See maîtresse on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "artémises" }, { "word": "astérisme" }, { "word": "ermitasse" }, { "word": "estimeras" }, { "word": "masterise" }, { "word": "masterisé" }, { "word": "mastérise" }, { "word": "mastérisé" }, { "word": "merisâtes" }, { "word": "méritasse" }, { "word": "métissera" }, { "word": "misérâtes" }, { "word": "réestimas" }, { "word": "rematisse" }, { "word": "remétissa" }, { "word": "remisâtes" }, { "word": "remitasse" }, { "word": "ressemait" }, { "word": "retamises" }, { "word": "retamisés" }, { "word": "smartisée" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -esse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms de métiers féminisés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɛs\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en albanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bulgare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gaélique écossais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en letton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en lituanien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en mandarin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en serbo-croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ukrainien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vieux norrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en yupik central", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Î en français", "orig": "î en français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "agir en maîtresse" }, { "word": "contre-maîtresse" }, { "word": "contremaîtresse" }, { "word": "coup de maîtresse" }, { "word": "décider en maîtresse" }, { "word": "maîtresse à danser" }, { "word": "maîtresse-chien" }, { "word": "maîtresse composteuse" }, { "word": "maîtresse d’armes" }, { "raw_tags": [ "institutrice" ], "word": "maîtresse d’école" }, { "word": "maîtresse d’équipage" }, { "word": "maîtresse d’hôtel" }, { "word": "maîtresse d’ouvrage" }, { "word": "maîtresse d’œuvre" }, { "word": "maîtresse de céans" }, { "word": "maîtresse de cérémonie" }, { "word": "maîtresse de chai" }, { "word": "maîtresse de conf" }, { "word": "maîtresse de conférence" }, { "word": "maîtresse de conférences" }, { "word": "maîtresse de forges" }, { "word": "maîtresse de jeu" }, { "word": "maîtresse de l’hôtel" }, { "word": "maîtresse de l’ouvrage" }, { "word": "maîtresse de la Terre" }, { "word": "maîtresse de maison" }, { "word": "maîtresse de poste" }, { "word": "maîtresse de stage" }, { "word": "maîtresse des forges" }, { "word": "maîtresse des horloges" }, { "raw_tags": [ "Jérusalem" ], "word": "maîtresse des nations" }, { "word": "maîtresse des requêtes" }, { "word": "maîtresse du monde" }, { "word": "maîtresse nageuse" }, { "word": "maîtresse-nageuse" }, { "word": "maîtresse-queuse" }, { "word": "maîtresse-queux" }, { "word": "maîtresse royale" }, { "word": "parler en maîtresse" }, { "word": "petite-maîtresse" }, { "word": "quartier-maîtresse" }, { "word": "régner en maîtresse" }, { "word": "servante maîtresse" }, { "word": "sous-maîtresse" }, { "word": "webmaîtresse" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Jean Lemaire de Belges, Illustrations de Gaule et singularitez de Troye, 1548, page 377", "text": "Eſperance eſt maiſtreſſe", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Espérance est maîtresse" }, { "ref": "Jean Lemaire de Belges, Illustrations de Gaule et singularitez de Troye, 1548, page 267", "text": "Or eſt la dite deeſſe Iuno, à laquelle tu es comparable, dame des treſors & richeſſes mondaines, dominatereſſe des Royaumes & ſeigneuries, maiſtreſſe & patrone des ſainctes alliances des loyaux mariages non corrumpuz ne violez.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Or est la dite déesse Juno, a laquelle tu es comparable, dame des trésors et richesses mondaines, dominatrice des Royaumes et seigneuries, maîtresse et patronne des saintes alliances des loyaux mariages non corrompus ni violés." }, { "ref": "Excellentes magnifiques et triumphantes croniques des treslouables et moult vertueux faictz de la saincte hystoire de bible du trespreux et valeureux prince Judas Machabeus ung des IX preux tresvaillant juif. Et aussy de ses quatre freres Jehan, Symon, Eleazar et Jonathas tous nobles hardys & vaillans machabees filz du bieneureux prince et grand pontife Mathias… Fait et compose a lhonneur et gloire de tres hault, trespuyssant, tresexcellent et illustre prince monseigneur Françoys duc de Valoys & de Bretaigne, Comte de Angolesme et de Montfort, 1514, page 41r-41v", "text": "Et pource donne moy ſil te plaiſt ta fille dame Cleopatra en mariage q̃ ie ſoye ton gendre et ie te feray de grans dons a ton plaiſir : & ſi conſtitueray icelle ta fille en dignite de royaume & maiſtreſſe de mon pays.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Et pour cela donne-moi s’il te plaît ta fille dame Cléopâtre en mariage (pour) que je sois ton gendre et je te ferai de grands dons à ton plaisir : et si constituerai cette fille tienne en dignité de Royaume et maîtresse de mon pays." }, { "ref": "Journal des sçavans, Veuve Jean Cusson, 1712, page 218", "text": "Nous ſiegeans dans le Tribunal de l’Univerſité de Padouë, reconnoiſſons que noble fille Helene Lucrece Cornara poſſede les Sciences & les belles Lettres à un ſi haut point, qu’elle merite d’avoir place parmi les Docteurs de cette Université ; & pour cela nous la recevons Maîtreſſe és Arts Liberaux, & la reconnoiſſons telle au nom du Pere, & du Fils, & du S. Eſprit.", "time": "XVIIIᵉ siècle", "translation": "Nous siégeant dans le tribunal de l’université de Padoue, reconnaissons que noble fille Elena Cornaro Piscopia possède les sciences et les belles-lettres à un si haut point, qu’elle mérite d’avoir place parmi les docteurs de cette université ; et pour cela nous la recevons maîtresse ès arts libéraux, et la reconnaissons telle au nom du Père, et du Fils, et du Saint Esprit." }, { "ref": "« ancile », dans [Jésuites de] Trévoux, Dictionnaire universel françois et latin, 1704–1771 → consulter cet ouvrage", "text": "En même-temps une voix se fit entendre, qui dit que Rome seroit la maîtresse du monde, tant qu’elle conserveroit ce bouclier.", "time": "XVIIIᵉ siècle" } ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle) De l’ancien français maistresse, du latin magister.Dérivé de maître, avec le suffixe -esse." ], "forms": [ { "form": "maîtresses", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "maître", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "maistresse", "tags": [ "archaic" ] }, { "form": "maitresse", "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "orthographe traditionnelle" ], "senses": [ { "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-oJwUemBn" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Charles de Montalembert, de sainte Élisabeth de Hongrie, duchesse de Thuringe, Debécourt, Paris, 1836, page 186", "text": "Ils déclarèrent qu’ils la reconnaissaient toujours pour leur dame et maîtresse, et qu’ils la défendraient envers et contre tous." } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Celle qui a quelqu’un à son service." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-IfTE~soD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean-Henri-Ferdinand Lamartelière, chef des brigands, Paris, 1844 (1ʳᵉ édition 1793), page 77", "text": "Rome fut fondée par des brigands, et Rome n’en devint pas moins la maîtresse du monde ; que cet exemple vous inspire, et faisons pour la Germanie, ce qu’ils firent pour l’univers." } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Celle qui exerce un pouvoir." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-K6s4ws30" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Félicité de La Mennais, la religion considérée dans ses rapports avec l’ordre politique et civil, 1825, page 105", "text": "ou, ce qui reviendroit au même, asservir ses ministres, en ce qui regarde leurs fonctions spirituelles, à la puissance civile, devenue maîtresse dans l’Église, comme elle l’est de droit dans l’état." }, { "ref": "Jean Giraudoux, Sodome et Gomorrhe, 1943, page 145", "text": "Debout l’un près de l’autre, comme le maître et la maîtresse de maison, quand les invités arrivent" }, { "ref": "Victor Hugo, Misérables, Émile Testard, Paris, 1890 (1ʳᵉ édition 1862), page 149", "text": "Tout nouveau venu qui entrait dans la gargote disait en voyant la Thénardier : Voilà le maître de la maison. Erreur. Elle n’était même pas maîtresse. Le maître et la maîtresse, c’était le mari. Elle faisait, il créait. Il dirigeait tout par une sorte d’action magnétique invisible et continuelle." } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Celle qui a la prééminence dans un domaine ou un lieu, qui peut y faire prévaloir son autorité." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-XxCM2t1e" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Edmond de Goncourt, Jules de Goncourt, des Goncourt : 1858-1860, H. Champion, Paris, 2005 (1ʳᵉ édition 1860), page 531", "text": "Le mari a sa femme, le garçon a la maîtresse ; et le garçon qui n’a pas la maîtresse a la servante-maîtresse." }, { "ref": "Guy de Maupassant, Parent, Paul Ollendorff, Paris, 1886, page 5", "text": "Une vieille bonne qui l’avait élevé, une de ces servantes maîtresses qui sont les tyrans des familles, vint ouvrir" } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Servante(-)maîtresse, servante qui joue le rôle de la maîtresse de maison." