"commune" meaning in All languages combined

See commune on Wiktionary

Noun [Ancien français]

  1. Communauté, commune.
    Sense id: fr-commune-fro-noun-3fOSs3lV Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: commune Related terms: commugne

Noun [Anglais]

IPA: \ˈkɒmˌjuːn\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vininn126-commune.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-commune.wav Forms: communes [plural]
  1. Communauté de gens qui habitent et travaillent ensemble.
    Sense id: fr-commune-en-noun-EVukqg4f Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  2. Commune, division administrative.
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: communal, communally, communion [Christianity], communism [politics], communist [politics], community

Verb [Anglais]

IPA: \kəˈmjuːn\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vininn126-commune.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-commune.wav Forms: to commune [infinitive], communes [present, third-person, singular], communed [preterite], communed [participle, past], communing [participle, present]
  1. Communier, être en communion avec quelque chose ou quelqu’un.
    Sense id: fr-commune-en-verb-ZROlQSZZ Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Français]

IPA: \kɔ.myn\, kɔ.myn Audio: Fr-commune.ogg , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-commune.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-commune.wav Forms: commun [singular, masculine], communs [plural, masculine], communes [plural, feminine]
  1. Féminin singulier de commun. Form of: commun
    Sense id: fr-commune-fr-adj-Iqdm5LZP Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \kɔ.myn\, kɔ.myn Audio: Fr-commune.ogg , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-commune.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-commune.wav Forms: communes [plural]
  1. Division du territoire.
    Sense id: fr-commune-fr-noun-acHteqVu Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’administration territoriale
  2. Division du territoire.
    Mairie, représentants des habitants d’une localité.
    Sense id: fr-commune-fr-noun-vDlSN6Ut Categories (other): Exemples en français
  3. Division du territoire.
    Division du territoire administrée par un maire et un conseil municipal.
    Sense id: fr-commune-fr-noun-oD~vRNLN Categories (other): Lexique en français de l’administration territoriale, Français de France
  4. Division du territoire.
    Corps municipal.
    Tags: broadly
    Sense id: fr-commune-fr-noun-~D8O9Q1S Categories (other): Exemples en français
  5. Division du territoire.
    L’ensemble des habitants d’une localité.
    Tags: broadly
    Sense id: fr-commune-fr-noun-IoltbBH7 Categories (other): Exemples en français
  6. Division du territoire.
    Corps des bourgeois d’une ville ou des habitants d’un bourg, d’un village qui avaient reçu par une charte le droit de s’administrer eux-mêmes, dans l’Ancien Régime.
    Sense id: fr-commune-fr-noun-~l-7S1Ne Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’histoire Topics: history
  7. Milice bourgeoise ou milice de la campagne, dans l’Ancien Régime.
    Sense id: fr-commune-fr-noun-5~3H8i0H Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’histoire Topics: history
  8. Organisation révolutionnaire du peuple insurgé.
    Sense id: fr-commune-fr-noun-a24LLEs5 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’histoire, Français de France Topics: history
  9. Division administrative de deuxième niveau au Burundi (comprise dans une province et comprend des collines).
    Sense id: fr-commune-fr-noun-JecmQqRF Categories (other): Français du Burundi
  10. Regroupement de communauté intentionnelle, le plus souvent mais pas forcément, sur un terrain utilisé en commun, pour le pâturage, la culture et d'autres usages.
    Sense id: fr-commune-fr-noun-F49hqk0o Categories (other): Exemples en français, Français du Québec
  11. Subdivision du mode institutionnel d'occupation et de distribution des terres, le régime seigneurial, implanté en Nouvelle-France en 1627 et aboli officiellement en 1854, après l'avènement des Townships en 1763, il en subsisterait encore quelques-unes, le long du fleuve Saint-Laurent, pour le pâturage, la culture et d'autres usages.
    Sense id: fr-commune-fr-noun-YnvzMV~O Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’histoire, Français du Québec Topics: history
  12. Communage, communage de pâture simple, droit de communage, profit à prendre en commun, dans le droit des biens et de la propriété en common law. — (Termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO))
    Sense id: fr-commune-fr-noun-iH4adkMT Categories (other): Français du Canada
  13. Député élu à la Chambre des communes, au Parlement, à Ottawa. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-commune-fr-noun-Pb9gv4Or Categories (other): Anglicismes en français
  14. Qui sert, qui peut servir tout le monde de manière indiscriminée, fille de joie, prostituée, femme de mauvaise vie. Tags: slang
    Sense id: fr-commune-fr-noun-eIF41btm Categories (other): Termes argotiques en français, Français du Québec
  15. Perception imaginative, idée folle, incohérence, pensée utopique. Tags: formal
    Sense id: fr-commune-fr-noun-vKiQ3Iyu Categories (other): Exemples en français, Termes soutenus en français, Français du Québec
  16. L'ensemble des règles en application, droit statutaire et pouvoir résiduel fédéral, droit commun, fondement des principes du droit en droit civil québécois.
    Sense id: fr-commune-fr-noun--wD2yhNU Categories (other): Exemples en français, Latinismes en français, Français du Québec
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ville, municipalité Derived forms: Chambre des Communes, communauté de communes, commune à facilités, commune associée, commune déléguée, commune libre, commune nouvelle Related terms: communal, maire, mairie, bourgmestre Translations: munisipaliteit (Afrikaans), komuna (Albanais), Gemeinde [feminine] (Allemand), Gemeinschaft [feminine] (Allemand), town (Anglais), commune (Anglais), community (Anglais), municipality (Anglais), جَمَاعَة (djamāʿah) (Arabe), kumun (Breton), comuna (Catalan), comunitat (Catalan), kommune [common] (Danois), municipio (Espagnol), comunidad (Espagnol), komunumo (Espéranto), kunta (Finnois), cmenn (Gallo), qëmenn (Gallo), qëmunn (Gallo), komono (Ido), comune (Italien), (machi) (Japonais), Gemeng [feminine] (Luxembourgeois), општина (opština) [feminine] (Macédonien), coumeune (Normand), c'meune (Normand), kommune (Norvégien (bokmål)), kommune (Norvégien (nynorsk)), gemeenschap (Néerlandais), gemeente (Néerlandais), comuna (Occitan), coumune (Poitevin-saintongeais), gmina (Polonais), gromada (Polonais), komuna (Polonais), comunidade (Portugais), município (Portugais), коммуна (Russe), gielda (Same du Nord), suohkan (Same du Nord), gemenskap (Suédois), kommun (Suédois), obec (Tchèque), komuna (Tchèque), belediye (Turc), comene [feminine] (Wallon), umasipala (Zoulou)

