See jo on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux mâles en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Armes blanches en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français des arts martiaux", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "J prononcés /dʒ/ en français", "orig": "j prononcés /dʒ/ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin gallus (« coq »).", "(Date à préciser) Du japonais 杖, jō (même sens)." ], "forms": [ { "form": "jos", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "djao" }, { "form": "jau" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallinacés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français d’Occitanie", "orig": "français d’Occitanie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 152", "text": "— Mademoiselle, j’ai dit qu’à ce jo-là mon ventre servirait bien de cimetière." } ], "glosses": [ "Coq." ], "id": "fr-jo-fr-noun-J-wyJyTX", "raw_tags": [ "Occitanie" ], "topics": [ "ornithology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒɔ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-jo.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux mâles en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Armes blanches en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français des arts martiaux", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "J prononcés /dʒ/ en français", "orig": "j prononcés /dʒ/ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "jos", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "jō" } ], "hypernyms": [ { "word": "aïkido" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "bō" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’aïkido", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "dragonbleu.fr", "text": "Le Jo ou bâton moyen est une arme traditionnelle japonaise en bois d’une longueur de 1,28 mètre." } ], "glosses": [ "Arme d’origine japonaise constituée d’un bâton de 1,28 m." ], "id": "fr-jo-fr-noun-po5IT2XM", "raw_tags": [ "Aïkido" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dʒo\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-jo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bâton moyen" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "jō" } ], "word": "jo" } { "antonyms": [ { "word": "po" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en albanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Albanais", "orig": "albanais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Non." ], "id": "fr-jo-sq-adv-v9CyvH8V" } ], "sounds": [ { "audio": "Sq-jo.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Sq-jo.oga/Sq-jo.oga.mp3", "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sq-jo.oga", "raw_tags": [ "Albanie" ] } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cas nominatifs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin vulgaire eo, qui vient du latin classique ego." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "notes": [ "Les pronoms personnels sujets sont généralement omis en ancien français. Le sujet est indiqué par la conjugaison du verbe." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Je." ], "id": "fr-jo-fro-pron-srRNn5ce" } ], "synonyms": [ { "sense": "typographie de Andresen lors de son édition du Roman de Rou", "word": "io" }, { "word": "jou" }, { "raw_tags": [ "atone" ], "word": "je" } ], "tags": [ "nominative", "person", "plural" ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin jugum." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en ancien occitan de l’agriculture", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Joug." ], "id": "fr-jo-pro-noun-7ot0Avqs", "topics": [ "agriculture" ] } ], "synonyms": [ { "word": "jun" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Droit." ], "id": "fr-jo-bm-noun-GAllRiNx" }, { "glosses": [ "Raison." ], "id": "fr-jo-bm-noun-9GwDcxt5" } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Guérir." ], "id": "fr-jo-bm-verb-skome7Gg" } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "cloche", "word": "joare" }, { "word": "jole" }, { "translation": "frappeur, batteur, musicien", "word": "jotzaile" } ], "etymology_texts": [ "Du même radical que eho (« frapper, moudre »)." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Arbola jo zuen.", "translation": "Il percuta un arbre." }, { "text": "atea jo zuten.", "translation": "on a frappé à la porte." } ], "glosses": [ "Heurter, percuter, cogner, frapper, battre." ], "id": "fr-jo-eu-verb-GxUDRUTY" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Makilaz jo.", "translation": "Frapper avec un bâton." } ], "glosses": [ "Frapper, battre, donner des coups." ], "id": "fr-jo-eu-verb-Y638-pF~" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en basque de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "kanpaiak jo dituzte.", "translation": "ils ont sonné les cloches." } ], "glosses": [ "Jouer d’une percussion, sonner les cloches, etc." ], "id": "fr-jo-eu-verb-vKVsVJXw", "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Trumoia jo du.", "translation": "Le tonnerre a grondé." } ], "glosses": [ "Tonner, gronder." ], "id": "fr-jo-eu-verb-wtR5Ocft" }, { "glosses": [ "Se diriger vers, aller vers, tendre vers, viser." ], "id": "fr-jo-eu-verb-YIC0qu8T" }, { "glosses": [ "Avoir recours, s'adresser à." ], "id": "fr-jo-eu-verb-YBxhu0nN" }, { "glosses": [ "Estimer, croire, juger, considérer, déclarer." ], "id": "fr-jo-eu-verb-wsdZOFcr" }, { "glosses": [ "Applaudir." ], "id": "fr-jo-eu-verb-zIkgobFh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Gure etxe gainean jo zuen trumoiak.", "translation": "L'orage s'abattit sur notre maison." } ], "glosses": [ "Abattre." ], "id": "fr-jo-eu-verb-EGGhc1Cn" }, { "glosses": [ "Être atteint de quelque mal ou quelque dommage." ], "id": "fr-jo-eu-verb-Eo3dpt3Y" }, { "glosses": [ "Battre, dépiquer." ], "id": "fr-jo-eu-verb-JmlClj7b", "raw_tags": [ "Céréale" ] }, { "glosses": [ "Chanter." ], "id": "fr-jo-eu-verb-Y-orbfcK", "raw_tags": [ "Volaille" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav" } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du même radical que eho (« frapper, moudre »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en basque de la pelote basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Jo ederrak egiten zituen!", "translation": "Il a donné de très bons coups (de balle)." }, { "text": "Jo luzeko pilotaria da.", "translation": "C'est un joueur de pelote basque de longue frappe." } ], "glosses": [ "Coup, lancement, coup de poing." ], "id": "fr-jo-eu-noun-eNiB-~6o", "raw_tags": [ "Pelote basque" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav" } ], "word": "jo" } { "antonyms": [ { "word": "ně" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en bas-sorabe", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bas-sorabe", "lang_code": "dsb", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Oui." ], "id": "fr-jo-dsb-adv-PvgBQCIn" } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin ego." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en catalan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jaume Roig, Espill, préface, 2ème partie", "text": "Jo, com absent\ndel món vivint,\naquell jaquint\nacohortat,\nd’ell apartat\ndant-hi del peu,\nvell jubileu\nmort civilment,\nja per la gent\ndesconegut,\nper tots tengut\ncom hom salvatge" } ], "glosses": [ "Je, pronom personnel sujet de première personne du singulier." ], "id": "fr-jo-ca-pron-mRE8262u" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈʒɔ]" }, { "ipa": "[ˈʒo]" }, { "ipa": "[ˈʒɔ]" }, { "ipa": "[ˈjɔ]" }, { "ipa": "[ˈjo]" }, { "ipa": "[ˈd͡ʒɔ]" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "person" ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espéranto suffixés avec -o", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines nominales fondamentales en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de j, avec le suffixe -o." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }" ], "senses": [ { "glosses": [ "J, j, treizième lettre et dixième consonne de l’alphabet espéranto." ], "id": "fr-jo-eo-noun-Il-D5ok3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jo\\" }, { "audio": "Eo-j.ogg", "ipa": "jo", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/Eo-j.ogg/Eo-j.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-j.ogg" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-jo.wav", "ipa": "jo", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-jo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-jo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-jo.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-jo.wav", "ipa": "jo", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-jo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-jo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-jo.wav" } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Finnois", "orig": "finnois", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "joko" }, { "word": "jopa" }, { "word": "johan" } ], "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en finnois", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Oletteko jo valmis?", "translation": "Êtes-vous déjà prêt(e) ?" }, { "text": "Se on osa jo tehtyä suunnitelmaa.", "translation": "Cela fait partie du plan qu’on a déjà fait." }, { "text": "Se on jo osa tehtyä suunnitelmaa.", "translation": "Cela fait déjà partie du plan qu’on a fait." }, { "text": "Tämä on jo nähty.", "translation": "C’est déjà vu." }, { "text": "Peli on jo pelattu.", "translation": "On a déjà perdu le jeu." }, { "text": "Peli on pelattu jo.", "translation": "Le match a déjà été joué." }, { "text": "On jo myöhä.", "translation": "Il fait déjà tard." } ], "glosses": [ "Déjà (dont le sens dépend d’où il se situe dans la phrase)." ], "id": "fr-jo-fi-adv-lL0SkYfI" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en finnois", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Jo vain.", "translation": "En effet." } ], "glosses": [ "Oui, si. Pour remplacer l’expression familière d’origine suédoise joo « ouais »." ], "id": "fr-jo-fi-adv-rATZu6Vy" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en finnois", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ala jo tulla!", "translation": "Dépêche-toi !" }, { "text": "Jo on aikoihin eletty!", "translation": "Je rêve (pas) ? / Je n’ai pourtant pas la berlue. / Quelle époque, quelles mœurs !" }, { "text": "Jo osaa olla otsaa!", "translation": "C’est ce qu’on appelle avoir du culot." }, { "text": "Jo osaa olla