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-e61Anf7l", "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Eugène Scribe, Verre d’eau, Velhagen & Klasing, Bielefeld, 1861, page 33", "text": "Ah ! quand ne serai-je plus reine, pour être ma maîtresse !" }, { "ref": "Honoré de Balzac, Annette et le criminel, 1824, page 111", "text": "Annette est libre, elle est maîtresse d’elle-même, et il faut lui plaire" }, { "ref": "Numa Denis Fustel de Coulanges, Cité antique, Durand, 1864, page 103", "text": "N’ayant jamais un foyer qui lui appartienne, elle [la femme romaine] n’a rien de ce qui donne l’autorité dans la maison. Jamais elle ne commande ; elle n’est même jamais libre ni maîtresse d’elle-même." } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Être sa maîtresse, être maîtresse de soi : être indépendante, avoir la faculté d’agir à sa guise, de disposer librement de soi." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-FrHB5wSk" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Nicolas Edme Restif de La Bretonne, Monsieur Nicolas, ou le Cœur humain dévoilé, 1796, page 173", "text": "Ô femmes ! Vous êtes nos maîtresses en fourberie ! Qui peut lutter contre vous ?" } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Être maîtresse en quelque chose ou de quelque chose : être supérieure dans un domaine, être un modèle pour autrui." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-bom8Oy-P" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Molière, Bourgeois gentilhomme, tome 3, Charpentier, Paris, 1910 (1ʳᵉ édition 1670), page 242", "text": "Y a-t-il rien de plus bas et de plus honteux que cette passion, qui fait d’un homme une bête féroce ? et la raison ne doit-elle pas être maîtresse de tous nos mouvements ?" }, { "ref": "Anatole France, Vie en fleur, Calmann-Lévy, Paris, 1925, page 97", "text": "Il s’inclinait devant la nécessité, maîtresse des hommes et des dieux, et il terminait la lecture du classement par les noms de Morlot, Laboriette et Chazal, sans commentaire inutile." }, { "ref": "Paul Valéry, Variété III, 1936, page 108", "text": "Tout l’acte de la construction exige une coordination aussi parfaite que possible entre la mimique, la figuration et la musique, laquelle est ici souveraine maîtresse et doit commander l’action des personnages et des matériaux mouvants." } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Celle qui domine, gouverne." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-Cv9opmJH", "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "Celle qui a quelque chose en sa possession ou en sa puissance." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-sAcSDJLB" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "À quoi songes-tu donc ? s’informa la maîtresse du logis, surprise de l’inattention qu’elle lisait dans les yeux de l’artiste." } ], "glosses": [ "Celle qui a quelque chose en sa possession ou en sa puissance.", "Propriétaire d’un bien." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-Yw~2Ezc3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’élevage", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "La maîtresse d’un chat, d’un chien, etc." }, { "ref": "Victor Hugo, de Paris, Librairie Ollendorff, Paris, 1904, page 258", "text": "Puis elle [la chèvre] se roula gracieusement sur les pieds de sa maîtresse, sollicitant un mot ou une caresse ; mais l’accusée resta immobile, et la pauvre Djali elle-même n’eut pas un regard." } ], "glosses": [ "Celle qui a quelque chose en sa possession ou en sa puissance.", "Possesseuse d’un animal domestique." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-r3t5cxxF", "raw_tags": [ "Élevage" ], "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, https://fr.wikisource.org/wiki/Germinal/Partie_IV/Chapitre_2Germinal, G. Charpentier, Paris, 1885, page 247", "text": "Croyez-vous que la Compagnie n’a pas autant à perdre que vous, dans la crise actuelle ? Elle n’est pas la maîtresse du salaire, elle obéit à la concurrence, sous peine de ruine." }, { "ref": "Jacques Bainville, de France, Nouvelle Librairie nationale, Paris, 1924, page 528-529", "text": "Si un projet de débarquement en Angleterre avorta, comme avortera celui de Napoléon, partout, de l’Océan Atlantique à l’Océan Indien, nos escadres avaient tenu les Anglais en échec, et le bailli de Suffren s’illustra comme un de nos plus grands marins. L’Angleterre n’était plus la maîtresse incontestée des mers." }, { "ref": "Paul Claudel, L’Ours et la Lune, 1919, page 603", "text": "Quand je suis dans mes mauvais moments je ne suis plus tout à fait maîtresse de mes associations d’idées" }, { "ref": "Marcel Proust, disparue, Gallimard, Paris, 1946 (1ʳᵉ édition 1925), page 199", "text": "La duchesse avait passé à la promulgation d’autres décrets qui, s’appliquant à des vivants, pussent lui faire sentir qu’elle était maîtresse de faire ce que bon lui semblait" } ], "glosses": [ "Celle qui a quelque chose en sa possession ou en sa puissance.", "Celle qui a quelque chose ou quelqu’un sous sa domination, sous son contrôle." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-NU8OR2I5" }, { "glosses": [ "Celle qui a autorité ou fait autorité dans un domaine d’activité." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-cVQerAuy" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "André Theuriet, Le Mariage de Gérard, Ernest Flammarion, Paris, 1875, page 156", "text": "Son ancienne maîtresse de pension de la rue de Vaugirard lui avait souvent proposé de rentrer chez elle pour y enseigner le dessin" }, { "ref": "Eugène Labiche, Auguste Lefranc, Papas très-bien, Calmann-Lévy, Paris, 1898, page 426", "text": "Madame Gélinotte !… autrefois maîtresse de poste à Châtellerault !" }, { "ref": "Colette, L’Envers du music-hall, 1913, page 128", "text": "Elle danse, comme devant, et connaît trois puissants dieux : le directeur du Grand-Théâtre, la maîtresse de ballet et le patron de l’hôtel" } ], "glosses": [ "Celle qui a autorité ou fait autorité dans un domaine d’activité.", "Celle qui a la responsabilité, la direction d’une affaire." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-caQjZlbh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alfred de Musset, et Contes. II, Charpentier, Paris, 1888, page 242", "text": "Je dis et maintiens, continuait Marcel, qu’on peut et doit faire l’éloge des grisettes, et qu’un usage modéré en est bon. Premièrement, elles sont vertueuses, car elles passent la journée à confectionner les vêtements les plus indispensables à la pudeur et à la modestie ; en second lieu, elles sont honnêtes, car il n’y a pas de maîtresse lingère ou autre qui ne recommande à ses filles de boutique de parler au monde poliment ;" } ], "glosses": [ "Celle qui a autorité ou fait autorité dans un domaine d’activité.", "Celle qui dirige des employés, des subordonnés." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-sYks~dn8" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Renard, Journal (1887-1910), éditions Bernouard, Paris, 1925-1927, page 676", "text": "Elle m’a prouvé qu’elle reste une maîtresse femme de ménage" } ], "glosses": [ "Celle qui a autorité ou fait autorité dans un domaine d’activité.", "Titre exprimant un degré de qualification professionnelle ou le statut qui y est attaché." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-rbIIuUq3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Maurice de Guérin, Correspondance, 1837, page 281", "text": "Vous voilà maîtresse passée en fait de ressources d’esprit et de patience" }, { "ref": "Arthur de Gobineau, asiatiques, Didier, Paris, 1876, page 158", "text": "Aucune dame de Shyraz, ni même de toute la province de Fars, ne pouvait prétendre à manier cette arme dangereuse, la pantoufle, aussi adroitement que Bibi-Djânèm, passée maîtresse en ce genre d’escrime." } ], "glosses": [ "Celle qui a autorité ou fait autorité dans un domaine d’activité.", "Être, passer maîtresse en, dans quelque chose : être très habile dans cette chose." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-QSsSTepH" }, { "glosses": [ "Celle qui enseigne, instruit, qui a des élèves, des disciples." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-0as6Bp7n" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’éducation", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métiers de l’éducation en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gyp, d’une petite fille, 1927, page 67", "text": "Tu vas maintenant apprendre le français, l’histoire, la géographie et l’arithmétique… Ta maîtresse viendra trois fois par semaine" }, { "ref": "Françoise Vergès, À vos mangues !, traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, nᵒ 100, p. 315", "text": "[…], nous arrivions en classe la bouche en feu et les larmes aux yeux, tant le piment était fort. Cela consternait la maîtresse de français, qui ne voyait pas quel plaisir nous pouvions y trouver." } ], "glosses": [ "Celle qui enseigne, instruit, qui a des élèves, des disciples.", "Celle qui enseigne les matières élémentaires aux jeunes enfants, maîtresse d’école, préceptrice." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-d407Y3j~", "raw_tags": [ "Métier" ], "topics": [ "education" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’éducation", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métiers de l’éducation en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "George Sand, de ma vie, Wolfgang Gerhard, Leipzig, 1855, page 106", "text": "Il vint chez nous, pour nous deux, trois fois par semaine, un maître d’écriture, un maître de danse, une maîtresse de musique." }, { "ref": "Ernest Renan, Paul, Michel Lévy, 1869, page 205", "text": "Pour le Grec, en effet, la nature est une conseillère d’élégance, une maîtresse de droiture et de vertu ; la « concupiscence », cette idée que la nature nous induit à mal faire, est un non-sens pour lui." }, { "ref": "Charles Augustin Sainte-Beuve, https://fr.wikisource.org/wiki/Port-Royal/I/12Port-Royal, Hachette, 1878, page 334", "text": "L’année 1636 est l’année capitale pour nous, et dans laquelle tous les fils de notre histoire arrivent, se rejoignent et font nœud ; il faut compter : retour de la mère Angélique à Port-Royal (elle y a charge de maîtresse des novices et y fait des conférences qui renouvellent l’esprit)" } ], "glosses": [ "Celle qui enseigne, instruit, qui a des élèves, des disciples.", "Celle qui enseigne une discipline." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-OUqYgeOJ", "raw_tags": [ "Métier" ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "education" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Roger Martin du Gard, Devenir, 1909, page 194", "text": "Courez aux Buttes… La maîtresse Honorine, vite, vite !" } ], "glosses": [ "Appellatif utilisé pour s’adresser à une personne importante." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-beHOL0th" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "François-René de Chateaubriand, Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert", "text": "C’était un amant qui allait s’instruire de son sort à la cabane de sa maîtresse." }, { "ref": "Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846", "text": "— Mon ami, reprit Adeline en faisant un dernier effort, s’il te faut absolument des maîtresses, pourquoi ne prends-tu pas, comme Crevel, des femmes qui ne soient pas chères et dans une classe à se trouver long-temps heureuses de peu." }, { "ref": "Colette ; Le Toutounier, 1939", "text": "Encore ! s’écria Alice. Vous ne plaisez donc qu’à des types mariés vous deux ? Et tu es sa maîtresse naturellement !" }, { "ref": "Michel Leiris, L’âge d’homme, 1939, collection Folio, page 45.", "text": "Je savais aussi qu’il y avait des abonnés qui avaient droit au foyer et que nombre de ces abonnés avaient pour « maîtresses » (mot que j’ai toujours abhorré parce qu’il me fait penser à « maîtresse d’école ») des danseuses." }, { "ref": "Paul Lafargue, « Sapho », paru dans Le Socialiste, 2 janvier 1886", "text": "Mais la maîtresse de nos jours ne se contente plus du flan et de la galette ; quand elle accroche un fils de bourgeois, elle exige de la soie, des fourrures et du palissandre." }, { "ref": "Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927", "text": "Cette gentillesse qui abrégeait les formes et supprimait les fadaises ridicules que tout garçon se croit tenu de débiter à la belle fille dont il essaie de faire sa maîtresse, m’avait séduit." }, { "ref": "Léon-Paul Fargue, Le Piéton de Paris, Gallimard, 1939", "text": "Maîtresses ornées de grosses bagues et de sautoirs, qui portent le deuil quand leur amant a perdu quelque grand-père, et dont les seins robustes évoquent toute une série de méditations consacrées à la maternité fictive. Maîtresses sérieuses." }, { "ref": "Liu Zhenyun , En un mot comme en mille, traduit du chinois par Isabelle Bijon & Wang Jiann-Yuh, Éditions Gallimard, 2013, chapitre 2", "text": "Les négociants en ânes qui vivaient hors de chez eux à longueur de temps et étaient absents huit à neuf mois dans l’année ne pouvaient éviter d’avoir une maîtresse quelque part." } ], "glosses": [ "Amante, partenaire sexuelle en dehors du mariage." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-Cu6WmpxA", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis Chabert, Une enfance en hiver, La Fontaine de Siloé, Montmélian, 2006, page 80", "text": "Mais la passion du métier est moins forte que l’amour de la bouteille. Cette maîtresse exigeante et de plus en plus tyrannique l’engage dans quelques mésaventures fort dommageables avec un éphémère associé." } ], "glosses": [ "Personnification d’une addiction." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-23xMpR-z", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929", "text": "Je dis : “Si vous sortez, maîtresse, prenez méfiance, la cour est pleine de branches arrachées.”" } ], "glosses": [ "Patronne, ou épouse du patron." ], "id": "fr-maîtresse-fr-noun-nC2dn8cV" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɛ.tʁɛs\\" }, { "ipa": "\\mɛ.tʁɛs\\", "rhymes": "\\ɛs\\" }, { "ipa": "[mɛ.tʁɛs]" }, { "ipa": "[me.tʁɛs]" }, { "audio": "Fr-maîtresse.ogg", "ipa": "la mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/Fr-maîtresse.ogg/Fr-maîtresse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-maîtresse.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-maîtresse.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Celle qui domine", "word": "dirigeante" }, { "sense": "Celle qui domine", "word": "propriétaire" }, { "sense": "Celle qui enseigne", "word": "institutrice" }, { "sense": "Celle qui enseigne", "word": "professeure" }, { "sense": "Celle qui enseigne", "word": "professeuse" }, { "sense": "Celle qui aime", "word": "amante" }, { "raw_tags": [ "Congo-Kinshasa" ], "sense": "Celle qui aime", "word": "deuxième bureau" }, { "sense": "Celle qui aime", "word": "dulcinée" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Herrin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Gebieterin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Meisterin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Herrscherin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "mistress" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "patromez" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "gospódarka", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "господарка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "mestressa" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "dueña" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "mastrino" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "bana-mhaighstir" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kyría", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "κυρία" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "signora" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "padrona" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "domina" }, { "lang": "Mandarin", "lang_code": "cmn", "roman": "nǚzhǔrén", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "女主人" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "meesteres" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "mestressa" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "pani" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "senhora" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "xozjájka", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "хозяйка" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "gazdarica" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "gospodarica" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "panička" }, { "lang": "Vieux norrois", "lang_code": "non", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "dróttning" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui possède", "sense_index": 2, "word": "mistress" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui fait autorité", "sense_index": 3, "word": "mistress" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Celle qui fait autorité", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "maestră" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "Lehrerin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "mistress" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "teacher" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "skolaerez" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "mestrez-skol" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "mestrez-skol" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "mestra" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "maestra" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "profesorino" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "opettajatar" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kyría", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "κυρία" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "tanárnő" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "maestra" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "doctrix" }, { "lang": "Letton", "lang_code": "lv", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "skolotāja" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "mestra" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "professora" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "učítelʼnica", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "учительница" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "nastavnica" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "učiteljica" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "učitelka" }, { "lang": "Yupik