See jo in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "cloche", "word": "joare" }, { "word": "jole" }, { "translation": "frappeur, batteur, musicien", "word": "jotzaile" } ], "etymology_texts": [ "Du même radical que eho (« frapper, moudre »)." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Arbola jo zuen.", "translation": "Il percuta un arbre." }, { "text": "atea jo zuten.", "translation": "on a frappé à la porte." } ], "glosses": [ "Heurter, percuter, cogner, frapper, battre." ], "id": "fr-jo-eu-verb-GxUDRUTY" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Makilaz jo.", "translation": "Frapper avec un bâton." } ], "glosses": [ "Frapper, battre, donner des coups." ], "id": "fr-jo-eu-verb-Y638-pF~" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en basque de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "kanpaiak jo dituzte.", "translation": "ils ont sonné les cloches." } ], "glosses": [ "Jouer d’une percussion, sonner les cloches, etc." ], "id": "fr-jo-eu-verb-vKVsVJXw", "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Trumoia jo du.", "translation": "Le tonnerre a grondé." } ], "glosses": [ "Tonner, gronder." ], "id": "fr-jo-eu-verb-wtR5Ocft" }, { "glosses": [ "Se diriger vers, aller vers, tendre vers, viser." ], "id": "fr-jo-eu-verb-YIC0qu8T" }, { "glosses": [ "Avoir recours, s'adresser à." ], "id": "fr-jo-eu-verb-YBxhu0nN" }, { "glosses": [ "Estimer, croire, juger, considérer, déclarer." ], "id": "fr-jo-eu-verb-wsdZOFcr" }, { "glosses": [ "Applaudir." ], "id": "fr-jo-eu-verb-zIkgobFh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Gure etxe gainean jo zuen trumoiak.", "translation": "L'orage s'abattit sur notre maison." } ], "glosses": [ "Abattre." ], "id": "fr-jo-eu-verb-EGGhc1Cn" }, { "glosses": [ "Être atteint de quelque mal ou quelque dommage." ], "id": "fr-jo-eu-verb-Eo3dpt3Y" }, { "glosses": [ "Battre, dépiquer." ], "id": "fr-jo-eu-verb-JmlClj7b", "raw_tags": [ "Céréale" ] }, { "glosses": [ "Chanter." ], "id": "fr-jo-eu-verb-Y-orbfcK", "raw_tags": [ "Volaille" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav" } ], "word": "jo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du même radical que eho (« frapper, moudre »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en basque de la pelote basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Jo ederrak egiten zituen!", "translation": "Il a donné de très bons coups (de balle)." }, { "text": "Jo luzeko pilotaria da.", "translation": "C'est un joueur de pelote basque de longue frappe." } ], "glosses": [ "Coup, lancement, coup de poing." ], "id": "fr-jo-eu-noun-eNiB-~6o", "raw_tags": [ "Pelote basque" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav" } ], "word": "jo" }
{ "categories": [ "Verbes en basque", "basque" ], "derived": [ { "translation": "cloche", "word": "joare" }, { "word": "jole" }, { "translation": "frappeur, batteur, musicien", "word": "jotzaile" } ], "etymology_texts": [ "Du même radical que eho (« frapper, moudre »)." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Arbola jo zuen.", "translation": "Il percuta un arbre." }, { "text": "atea jo zuten.", "translation": "on a frappé à la porte." } ], "glosses": [ "Heurter, percuter, cogner, frapper, battre." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Makilaz jo.", "translation": "Frapper avec un bâton." } ], "glosses": [ "Frapper, battre, donner des coups." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque", "Lexique en basque de la musique" ], "examples": [ { "text": "kanpaiak jo dituzte.", "translation": "ils ont sonné les cloches." } ], "glosses": [ "Jouer d’une percussion, sonner les cloches, etc." ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Trumoia jo du.", "translation": "Le tonnerre a grondé." } ], "glosses": [ "Tonner, gronder." ] }, { "glosses": [ "Se diriger vers, aller vers, tendre vers, viser." ] }, { "glosses": [ "Avoir recours, s'adresser à." ] }, { "glosses": [ "Estimer, croire, juger, considérer, déclarer." ] }, { "glosses": [ "Applaudir." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Gure etxe gainean jo zuen trumoiak.", "translation": "L'orage s'abattit sur notre maison." } ], "glosses": [ "Abattre." ] }, { "glosses": [ "Être atteint de quelque mal ou quelque dommage." ] }, { "glosses": [ "Battre, dépiquer." ], "raw_tags": [ "Céréale" ] }, { "glosses": [ "Chanter." ], "raw_tags": [ "Volaille" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav" } ], "word": "jo" } { "categories": [ "Noms communs en basque", "basque" ], "etymology_texts": [ "Du même radical que eho (« frapper, moudre »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque", "Lexique en basque de la pelote basque" ], "examples": [ { "text": "Jo ederrak egiten zituen!", "translation": "Il a donné de très bons coups (de balle)." }, { "text": "Jo luzeko pilotaria da.", "translation": "C'est un joueur de pelote basque de longue frappe." } ], "glosses": [ "Coup, lancement, coup de poing." ], "raw_tags": [ "Pelote basque" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-jo.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jo.wav" } ], "word": "jo" }
Download raw JSONL data for jo meaning in Basque (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Basque dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-11 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.