", "translation": "la nouvelle se répand dans toute la ville." }, { "ref": "Cicéron. Cat. 4", "text": "manavit non solum per Italiam, verum etiam transcendit Alpes", "translation": "(ce mal) se propagea en Italie et franchit même les Alpes." } ], "glosses": [ "Émaner, se répandre, se propager, circuler." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "multa a luna manant", "translation": "la lune a beaucoup d’influence (sur les corps)." }, { "ref": "Cicéron", "text": "peccata ex vitiis manant", "translation": "les fautes naissent des vices." }, { "ref": "Horace, A. P. 337", "text": "omne supervacuum pleno de pectore manat", "translation": "tout le superflu s’échappe entièrement de l’esprit." } ], "glosses": [ "Naître de, sortir de, provenir de, s’échapper de, être oublié." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Horace, Ep. 1, 19, 44", "text": "manare poetica mella", "translation": "distiller le miel de la poésie (être poète)." }, { "ref": "Ovide, M. 6.312", "text": "lacrimas marmora manant", "translation": "le marbre verse des larmes." } ], "glosses": [ "Verser, faire couler, distiller." ] } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Pronoms en lituanien", "lituanien" ], "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "Mon, mien" ] } ], "word": "mano" } { "categories": [ "Noms communs en maori", "maori" ], "lang": "Maori", "lang_code": "mi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Hôte" ] }, { "glosses": [ "Credo, foi" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en maori", "maori" ], "lang": "Maori", "lang_code": "mi", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Mille." ] } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en niuafo’ou", "niuafo’ou" ], "lang": "Niuafo’ou", "lang_code": "num", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Dix mille." ] } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "Noms communs en palenquero", "palenquero" ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol mano (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en palenquero de l’anatomie", "Wiktionnaire:Exemples manquants en palenquero" ], "glosses": [ "Main." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈma.no\\" } ], "synonyms": [ { "word": "manu" } ], "word": "mano" } { "categories": [ "Formes de noms communs en tchèque", "tchèque" ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "mana" } ], "glosses": [ "Vocatif de mana." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mano" } { "categories": [ "Noms communs en vieux haut allemand", "vieux haut allemand" ], "lang": "Vieux haut allemand", "lang_code": "goh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en vieux haut allemand de l’astronomie" ], "glosses": [ "Lune." ], "topics": [ "astronomy" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mano" }
Download raw JSONL data for mano meaning in All languages combined (26.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.