central", "lang_code": "esu", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "elitnaurista" }, { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "dashnore" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "Geliebte" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "Mätresse" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "mistress" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "عَشِيقَة" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "خَلِيلَة" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "koantiz" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "gwreg kleiz" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "serc'h" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "ljubóvnica", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "любовница" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "amant" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "amistançada" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "madanm-dérò" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "ti-madanm" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "fanm deyò" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "amante" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "querida" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "amaĵistino" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "eroméni", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "ερωμένη" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "amante" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "meilužė" }, { "lang": "Mandarin", "lang_code": "cmn", "roman": "qíngfù", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "traditional_writing": "情妇", "word": "情妇" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "minnares" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "buitenvrouw" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "kochanka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "amante" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "gagică" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "amantă" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "ibovnică" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "ljubóvnica", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "любовница" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "favorítka", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "фаворитка" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "ljubavnica" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "švalerka" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "milenka" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "metresa" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "milenka" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "milenka" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "koxánka", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "коханка" }, { "lang": "Vieux norrois", "lang_code": "non", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "byrgismaðr" } ], "word": "maîtresse" } { "anagrams": [ { "word": "artémises" }, { "word": "astérisme" }, { "word": "ermitasse" }, { "word": "estimeras" }, { "word": "masterise" }, { "word": "masterisé" }, { "word": "mastérise" }, { "word": "mastérisé" }, { "word": "merisâtes" }, { "word": "méritasse" }, { "word": "métissera" }, { "word": "misérâtes" }, { "word": "réestimas" }, { "word": "rematisse" }, { "word": "remétissa" }, { "word": "remisâtes" }, { "word": "remitasse" }, { "word": "ressemait" }, { "word": "retamises" }, { "word": "retamisés" }, { "word": "smartisée" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -esse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms de métiers féminisés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɛs\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Î en français", "orig": "î en français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "branche maîtresse" }, { "word": "carte maîtresse" }, { "word": "conure maîtresse" }, { "word": "courbe maîtresse" }, { "word": "idée-maîtresse" }, { "word": "maîtresse branche" }, { "word": "maîtresse femme" }, { "word": "maîtresse-femme" }, { "word": "maîtresse-pièce" }, { "word": "maîtresse poutre" }, { "topics": [ "architecture" ], "word": "maîtresse-vitre" }, { "word": "pièce maîtresse" }, { "word": "poutre maîtresse" }, { "word": "station maîtresse" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Jean Lemaire de Belges, Illustrations de Gaule et singularitez de Troye, 1548, page 377", "text": "Eſperance eſt maiſtreſſe", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Espérance est maîtresse" }, { "ref": "Jean Lemaire de Belges, Illustrations de Gaule et singularitez de Troye, 1548, page 267", "text": "Or eſt la dite deeſſe Iuno, à laquelle tu es comparable, dame des treſors & richeſſes mondaines, dominatereſſe des Royaumes & ſeigneuries, maiſtreſſe & patrone des ſainctes alliances des loyaux mariages non corrumpuz ne violez.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Or est la dite déesse Juno, a laquelle tu es comparable, dame des trésors et richesses mondaines, dominatrice des Royaumes et seigneuries, maîtresse et patronne des saintes alliances des loyaux mariages non corrompus ni violés." }, { "ref": "Excellentes magnifiques et triumphantes croniques des treslouables et moult vertueux faictz de la saincte hystoire de bible du trespreux et valeureux prince Judas Machabeus ung des IX preux tresvaillant juif. Et aussy de ses quatre freres Jehan, Symon, Eleazar et Jonathas tous nobles hardys & vaillans machabees filz du bieneureux prince et grand pontife Mathias… Fait et compose a lhonneur et gloire de tres hault, trespuyssant, tresexcellent et illustre prince monseigneur Françoys duc de Valoys & de Bretaigne, Comte de Angolesme et de Montfort, 1514, page 41r-41v", "text": "Et pource donne moy ſil te plaiſt ta fille dame Cleopatra en mariage q̃ ie ſoye ton gendre et ie te feray de grans dons a ton plaiſir : & ſi conſtitueray icelle ta fille en dignite de royaume & maiſtreſſe de mon pays.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Et pour cela donne-moi s’il te plaît ta fille dame Cléopâtre en mariage (pour) que je sois ton gendre et je te ferai de grands dons à ton plaisir : et si constituerai cette fille tienne en dignité de Royaume et maîtresse de mon pays." }, { "ref": "Journal des sçavans, Veuve Jean Cusson, 1712, page 218", "text": "Nous ſiegeans dans le Tribunal de l’Univerſité de Padouë, reconnoiſſons que noble fille Helene Lucrece Cornara poſſede les Sciences & les belles Lettres à un ſi haut point, qu’elle merite d’avoir place parmi les Docteurs de cette Université ; & pour cela nous la recevons Maîtreſſe és Arts Liberaux, & la reconnoiſſons telle au nom du Pere, & du Fils, & du S. Eſprit.", "time": "XVIIIᵉ siècle", "translation": "Nous siégeant dans le tribunal de l’université de Padoue, reconnaissons que noble fille Elena Cornaro Piscopia possède les sciences et les belles-lettres à un si haut point, qu’elle mérite d’avoir place parmi les docteurs de cette université ; et pour cela nous la recevons maîtresse ès arts libéraux, et la reconnaissons telle au nom du Père, et du Fils, et du Saint Esprit." }, { "ref": "« ancile », dans [Jésuites de] Trévoux, Dictionnaire universel françois et latin, 1704–1771 → consulter cet ouvrage", "text": "En même-temps une voix se fit entendre, qui dit que Rome seroit la maîtresse du monde, tant qu’elle conserveroit ce bouclier.", "time": "XVIIIᵉ siècle" } ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle) De l’ancien français maistresse, du latin magister.Dérivé de maître, avec le suffixe -esse." ], "forms": [ { "form": "maître", "ipas": [ "\\mɛtʁ\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "maîtres", "ipas": [ "\\mɛtʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "maîtresses", "ipas": [ "\\mɛ.tʁɛs\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] }, { "form": "maitresse", "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 245", "text": "Les troupiers avertis s'étaient garés, et déjà les uns aidaient les sapeurs à couper les maîtresses branches pour en faire des abattis, pendant que les autres commençaient le feu par les créneaux." }, { "ref": "Jean de Gourmont, Émile Forgue, Henri Bouquet, L’euthanasie en France au début du xxᵉ siècle : quelques réflexions d’époque sur Encyclopédie thématique sur l’inaptitude, 4 mars 2006", "text": "Or, si Pline revenait en ce monde, il verrait la chirurgie maîtresse de ces trois maux, tailler ou lithotritier les calculeux, réséquer ou gastro-entérostomiser les ulcères de l’estomac et attaquer, en plein crâne, la névralgie trifaciale." } ], "form_of": [ { "word": "maître" } ], "glosses": [ "Féminin singulier de maître." ], "id": "fr-maîtresse-fr-adj-ojnrHfZi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɛ.tʁɛs\\" }, { "ipa": "\\mɛ.tʁɛs\\", "rhymes": "\\ɛs\\" }, { "ipa": "[mɛ.tʁɛs]" }, { "ipa": "[me.tʁɛs]" }, { "audio": "Fr-maîtresse.ogg", "ipa": "la mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/Fr-maîtresse.ogg/Fr-maîtresse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-maîtresse.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-maîtresse.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "maîtresse" }