kylmä.", "translation": "Il fait un froid glacial." }, { "text": "Jo oli aikakin.", "translation": "Ce n’était pas trop tôt." } ], "glosses": [ "Divers." ], "id": "fr-jo-fi-adv-O6rJDDZS" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jo\\" }, { "audio": "LL-Q1412 (fin)-Seqv-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1412_(fin)-Seqv-jo.wav/LL-Q1412_(fin)-Seqv-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1412_(fin)-Seqv-jo.wav/LL-Q1412_(fin)-Seqv-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Union européenne (international)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1412 (fin)-Seqv-jo.wav" } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en francique mosellan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francique mosellan", "orig": "francique mosellan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Francique mosellan", "lang_code": "francique mosellan", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en francique mosellan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hunsrückisch", "orig": "hunsrückisch", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Oui." ], "id": "fr-jo-francique mosellan-adv-PvgBQCIn", "raw_tags": [ "Hunsrückisch" ] } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en idi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idi", "orig": "idi", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Idi", "lang_code": "idi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Oiseaux en idi", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Espèce d’oiseau." ], "id": "fr-jo-idi-noun-4IZmgzoM", "topics": [ "ornithology" ] } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Interlingua", "orig": "interlingua", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "L'initiale j vient du français je, alors que le o est emprunté à l’espagnol yo ou à l’italien io." ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "notes": [ "Forme alternative du pronom io plus courant." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en interlingua à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes rares en interlingua", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Jo poneva le platto sur le tabula a mangiar." } ], "glosses": [ "Je." ], "id": "fr-jo-ia-pron-srRNn5ce", "raw_tags": [ "Très rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʒo\\" } ], "synonyms": [ { "word": "io" }, { "word": "ego" } ], "tags": [ "person" ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "J en italien", "orig": "j en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Io, septième lettre de l’alphabet cyrillique." ], "id": "fr-jo-it-noun-m4Chdki3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Io, trente-cinquième lettre de l’alphabet glagolitique." ], "id": "fr-jo-it-noun-bHPqEosH" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en kashuyana", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kashuyana", "orig": "kashuyana", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en kashuyana incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-caribe *jô." ], "lang": "Kashuyana", "lang_code": "kbb", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en kashuyana de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Dent." ], "id": "fr-jo-kbb-noun-wzdCAxnn", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jo\\" } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en kotava de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prononciations audio en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "joenjaf" }, { "word": "jook" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "vidéo", "text": "Va lava djusatolé vey jo.", "translation": "J’aime sentir l’eau avec le front." } ], "glosses": [ "Front." ], "id": "fr-jo-avk-noun-uT10s3e0" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒɔ\\" }, { "ipa": "\\ʒo\\" } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Luxembourgeois", "orig": "luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lucien Czuga, De Superjhemp — Lescht Chance fir Luxusbuerg (tome 14), 2000, page 43", "text": "Hues de d’Kroun matbruecht ?\nJo, Monseigneur ! Leider ass se e bëssen abiméirt gin, wéi d’Monster de Palais zerstéirt huet !", "translation": "Avez-vous apporté la couronne ? Oui, Monseigneur ! Malheureusement elle a été un peu abîmée lorsque le monstre a détruit le palais !" } ], "glosses": [ "Oui." ], "id": "fr-jo-lb-adv-PvgBQCIn" } ], "sounds": [ { "audio": "Lb-jo.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/Lb-jo.ogg/Lb-jo.