{ "anagrams": [ { "word": "artémises" }, { "word": "astérisme" }, { "word": "ermitasse" }, { "word": "estimeras" }, { "word": "masterise" }, { "word": "masterisé" }, { "word": "mastérise" }, { "word": "mastérisé" }, { "word": "merisâtes" }, { "word": "méritasse" }, { "word": "métissera" }, { "word": "misérâtes" }, { "word": "réestimas" }, { "word": "rematisse" }, { "word": "remétissa" }, { "word": "remisâtes" }, { "word": "remitasse" }, { "word": "ressemait" }, { "word": "retamises" }, { "word": "retamisés" }, { "word": "smartisée" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en français", "Dérivations en français", "Exemples en français", "Exemples en moyen français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en français suffixés avec -esse", "Noms communs en français", "Noms de métiers féminisés en français", "Rimes en français en \\ɛs\\", "Traductions en albanais", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en breton", "Traductions en bulgare", "Traductions en catalan", "Traductions en créole guadeloupéen", "Traductions en créole haïtien", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en finnois", "Traductions en gaélique écossais", "Traductions en grec", "Traductions en hongrois", "Traductions en italien", "Traductions en latin", "Traductions en letton", "Traductions en lituanien", "Traductions en mandarin", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en serbo-croate", "Traductions en slovaque", "Traductions en tchèque", "Traductions en ukrainien", "Traductions en vieux norrois", "Traductions en yupik central", "français", "î en français" ], "derived": [ { "word": "agir en maîtresse" }, { "word": "contre-maîtresse" }, { "word": "contremaîtresse" }, { "word": "coup de maîtresse" }, { "word": "décider en maîtresse" }, { "word": "maîtresse à danser" }, { "word": "maîtresse-chien" }, { "word": "maîtresse composteuse" }, { "word": "maîtresse d’armes" }, { "raw_tags": [ "institutrice" ], "word": "maîtresse d’école" }, { "word": "maîtresse d’équipage" }, { "word": "maîtresse d’hôtel" }, { "word": "maîtresse d’ouvrage" }, { "word": "maîtresse d’œuvre" }, { "word": "maîtresse de céans" }, { "word": "maîtresse de cérémonie" }, { "word": "maîtresse de chai" }, { "word": "maîtresse de conf" }, { "word": "maîtresse de conférence" }, { "word": "maîtresse de conférences" }, { "word": "maîtresse de forges" }, { "word": "maîtresse de jeu" }, { "word": "maîtresse de l’hôtel" }, { "word": "maîtresse de l’ouvrage" }, { "word": "maîtresse de la Terre" }, { "word": "maîtresse de maison" }, { "word": "maîtresse de poste" }, { "word": "maîtresse de stage" }, { "word": "maîtresse des forges" }, { "word": "maîtresse des horloges" }, { "raw_tags": [ "Jérusalem" ], "word": "maîtresse des nations" }, { "word": "maîtresse des requêtes" }, { "word": "maîtresse du monde" }, { "word": "maîtresse nageuse" }, { "word": "maîtresse-nageuse" }, { "word": "maîtresse-queuse" }, { "word": "maîtresse-queux" }, { "word": "maîtresse royale" }, { "word": "parler en maîtresse" }, { "word": "petite-maîtresse" }, { "word": "quartier-maîtresse" }, { "word": "régner en maîtresse" }, { "word": "servante maîtresse" }, { "word": "sous-maîtresse" }, { "word": "webmaîtresse" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Jean Lemaire de Belges, Illustrations de Gaule et singularitez de Troye, 1548, page 377", "text": "Eſperance eſt maiſtreſſe", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Espérance est maîtresse" }, { "ref": "Jean Lemaire de Belges, Illustrations de Gaule et singularitez de Troye, 1548, page 267", "text": "Or eſt la dite deeſſe Iuno, à laquelle tu es comparable, dame des treſors & richeſſes mondaines, dominatereſſe des Royaumes & ſeigneuries, maiſtreſſe & patrone des ſainctes alliances des loyaux mariages non corrumpuz ne violez.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Or est la dite déesse Juno, a laquelle tu es comparable, dame des trésors et richesses mondaines, dominatrice des Royaumes et seigneuries, maîtresse et patronne des saintes alliances des loyaux mariages non corrompus ni violés." }, { "ref": "Excellentes magnifiques et triumphantes croniques des treslouables et moult vertueux faictz de la saincte hystoire de bible du trespreux et valeureux prince Judas Machabeus ung des IX preux tresvaillant juif. Et aussy de ses quatre freres Jehan, Symon, Eleazar et Jonathas tous nobles hardys & vaillans machabees filz du bieneureux prince et grand pontife Mathias… Fait et compose a lhonneur et gloire de tres hault, trespuyssant, tresexcellent et illustre prince monseigneur Françoys duc de Valoys & de Bretaigne, Comte de Angolesme et de Montfort, 1514, page 41r-41v", "text": "Et pource donne moy ſil te plaiſt ta fille dame Cleopatra en mariage q̃ ie ſoye ton gendre et ie te feray de grans dons a ton plaiſir : & ſi conſtitueray icelle ta fille en dignite de royaume & maiſtreſſe de mon pays.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Et pour cela donne-moi s’il te plaît ta fille dame Cléopâtre en mariage (pour) que je sois ton gendre et je te ferai de grands dons à ton plaisir : et si constituerai cette fille tienne en dignité de Royaume et maîtresse de mon pays." }, { "ref": "Journal des sçavans, Veuve Jean Cusson, 1712, page 218", "text": "Nous ſiegeans dans le Tribunal de l’Univerſité de Padouë, reconnoiſſons que noble fille Helene Lucrece Cornara poſſede les Sciences & les belles Lettres à un ſi haut point, qu’elle merite d’avoir place parmi les Docteurs de cette Université ; & pour cela nous la recevons Maîtreſſe és Arts Liberaux, & la reconnoiſſons telle au nom du Pere, & du Fils, & du S. Eſprit.", "time": "XVIIIᵉ siècle", "translation": "Nous siégeant dans le tribunal de l’université de Padoue, reconnaissons que noble fille Elena Cornaro Piscopia possède les sciences et les belles-lettres à un si haut point, qu’elle mérite d’avoir place parmi les docteurs de cette université ; et pour cela nous la recevons maîtresse ès arts libéraux, et la reconnaissons telle au nom du Père, et du Fils, et du Saint Esprit." }, { "ref": "« ancile », dans [Jésuites de] Trévoux, Dictionnaire universel françois et latin, 1704–1771 → consulter cet ouvrage", "text": "En même-temps une voix se fit entendre, qui dit que Rome seroit la maîtresse du monde, tant qu’elle conserveroit ce bouclier.", "time": "XVIIIᵉ siècle" } ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle) De l’ancien français maistresse, du latin magister.Dérivé de maître, avec le suffixe -esse." ], "forms": [ { "form": "maîtresses", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "maître", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "maistresse", "tags": [ "archaic" ] }, { "form": "maitresse", "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "orthographe traditionnelle" ], "senses": [ { "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Charles de Montalembert, de sainte Élisabeth de Hongrie, duchesse de Thuringe, Debécourt, Paris, 1836, page 186", "text": "Ils déclarèrent qu’ils la reconnaissaient toujours pour leur dame et maîtresse, et qu’ils la défendraient envers et contre tous." } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Celle qui a quelqu’un à son service." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean-Henri-Ferdinand Lamartelière, chef des brigands, Paris, 1844 (1ʳᵉ édition 1793), page 77", "text": "Rome fut fondée par des brigands, et Rome n’en devint pas moins la maîtresse du monde ; que cet exemple vous inspire, et faisons pour la Germanie, ce qu’ils firent pour l’univers." } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Celle qui exerce un pouvoir." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Félicité de La Mennais, la religion considérée dans ses rapports avec l’ordre politique et civil, 1825, page 105", "text": "ou, ce qui reviendroit au même, asservir ses ministres, en ce qui regarde leurs fonctions spirituelles, à la puissance civile, devenue maîtresse dans l’Église, comme elle l’est de droit dans l’état." }, { "ref": "Jean Giraudoux, Sodome et Gomorrhe, 1943, page 145", "text": "Debout l’un près de l’autre, comme le maître et la maîtresse de maison, quand les invités arrivent" }, { "ref": "Victor Hugo, Misérables, Émile Testard, Paris, 1890 (1ʳᵉ édition 1862), page 149", "text": "Tout nouveau venu qui entrait dans la gargote disait en voyant la Thénardier : Voilà le maître de la maison. Erreur. Elle n’était même pas maîtresse. Le maître et la maîtresse, c’était le mari. Elle faisait, il créait. Il dirigeait tout par une sorte d’action magnétique invisible et continuelle." } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Celle qui a la prééminence dans un domaine ou un lieu, qui peut y faire prévaloir son autorité." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Edmond de Goncourt, Jules de Goncourt, des Goncourt : 1858-1860, H. Champion, Paris, 2005 (1ʳᵉ édition 1860), page 531", "text": "Le mari a sa femme, le garçon a la maîtresse ; et le garçon qui n’a pas la maîtresse a la servante-maîtresse." }, { "ref": "Guy de Maupassant, Parent, Paul Ollendorff, Paris, 1886, page 5", "text": "Une vieille bonne qui l’avait élevé, une de ces servantes maîtresses qui sont les tyrans des familles, vint ouvrir" } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Servante(-)maîtresse, servante qui joue le rôle de la maîtresse de maison." ], "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Eugène Scribe, Verre d’eau, Velhagen & Klasing, Bielefeld, 1861, page 33", "text": "Ah ! quand ne serai-je plus reine, pour être ma maîtresse !" }, { "ref": "Honoré de Balzac, Annette et le criminel, 1824, page 111", "text": "Annette est libre, elle est maîtresse d’elle-même, et il faut lui plaire" }, { "ref": "Numa Denis Fustel de Coulanges, Cité antique, Durand, 1864, page 103", "text": "N’ayant jamais un foyer qui lui appartienne, elle [la femme romaine] n’a rien de ce qui donne l’autorité dans la maison. Jamais elle ne commande ; elle n’est même jamais libre ni maîtresse d’elle-même." } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Être sa maîtresse, être maîtresse de soi : être indépendante, avoir la faculté d’agir à sa guise, de disposer librement de soi." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Nicolas Edme Restif de La Bretonne, Monsieur Nicolas, ou le Cœur humain dévoilé, 1796, page 173", "text": "Ô femmes ! Vous êtes nos maîtresses en fourberie ! Qui peut lutter contre vous ?" } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Être maîtresse en quelque chose ou de quelque chose : être supérieure dans un domaine, être un modèle pour autrui." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "Molière, Bourgeois gentilhomme, tome 3, Charpentier, Paris, 1910 (1ʳᵉ édition 1670), page 242", "text": "Y a-t-il rien de plus bas et de plus honteux que cette passion, qui fait d’un homme une bête féroce ? et la raison ne doit-elle pas être maîtresse de tous nos mouvements ?" }, { "ref": "Anatole France, Vie en fleur, Calmann-Lévy, Paris, 1925, page 97", "text": "Il s’inclinait devant la nécessité, maîtresse des hommes et des dieux, et il terminait la lecture du classement par les noms de Morlot, Laboriette et Chazal, sans commentaire inutile." }, { "ref": "Paul Valéry, Variété III, 1936, page 108", "text": "Tout l’acte de la construction exige une coordination aussi parfaite que possible entre la mimique, la figuration et la musique, laquelle est ici souveraine maîtresse et doit commander l’action des personnages et des matériaux mouvants." } ], "glosses": [ "Celle qui a un pouvoir de domination sur les êtres ou les choses.", "Celle qui domine, gouverne." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "Celle qui a quelque chose en sa possession ou en sa puissance." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "À quoi songes-tu donc ? s’informa la maîtresse du logis, surprise de l’inattention qu’elle lisait dans les yeux de l’artiste." } ], "glosses": [ "Celle qui a quelque chose en sa possession ou en sa puissance.", "Propriétaire d’un bien." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’élevage" ], "examples": [ { "text": "La maîtresse d’un chat, d’un chien, etc." }, { "ref": "Victor Hugo, de Paris, Librairie Ollendorff, Paris, 1904, page 258", "text": "Puis elle [la chèvre] se roula gracieusement sur les pieds de sa maîtresse, sollicitant un mot ou une caresse ; mais l’accusée resta immobile, et la pauvre Djali elle-même n’eut pas un regard." } ], "glosses": [ "Celle qui a quelque chose en sa possession ou en sa puissance.", "Possesseuse d’un animal domestique." ], "raw_tags": [ "Élevage" ], "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, https://fr.wikisource.org/wiki/Germinal/Partie_IV/Chapitre_2Germinal, G. Charpentier, Paris, 1885, page 247", "text": "Croyez-vous que la Compagnie n’a pas autant à perdre que vous, dans la crise actuelle ? Elle n’est pas la maîtresse du salaire, elle obéit à la concurrence, sous peine de ruine." }, { "ref": "Jacques Bainville, de France, Nouvelle Librairie nationale, Paris, 1924, page 528-529", "text": "Si un projet de débarquement en Angleterre avorta, comme avortera celui de Napoléon, partout, de l’Océan Atlantique à l’Océan Indien, nos escadres avaient tenu les Anglais en échec, et le bailli de Suffren s’illustra comme un de nos plus grands marins. L’Angleterre n’était plus la maîtresse incontestée des mers." }, { "ref": "Paul Claudel, L’Ours et la Lune, 1919, page 603", "text": "Quand je suis dans mes mauvais moments je ne suis plus tout à fait maîtresse de mes associations d’idées" }, { "ref": "Marcel Proust, disparue, Gallimard, Paris, 1946 (1ʳᵉ édition 1925), page 199", "text": "La duchesse avait passé à la promulgation d’autres décrets qui, s’appliquant à des vivants, pussent lui faire sentir qu’elle était maîtresse de faire ce que bon lui semblait" } ], "glosses": [ "Celle qui a quelque chose en sa possession ou en sa puissance.", "Celle qui a quelque chose ou quelqu’un sous sa domination, sous son contrôle." ] }, { "glosses": [ "Celle qui a autorité ou fait autorité dans un domaine d’activité." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "André Theuriet, Le Mariage de Gérard, Ernest Flammarion, Paris, 1875, page 156", "text": "Son ancienne maîtresse de pension de la rue de Vaugirard lui avait souvent proposé de rentrer chez elle pour y enseigner le dessin" }, { "ref": "Eugène Labiche, Auguste Lefranc, Papas très-bien, Calmann-Lévy, Paris, 1898, page 426", "text": "Madame Gélinotte !… autrefois maîtresse de poste à Châtellerault !" }, { "ref": "Colette, L’Envers du music-hall, 1913, page 128", "text": "Elle danse, comme devant, et connaît trois puissants dieux : le directeur du Grand-Théâtre, la maîtresse de ballet et le patron de l’hôtel" } ], "glosses": [ "Celle qui a autorité ou fait autorité dans un domaine d’activité.", "Celle qui a la responsabilité, la direction d’une affaire." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Alfred de Musset, et Contes. II, Charpentier, Paris, 1888, page 242", "text": "Je dis et maintiens, continuait Marcel, qu’on peut et doit faire l’éloge des grisettes, et qu’un usage modéré en est bon. Premièrement, elles sont vertueuses, car elles passent la journée à confectionner les vêtements les plus indispensables à la pudeur et à la modestie ; en second lieu, elles sont honnêtes, car il n’y a pas de maîtresse lingère ou autre qui ne recommande à ses filles de boutique de parler au monde poliment ;" } ], "glosses": [ "Celle qui a autorité ou fait autorité dans un domaine d’activité.", "Celle qui dirige des employés, des subordonnés." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jules Renard, Journal (1887-1910), éditions Bernouard, Paris, 1925-1927, page 676", "text": "Elle m’a prouvé qu’elle reste une maîtresse femme de ménage" } ], "glosses": [ "Celle qui a autorité ou fait autorité dans un domaine d’activité.", "Titre exprimant un degré de qualification professionnelle ou le statut qui y est attaché." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Maurice de Guérin, Correspondance, 1837, page 281", "text": "Vous voilà maîtresse passée en fait de ressources d’esprit et de patience" }, { "ref": "Arthur de Gobineau, asiatiques, Didier, Paris, 1876, page 158", "text": "Aucune dame de Shyraz, ni même de toute la province de Fars, ne pouvait prétendre à manier cette arme dangereuse, la pantoufle, aussi adroitement que Bibi-Djânèm, passée maîtresse en ce genre d’escrime." } ], "glosses": [ "Celle qui a autorité ou fait autorité dans un domaine d’activité.", "Être, passer maîtresse en, dans quelque chose : être très habile dans cette chose." ] }, { "glosses": [ "Celle qui enseigne, instruit, qui a des élèves, des disciples." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’éducation", "Métiers de l’éducation en français" ], "examples": [ { "ref": "Gyp, d’une petite fille, 1927, page 67", "text": "Tu vas maintenant apprendre le français, l’histoire, la géographie et l’arithmétique… Ta maîtresse viendra trois fois par semaine" }, { "ref": "Françoise Vergès, À vos mangues !, traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, nᵒ 100, p. 315", "text": "[…], nous arrivions en classe la bouche en feu et les larmes aux yeux, tant le piment était fort. Cela consternait la maîtresse de français, qui ne voyait pas quel plaisir nous pouvions y trouver." } ], "glosses": [ "Celle qui enseigne, instruit, qui a des élèves, des disciples.", "Celle qui enseigne les matières élémentaires aux jeunes enfants, maîtresse d’école, préceptrice." ], "raw_tags": [ "Métier" ], "topics": [ "education" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’éducation", "Métiers de l’éducation en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "George Sand, de ma vie, Wolfgang Gerhard, Leipzig, 1855, page 106", "text": "Il vint chez nous, pour nous deux, trois fois par semaine, un maître d’écriture, un maître de danse, une maîtresse de musique." }, { "ref": "Ernest Renan, Paul, Michel Lévy, 1869, page 205", "text": "Pour le Grec, en effet, la nature est une conseillère d’élégance, une maîtresse de droiture et de vertu ; la « concupiscence », cette idée que la nature nous induit à mal faire, est un non-sens pour lui." }, { "ref": "Charles Augustin Sainte-Beuve, https://fr.wikisource.org/wiki/Port-Royal/I/12Port-Royal, Hachette, 1878, page 334", "text": "L’année 1636 est l’année capitale pour nous, et dans laquelle tous les fils de notre histoire arrivent, se rejoignent et font nœud ; il faut compter : retour de la mère Angélique à Port-Royal (elle y a charge de maîtresse des novices et y fait des conférences qui renouvellent l’esprit)" } ], "glosses": [ "Celle qui enseigne, instruit, qui a des élèves, des disciples.", "Celle qui enseigne une discipline." ], "raw_tags": [ "Métier" ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "education" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Roger Martin du Gard, Devenir, 1909, page 194", "text": "Courez aux Buttes… La maîtresse Honorine, vite, vite !" } ], "glosses": [ "Appellatif utilisé pour s’adresser à une personne importante." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "François-René de Chateaubriand, Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert", "text": "C’était un amant qui allait s’instruire de son sort à la cabane de sa maîtresse." }, { "ref": "Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846", "text": "— Mon ami, reprit Adeline en faisant un dernier effort, s’il te faut absolument des maîtresses, pourquoi ne prends-tu pas, comme Crevel, des femmes qui ne soient pas chères et dans une classe à se trouver long-temps heureuses de peu." }, { "ref": "Colette ; Le Toutounier, 1939", "text": "Encore ! s’écria Alice. Vous ne plaisez donc qu’à des types mariés vous deux ? Et tu es sa maîtresse naturellement !" }, { "ref": "Michel Leiris, L’âge d’homme, 1939, collection Folio, page 45.", "text": "Je savais aussi qu’il y avait des abonnés qui avaient droit au foyer et que nombre de ces abonnés avaient pour « maîtresses » (mot que j’ai toujours abhorré parce qu’il me fait penser à « maîtresse d’école ») des danseuses." }, { "ref": "Paul Lafargue, « Sapho », paru dans Le Socialiste, 2 janvier 1886", "text": "Mais la maîtresse de nos jours ne se contente plus du flan et de la galette ; quand elle accroche un fils de bourgeois, elle exige de la soie, des fourrures et du palissandre." }, { "ref": "Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927", "text": "Cette gentillesse qui abrégeait les formes et supprimait les fadaises ridicules que tout garçon se croit tenu de débiter à la belle fille dont il essaie de faire sa maîtresse, m’avait séduit." }, { "ref": "Léon-Paul Fargue, Le Piéton de Paris, Gallimard, 1939", "text": "Maîtresses ornées de grosses bagues et de sautoirs, qui portent le deuil quand leur amant a perdu quelque grand-père, et dont les seins robustes évoquent toute une série de méditations consacrées à la maternité fictive. Maîtresses sérieuses." }, { "ref": "Liu Zhenyun , En un mot comme en mille, traduit du chinois par Isabelle Bijon & Wang Jiann-Yuh, Éditions Gallimard, 2013, chapitre 2", "text": "Les négociants en ânes qui vivaient hors de chez eux à longueur de temps et étaient absents huit à neuf mois dans l’année ne pouvaient éviter d’avoir une maîtresse quelque part." } ], "glosses": [ "Amante, partenaire sexuelle en dehors du mariage." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Louis Chabert, Une enfance en hiver, La Fontaine de Siloé, Montmélian, 2006, page 80", "text": "Mais la passion du métier est moins forte que l’amour de la bouteille. Cette maîtresse exigeante et de plus en plus tyrannique l’engage dans quelques mésaventures fort dommageables avec un éphémère associé." } ], "glosses": [ "Personnification d’une addiction." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929", "text": "Je dis : “Si vous sortez, maîtresse, prenez méfiance, la cour est pleine de branches arrachées.”" } ], "glosses": [ "Patronne, ou épouse du patron." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɛ.tʁɛs\\" }, { "ipa": "\\mɛ.tʁɛs\\", "rhymes": "\\ɛs\\" }, { "ipa": "[mɛ.tʁɛs]" }, { "ipa": "[me.tʁɛs]" }, { "audio": "Fr-maîtresse.ogg", "ipa": "la mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/Fr-maîtresse.ogg/Fr-maîtresse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-maîtresse.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-maîtresse.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Celle qui domine", "word": "dirigeante" }, { "sense": "Celle qui domine", "word": "propriétaire" }, { "sense": "Celle qui enseigne", "word": "institutrice" }, { "sense": "Celle qui enseigne", "word": "professeure" }, { "sense": "Celle qui enseigne", "word": "professeuse" }, { "sense": "Celle qui aime", "word": "amante" }, { "raw_tags": [ "Congo-Kinshasa" ], "sense": "Celle qui aime", "word": "deuxième bureau" }, { "sense": "Celle qui aime", "word": "dulcinée" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Herrin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Gebieterin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Meisterin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Herrscherin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "mistress" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "patromez" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "gospódarka", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "господарка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "mestressa" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "dueña" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "mastrino" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "bana-mhaighstir" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kyría", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "κυρία" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "signora" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "padrona" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "domina" }, { "lang": "Mandarin", "lang_code": "cmn", "roman": "nǚzhǔrén", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "女主人" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "meesteres" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "mestressa" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "pani" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "senhora" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "xozjájka", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "хозяйка" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "gazdarica" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "gospodarica" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "panička" }, { "lang": "Vieux norrois", "lang_code": "non", "sense": "Celle qui domine", "sense_index": 1, "word": "dróttning" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui possède", "sense_index": 2, "word": "mistress" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui fait autorité", "sense_index": 3, "word": "mistress" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Celle qui fait autorité", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "maestră" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "Lehrerin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "mistress" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "teacher" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "skolaerez" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "mestrez-skol" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "mestrez-skol" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "mestra" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "maestra" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "profesorino" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "opettajatar" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kyría", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "κυρία" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "tanárnő" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "maestra" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "doctrix" }, { "lang": "Letton", "lang_code": "lv", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "skolotāja" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "mestra" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "professora" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "učítelʼnica", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "учительница" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "nastavnica" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "učiteljica" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "učitelka" }, { "lang": "Yupik central", "lang_code": "esu", "sense": "Celle qui enseigne", "sense_index": 4, "word": "elitnaurista" }, { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "dashnore" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "Geliebte" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "Mätresse" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "mistress" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "عَشِيقَة" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "خَلِيلَة" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "koantiz" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "gwreg kleiz" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "serc'h" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "ljubóvnica", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "любовница" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "amant" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "amistançada" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "madanm-dérò" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "ti-madanm" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "fanm deyò" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "amante" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "querida" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "amaĵistino" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "eroméni", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "ερωμένη" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "amante" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "meilužė" }, { "lang": "Mandarin", "lang_code": "cmn", "roman": "qíngfù", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "traditional_writing": "情妇", "word": "情妇" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "minnares" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "buitenvrouw" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "kochanka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "amante" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "gagică" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "amantă" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "ibovnică" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "ljubóvnica", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "любовница" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "favorítka", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "фаворитка" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "ljubavnica" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "švalerka" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "milenka" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "metresa" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "milenka" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "milenka" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "koxánka", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "tags": [ "feminine" ], "word": "коханка" }, { "lang": "Vieux norrois", "lang_code": "non", "sense": "Amante, partenaire sexuelle en dehors de son couple", "sense_index": 6, "word": "byrgismaðr" } ], "word": "maîtresse" } { "anagrams": [ { "word": "artémises" }, { "word": "astérisme" }, { "word": "ermitasse" }, { "word": "estimeras" }, { "word": "masterise" }, { "word": "masterisé" }, { "word": "mastérise" }, { "word": "mastérisé" }, { "word": "merisâtes" }, { "word": "méritasse" }, { "word": "métissera" }, { "word": "misérâtes" }, { "word": "réestimas" }, { "word": "rematisse" }, { "word": "remétissa" }, { "word": "remisâtes" }, { "word": "remitasse" }, { "word": "ressemait" }, { "word": "retamises" }, { "word": "retamisés" }, { "word": "smartisée" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en français", "Dérivations en français", "Exemples en français", "Exemples en moyen français", "Formes d’adjectifs en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en français suffixés avec -esse", "Noms de métiers féminisés en français", "Rimes en français en \\ɛs\\", "français", "î en français" ], "derived": [ { "word": "branche maîtresse" }, { "word": "carte maîtresse" }, { "word": "conure maîtresse" }, { "word": "courbe maîtresse" }, { "word": "idée-maîtresse" }, { "word": "maîtresse branche" }, { "word": "maîtresse femme" }, { "word": "maîtresse-femme" }, { "word": "maîtresse-pièce" }, { "word": "maîtresse poutre" }, { "topics": [ "architecture" ], "word": "maîtresse-vitre" }, { "word": "pièce maîtresse" }, { "word": "poutre maîtresse" }, { "word": "station maîtresse" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Jean Lemaire de Belges, Illustrations de Gaule et singularitez de Troye, 1548, page 377", "text": "Eſperance eſt maiſtreſſe", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Espérance est maîtresse" }, { "ref": "Jean Lemaire de Belges, Illustrations de Gaule et singularitez de Troye, 1548, page 267", "text": "Or eſt la dite deeſſe Iuno, à laquelle tu es comparable, dame des treſors & richeſſes mondaines, dominatereſſe des Royaumes & ſeigneuries, maiſtreſſe & patrone des ſainctes alliances des loyaux mariages non corrumpuz ne violez.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Or est la dite déesse Juno, a laquelle tu es comparable, dame des trésors et richesses mondaines, dominatrice des Royaumes et seigneuries, maîtresse et patronne des saintes alliances des loyaux mariages non corrompus ni violés." }, { "ref": "Excellentes magnifiques et triumphantes croniques des treslouables et moult vertueux faictz de la saincte hystoire de bible du trespreux et valeureux prince Judas Machabeus ung des IX preux tresvaillant juif. Et aussy de ses quatre freres Jehan, Symon, Eleazar et Jonathas tous nobles hardys & vaillans machabees filz du bieneureux prince et grand pontife Mathias… Fait et compose a lhonneur et gloire de tres hault, trespuyssant, tresexcellent et illustre prince monseigneur Françoys duc de Valoys & de Bretaigne, Comte de Angolesme et de Montfort, 1514, page 41r-41v", "text": "Et pource donne moy ſil te plaiſt ta fille dame Cleopatra en mariage q̃ ie ſoye ton gendre et ie te feray de grans dons a ton plaiſir : & ſi conſtitueray icelle ta fille en dignite de royaume & maiſtreſſe de mon pays.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Et pour cela donne-moi s’il te plaît ta fille dame Cléopâtre en mariage (pour) que je sois ton gendre et je te ferai de grands dons à ton plaisir : et si constituerai cette fille tienne en dignité de Royaume et maîtresse de mon pays." }, { "ref": "Journal des sçavans, Veuve Jean Cusson, 1712, page 218", "text": "Nous ſiegeans dans le Tribunal de l’Univerſité de Padouë, reconnoiſſons que noble fille Helene Lucrece Cornara poſſede les Sciences & les belles Lettres à un ſi haut point, qu’elle merite d’avoir place parmi les Docteurs de cette Université ; & pour cela nous la recevons Maîtreſſe és Arts Liberaux, & la reconnoiſſons telle au nom du Pere, & du Fils, & du S. Eſprit.", "time": "XVIIIᵉ siècle", "translation": "Nous siégeant dans le tribunal de l’université de Padoue, reconnaissons que noble fille Elena Cornaro Piscopia possède les sciences et les belles-lettres à un si haut point, qu’elle mérite d’avoir place parmi les docteurs de cette université ; et pour cela nous la recevons maîtresse ès arts libéraux, et la reconnaissons telle au nom du Père, et du Fils, et du Saint Esprit." }, { "ref": "« ancile », dans [Jésuites de] Trévoux, Dictionnaire universel françois et latin, 1704–1771 → consulter cet ouvrage", "text": "En même-temps une voix se fit entendre, qui dit que Rome seroit la maîtresse du monde, tant qu’elle conserveroit ce bouclier.", "time": "XVIIIᵉ siècle" } ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle) De l’ancien français maistresse, du latin magister.Dérivé de maître, avec le suffixe -esse." ], "forms": [ { "form": "maître", "ipas": [ "\\mɛtʁ\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "maîtres", "ipas": [ "\\mɛtʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "maîtresses", "ipas": [ "\\mɛ.tʁɛs\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] }, { "form": "maitresse", "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 245", "text": "Les troupiers avertis s'étaient garés, et déjà les uns aidaient les sapeurs à couper les maîtresses branches pour en faire des abattis, pendant que les autres commençaient le feu par les créneaux." }, { "ref": "Jean de Gourmont, Émile Forgue, Henri Bouquet, L’euthanasie en France au début du xxᵉ siècle : quelques réflexions d’époque sur Encyclopédie thématique sur l’inaptitude, 4 mars 2006", "text": "Or, si Pline revenait en ce monde, il verrait la chirurgie maîtresse de ces trois maux, tailler ou lithotritier les calculeux, réséquer ou gastro-entérostomiser les ulcères de l’estomac et attaquer, en plein crâne, la névralgie trifaciale." } ], "form_of": [ { "word": "maître" } ], "glosses": [ "Féminin singulier de maître." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɛ.tʁɛs\\" }, { "ipa": "\\mɛ.tʁɛs\\", "rhymes": "\\ɛs\\" }, { "ipa": "[mɛ.tʁɛs]" }, { "ipa": "[me.tʁɛs]" }, { "audio": "Fr-maîtresse.ogg", "ipa": "la mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/Fr-maîtresse.ogg/Fr-maîtresse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-maîtresse.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav", "ipa": "mɛ.tʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-maîtresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-maîtresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-maîtresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-maîtresse.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "maîtresse" }
Download raw JSONL data for maîtresse meaning in All languages combined (49.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.