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Lb-jo.ogg" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ncane", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ncane", "orig": "ncane", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ncane", "lang_code": "ncr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-jo-ncr-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en occitan incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin jugum.", "2 : Du latin populaire *eo (panroman), en latin classique ego. L’ancien occitan avait eu." ], "forms": [ { "form": "jos", "ipas": [ "\\ˈd͡ʒus\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "joatièr" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 ^([1])", "text": "Levèri lo jo, lo pausèri sul cap de la vaca de biais que las còrnas trobèsson caduna son òsca.", "translation": "Je levai le joug, je le pausai sur la tête de la vache de façon que les cornes trouvent chacune son entaille." } ], "glosses": [ "Joug." ], "id": "fr-jo-oc-noun-7ot0Avqs" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈd͡ʒu\\" }, { "ipa": "[ˈd͡ʒu]" }, { "ipa": "[ˈʒu]" }, { "ipa": "[ˈd͡ʒu]" }, { "ipa": "[ˈd͡zu]" }, { "ipa": "[ˈt͡su]" }, { "ipa": "[ˈt͡ʃu]" }, { "ipa": "[ˈzu]" }, { "ipa": "[ˈju]" }, { "ipa": "[ˈd͡ju]" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en occitan incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin jugum.", "2 : Du latin populaire *eo (panroman), en latin classique ego. L’ancien occitan avait eu." ], "forms": [ { "form": "ieu", "raw_tags": [ "autres dialectes" ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "iù", "raw_tags": [ "limousin" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan gascon", "orig": "occitan gascon", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Jo qu’ac voi.", "translation": "Moi, je le veux." }, { "text": "Jo que v’ac disi.", "translation": "C’est moi qui vous le dis." }, { "text": "Per jo, n’i anarèi pas.", "translation": "Pour ma part, je n’irai pas." }, { "text": "E b’ac sèi jo !", "translation": "Le sais-je moi !" } ], "glosses": [ "Je, moi." ], "id": "fr-jo-oc-pron-bQOBBkMV", "raw_tags": [ "Gascon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒu\\" }, { "ipa": "[ju]" } ], "tags": [ "person" ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en sicilien issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sicilien", "orig": "sicilien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin ego." ], "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en sicilien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Je." ], "id": "fr-jo-scn-pron-srRNn5ce" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈjɔ\\" }, { "audio": "LL-Q33973 (scn)-XANA000-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q33973_(scn)-XANA000-jo.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q33973_(scn)-XANA000-jo.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Gela (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33973 (scn)-XANA000-jo.wav" } ], "tags": [ "person" ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de pronoms en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Slovène", "orig": "slovène", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ona" } ], "glosses": [ "Accusatif singulier de ona." ], "id": "fr-jo-sl-pron-8iZ0558v" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Si, au contraire." ], "id": "fr-jo-sv-adv-Q2rBNl1n" } ], "word": "jo" } { "antonyms": [ { "word": "ne" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en tchèque issus d’un mot en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’allemand ja." ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ouais." ], "id": "fr-jo-cs-particle-8Uo58GQH", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jɔ\\" }, { "audio": "Cs-jo.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/Cs-jo.ogg/Cs-jo.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-jo.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "ano" } ], "word": "jo" }
{ "antonyms": [ { "word": "po" } ], "categories": [ "Adverbes en albanais", "albanais" ], "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Non." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Sq-jo.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Sq-jo.oga/Sq-jo.oga.mp3", "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sq-jo.oga", "raw_tags": [ "Albanie" ] } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Cas nominatifs en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Pronoms personnels en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin vulgaire eo, qui vient du latin classique ego." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "notes": [ "Les pronoms personnels sujets sont généralement omis en ancien français. Le sujet est indiqué par la conjugaison du verbe." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Je." ] } ], "synonyms": [ { "sense": "typographie de Andresen lors de son édition du Roman de Rou", "word": "io" }, { "word": "jou" }, { "raw_tags": [ "atone" ], "word": "je" } ], "tags": [ "nominative", "person", "plural" ], "word": "jo" } { "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin jugum." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en ancien occitan de l’agriculture" ], "glosses": [ "Joug." ], "topics": [ "agriculture" ] } ], "synonyms": [ { "word": "jun" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "jo" } { "categories": [ "Noms communs en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Droit." ] }, { "glosses": [ "Raison." ] } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Verbes en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Guérir." ] } ], "word": "jo" } { "antonyms": [ { "word": "ně" } ], "categories": [ "Adverbes en bas-sorabe", "bas-sorabe" ], "lang": "Bas-sorabe", "lang_code": "dsb", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Oui." ] } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Verbes en basque", "basque" ], "derived": [ { "translation": "cloche", "word": "joare" }, { "word": "jole" }, { "translation": "frappeur, batteur, musicien", "word": "jotzaile" } ], "etymology_texts": [ "Du même radical que eho (« frapper, moudre »)." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Arbola jo zuen.", "translation": "Il percuta un arbre." }, { "text": "atea jo zuten.", "translation": "on a frappé à la porte." } ], "glosses": [ "Heurter, percuter, cogner, frapper, battre." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Makilaz jo.", "translation": "Frapper avec un bâton." } ], "glosses": [ "Frapper, battre, donner des coups." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque", "Lexique en basque de la musique" ], "examples": [ { "text": "kanpaiak jo dituzte.", "translation": "ils ont sonné les cloches." } ], "glosses": [ "Jouer d’une percussion, sonner les cloches, etc." ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Trumoia jo du.", "translation": "Le tonnerre a grondé." } ], "glosses": [ "Tonner, gronder." ] }, { "glosses": [ "Se diriger vers, aller vers, tendre vers, viser." ] }, { "glosses": [ "Avoir recours, s'adresser à." ] }, { "glosses": [ "Estimer, croire, juger, considérer, déclarer." ] }, { "glosses": [ "Applaudir." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Gure etxe gainean jo zuen trumoiak.", "translation": "L'orage s'abattit sur notre maison." } ], "glosses": [ "Abattre." ] }, { "glosses": [ "Être atteint de quelque mal ou quelque dommage." ] }, { "glosses": [ "Battre, dépiquer." ], "raw_tags": [ "Céréale" ] }, { "glosses": [ "Chanter." ], "raw_tags": [ "Volaille" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav" } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Noms communs en basque", "basque" ], "etymology_texts": [ "Du même radical que eho (« frapper, moudre »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque", "Lexique en basque de la pelote basque" ], "examples": [ { "text": "Jo ederrak egiten zituen!", "translation": "Il a donné de très bons coups (de balle)." }, { "text": "Jo luzeko pilotaria da.", "translation": "C'est un joueur de pelote basque de longue frappe." } ], "glosses": [ "Coup, lancement, coup de poing." ], "raw_tags": [ "Pelote basque" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav" } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "Pronoms personnels en catalan", "catalan" ], "etymology_texts": [ "Du latin ego." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en catalan", "Exemples en catalan à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Jaume Roig, Espill, préface, 2ème partie", "text": "Jo, com absent\ndel món vivint,\naquell jaquint\nacohortat,\nd’ell apartat\ndant-hi del peu,\nvell jubileu\nmort civilment,\nja per la gent\ndesconegut,\nper tots tengut\ncom hom salvatge" } ], "glosses": [ "Je, pronom personnel sujet de première personne du singulier." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈʒɔ]" }, { "ipa": "[ˈʒo]" }, { "ipa": "[ˈʒɔ]" }, { "ipa": "[ˈjɔ]" }, { "ipa": "[ˈjo]" }, { "ipa": "[ˈd͡ʒɔ]" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-jo.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "person" ], "word": "jo" } { "categories": [ "Dérivations en espéranto", "Lemmes en espéranto", "Mots en espéranto suffixés avec -o", "Noms communs en espéranto", "Racines nominales fondamentales en espéranto", "Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de j, avec le suffixe -o." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }" ], "senses": [ { "glosses": [ "J, j, treizième lettre et dixième consonne de l’alphabet espéranto." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jo\\" }, { "audio": "Eo-j.ogg", "ipa": "jo", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/Eo-j.ogg/Eo-j.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-j.ogg" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-jo.wav", "ipa": "jo", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-jo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-jo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-jo.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-jo.wav", "ipa": "jo", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-jo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-jo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-jo.wav" } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Adverbes en finnois", "Lemmes en finnois", "finnois" ], "derived": [ { "word": "joko" }, { "word": "jopa" }, { "word": "johan" } ], "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en finnois" ], "examples": [ { "text": "Oletteko jo valmis?", "translation": "Êtes-vous déjà prêt(e) ?" }, { "text": "Se on osa jo tehtyä suunnitelmaa.", "translation": "Cela fait partie du plan qu’on a déjà fait." }, { "text": "Se on jo osa tehtyä suunnitelmaa.", "translation": "Cela fait déjà partie du plan qu’on a fait." }, { "text": "Tämä on jo nähty.", "translation": "C’est déjà vu." }, { "text": "Peli on jo pelattu.", "translation": "On a déjà perdu le jeu." }, { "text": "Peli on pelattu jo.", "translation": "Le match a déjà été joué." }, { "text": "On jo myöhä.", "translation": "Il fait déjà tard." } ], "glosses": [ "Déjà (dont le sens dépend d’où il se situe dans la phrase)." ] }, { "categories": [ "Exemples en finnois" ], "examples": [ { "text": "Jo vain.", "translation": "En effet." } ], "glosses": [ "Oui, si. Pour remplacer l’expression familière d’origine suédoise joo « ouais »." ] }, { "categories": [ "Exemples en finnois" ], "examples": [ { "text": "Ala jo tulla!", "translation": "Dépêche-toi !" }, { "text": "Jo on aikoihin eletty!", "translation": "Je rêve (pas) ? / Je n’ai pourtant pas la berlue. / Quelle époque, quelles mœurs !" }, { "text": "Jo osaa olla otsaa!", "translation": "C’est ce qu’on appelle avoir du culot." }, { "text": "Jo osaa olla kylmä.", "translation": "Il fait un froid glacial." }, { "text": "Jo oli aikakin.", "translation": "Ce n’était pas trop tôt." } ], "glosses": [ "Divers." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jo\\" }, { "audio": "LL-Q1412 (fin)-Seqv-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1412_(fin)-Seqv-jo.wav/LL-Q1412_(fin)-Seqv-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1412_(fin)-Seqv-jo.wav/LL-Q1412_(fin)-Seqv-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Union européenne (international)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1412 (fin)-Seqv-jo.wav" } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Adverbes en francique mosellan", "francique mosellan" ], "lang": "Francique mosellan", "lang_code": "francique mosellan", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en francique mosellan", "hunsrückisch" ], "glosses": [ "Oui." ], "raw_tags": [ "Hunsrückisch" ] } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Animaux mâles en français", "Armes blanches en français", "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Lexique en français des arts martiaux", "Mots en français issus d’un mot en japonais", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "français", "j prononcés /dʒ/ en français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin gallus (« coq »).", "(Date à préciser) Du japonais 杖, jō (même sens)." ], "forms": [ { "form": "jos", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "djao" }, { "form": "jau" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Gallinacés en français", "français d’Occitanie" ], "examples": [ { "ref": "Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 152", "text": "— Mademoiselle, j’ai dit qu’à ce jo-là mon ventre servirait bien de cimetière." } ], "glosses": [ "Coq." ], "raw_tags": [ "Occitanie" ], "topics": [ "ornithology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒɔ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-jo.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "jo" } { "categories": [ "Animaux mâles en français", "Armes blanches en français", "Lemmes en français", "Lexique en français des arts martiaux", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "français", "j prononcés /dʒ/ en français" ], "forms": [ { "form": "jos", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "jō" } ], "hypernyms": [ { "word": "aïkido" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "bō" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’aïkido" ], "examples": [ { "ref": "dragonbleu.fr", "text": "Le Jo ou bâton moyen est une arme traditionnelle japonaise en bois d’une longueur de 1,28 mètre." } ], "glosses": [ "Arme d’origine japonaise constituée d’un bâton de 1,28 m." ], "raw_tags": [ "Aïkido" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dʒo\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-jo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bâton moyen" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "jō" } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Noms communs en idi", "idi" ], "lang": "Idi", "lang_code": "idi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Oiseaux en idi" ], "glosses": [ "Espèce d’oiseau." ], "topics": [ "ornithology" ] } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Pronoms personnels en interlingua", "interlingua" ], "etymology_texts": [ "L'initiale j vient du français je, alors que le o est emprunté à l’espagnol yo ou à l’italien io." ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "notes": [ "Forme alternative du pronom io plus courant." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en interlingua", "Exemples en interlingua à traduire", "Termes rares en interlingua" ], "examples": [ { "text": "Jo poneva le platto sur le tabula a mangiar." } ], "glosses": [ "Je." ], "raw_tags": [ "Très rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʒo\\" } ], "synonyms": [ { "word": "io" }, { "word": "ego" } ], "tags": [ "person" ], "word": "jo" } { "categories": [ "Lemmes en italien", "Noms communs en italien", "italien", "j en italien" ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien" ], "glosses": [ "Io, septième lettre de l’alphabet cyrillique." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien" ], "glosses": [ "Io, trente-cinquième lettre de l’alphabet glagolitique." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "jo" } { "categories": [ "Noms communs en kashuyana", "kashuyana", "Étymologies en kashuyana incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du proto-caribe *jô." ], "lang": "Kashuyana", "lang_code": "kbb", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en kashuyana de l’anatomie" ], "glosses": [ "Dent." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jo\\" } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Lexique en kotava de l’anatomie", "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Noms communs en kotava", "Prononciations audio en kotava", "kotava" ], "derived": [ { "word": "joenjaf" }, { "word": "jook" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "ref": "vidéo", "text": "Va lava djusatolé vey jo.", "translation": "J’aime sentir l’eau avec le front." } ], "glosses": [ "Front." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒɔ\\" }, { "ipa": "\\ʒo\\" } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Adverbes en luxembourgeois", "luxembourgeois" ], "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en luxembourgeois" ], "examples": [ { "ref": "Lucien Czuga, De Superjhemp — Lescht Chance fir Luxusbuerg (tome 14), 2000, page 43", "text": "Hues de d’Kroun matbruecht ?\nJo, Monseigneur ! Leider ass se e bëssen abiméirt gin, wéi d’Monster de Palais zerstéirt huet !", "translation": "Avez-vous apporté la couronne ? Oui, Monseigneur ! Malheureusement elle a été un peu abîmée lorsque le monstre a détruit le palais !" } ], "glosses": [ "Oui." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Lb-jo.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/Lb-jo.ogg/Lb-jo.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Lb-jo.ogg" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "jo" } { "categories": [ "Noms communs en ncane", "ncane" ], "lang": "Ncane", "lang_code": "ncr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan", "Étymologies en occitan incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin jugum.", "2 : Du latin populaire *eo (panroman), en latin classique ego. L’ancien occitan avait eu." ], "forms": [ { "form": "jos", "ipas": [ "\\ˈd͡ʒus\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "joatièr" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 ^([1])", "text": "Levèri lo jo, lo pausèri sul cap de la vaca de biais que las còrnas trobèsson caduna son òsca.", "translation": "Je levai le joug, je le pausai sur la tête de la vache de façon que les cornes trouvent chacune son entaille." } ], "glosses": [ "Joug." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈd͡ʒu\\" }, { "ipa": "[ˈd͡ʒu]" }, { "ipa": "[ˈʒu]" }, { "ipa": "[ˈd͡ʒu]" }, { "ipa": "[ˈd͡zu]" }, { "ipa": "[ˈt͡su]" }, { "ipa": "[ˈt͡ʃu]" }, { "ipa": "[ˈzu]" }, { "ipa": "[ˈju]" }, { "ipa": "[ˈd͡ju]" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "jo" } { "categories": [ "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Pronoms personnels en occitan", "occitan", "Étymologies en occitan incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin jugum.", "2 : Du latin populaire *eo (panroman), en latin classique ego. L’ancien occitan avait eu." ], "forms": [ { "form": "ieu", "raw_tags": [ "autres dialectes" ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "iù", "raw_tags": [ "limousin" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "occitan gascon" ], "examples": [ { "text": "Jo qu’ac voi.", "translation": "Moi, je le veux." }, { "text": "Jo que v’ac disi.", "translation": "C’est moi qui vous le dis." }, { "text": "Per jo, n’i anarèi pas.", "translation": "Pour ma part, je n’irai pas." }, { "text": "E b’ac sèi jo !", "translation": "Le sais-je moi !" } ], "glosses": [ "Je, moi." ], "raw_tags": [ "Gascon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒu\\" }, { "ipa": "[ju]" } ], "tags": [ "person" ], "word": "jo" } { "categories": [ "Mots en sicilien issus d’un mot en latin", "Pronoms personnels en sicilien", "sicilien" ], "etymology_texts": [ "Du latin ego." ], "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en sicilien" ], "glosses": [ "Je." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈjɔ\\" }, { "audio": "LL-Q33973 (scn)-XANA000-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q33973_(scn)-XANA000-jo.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q33973_(scn)-XANA000-jo.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Gela (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33973 (scn)-XANA000-jo.wav" } ], "tags": [ "person" ], "word": "jo" } { "categories": [ "Formes de pronoms en slovène", "slovène" ], "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ona" } ], "glosses": [ "Accusatif singulier de ona." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "jo" } { "categories": [ "Adverbes en suédois", "Lemmes en suédois", "suédois" ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Si, au contraire." ] } ], "word": "jo" } { "antonyms": [ { "word": "ne" } ], "categories": [ "Lemmes en tchèque", "Mots en tchèque issus d’un mot en allemand", "Particules en tchèque", "tchèque" ], "etymology_texts": [ "De l’allemand ja." ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "categories": [ "Termes familiers en tchèque" ], "glosses": [ "Ouais." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jɔ\\" }, { "audio": "Cs-jo.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/Cs-jo.ogg/Cs-jo.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-jo.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "ano" } ], "word": "jo" }
Download raw JSONL data for jo meaning in All languages combined (22.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.