Adjective [Latin]

  1. Nominatif neutre singulier de communis. Form of: communis
    Sense id: fr-commune-la-adj-fA~cPYqU
  2. Vocatif neutre singulier de communis. Form of: communis
    Sense id: fr-commune-la-adj-t7hL9IRY
  3. Accusatif neutre singulier de communis. Form of: communis
    Sense id: fr-commune-la-adj-mzfqaawo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes d’adjectifs en latin, Latin

Adverb [Latin]

  1. En général.
    Sense id: fr-commune-la-adv-Bw681gtb Categories (other): Exemples en latin
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: communiter

Noun [Latin]

Forms: communia [plural, nominative], communia [plural, vocative], communia [plural, accusative], communis [singular, genitive], communium [plural, genitive], communī [singular, dative], communibus [plural, dative], communē [singular, ablative], communibus [plural, ablative]
  1. Ce qui est en commun, bien commun.
    Sense id: fr-commune-la-noun-unkykDCU Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en latin
  2. Communauté.
    Sense id: fr-commune-la-noun-yGxlenIS
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: communalis

Noun [Picard]

  1. Commune.
    Sense id: fr-commune-pcd-noun-xgtixsJo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: communier Related terms: queumune, quemugne

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Circonscriptions administratives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en afrikaans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en albanais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en luxembourgeois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en macédonien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en normand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien (bokmål)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien (nynorsk)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en poitevin-saintongeais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en zoulou",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Chambre des Communes"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "CDC"
      ],
      "word": "communauté de communes"
    },
    {
      "word": "commune à facilités"
    },
    {
      "word": "commune associée"
    },
    {
      "word": "commune déléguée"
    },
    {
      "word": "commune libre"
    },
    {
      "word": "commune nouvelle"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin communia (« communauté de gens »), pluriel du neutre commune (« ce qui est en commun, le commun [du peuple] »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "communes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "communal"
    },
    {
      "word": "maire"
    },
    {
      "word": "mairie"
    },
    {
      "word": "bourgmestre"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’administration territoriale",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Vincent Raspail, Organisation ruineuse ou féconde de la dépense, dans Le Réformateur, 5 fév. 1835",
          "text": "Quelles fonctions plus pénibles et plus dispendieuses que celles de capitaine et de chef de bataillon de la garde nationale, dans une commune de campagne ?"
        },
        {
          "ref": "Loi du 20 février 1897, J.O. du 23 février 1897, France",
          "text": "Article unique. — La commune de Clamart est distraite du canton de Sceaux (arrondissement de Sceaux, département de la Seine) et rattachée au canton de Vanves (même arrondissement et même département)."
        },
        {
          "ref": "L’Électrification des Écarts, dans Almanach de l'Agriculteur français - 1932, page 36, éditions La Terre nationale",
          "text": "Alors qu’en 1918, 15,000 communes seulement étaient électrifiées sur les 36,000 que compte la France ; en 1930, 26,800 communes possédaient l’électricité."
        },
        {
          "ref": "Le patrimoine monumental de la Belgique, volume 20, page 79, Pierre Mardaga - Liège, 1994",
          "text": "Enserrée dans son ring urbain, Charleroi est aujourd'hui un véritable centre régional, environné d’une vaste nébuleuse de communes aux développements tentaculaires."
        },
        {
          "ref": "Geert Van Istendael, Le labyrinthe belge, Le Castor Astral, 2004, page 149",
          "text": "Les communes bruxelloises sont fières comme Artaban de ne pas avoir fusionné. Une fusion, ce serait une atteinte autoritaire à la démocratie communale, qui existe depuis des siècles dans nos contrées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-acHteqVu",
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931",
          "text": "Certaines communes, écrivait le préfet, à l’occasion des fêtes patronales, ou de manifestations agricoles, ont, à leur programme de réjouissances, des concours de buveurs de cidre ou autres boissons."
        },
        {
          "ref": "Commune de Nivolas-Vermelle, Modificationnᵒ 1 de la révision nᵒ 2 du Plan d’Occupation des Sols : Notice explicative, décembre 1998",
          "text": "La commune de NIVOLAS-VERMELLE a été saisie de la demande de délocalisation d’une entreprise nivolésienne du fait de l’impossibilité d’agrandir l’usine actuelle située en centre-ville."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire.",
        "Mairie, représentants des habitants d’une localité."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-vDlSN6Ut",
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’administration territoriale",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de France",
          "orig": "français de France",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire.",
        "Division du territoire administrée par un maire et un conseil municipal."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-oD~vRNLN",
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale",
        "France",
        "Administration territoriale"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "La commune a pris une décision."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire.",
        "Corps municipal."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-~D8O9Q1S",
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Claude Ferrieux, Les derniers tisserands, 2007",
          "text": "27 octobre 1851 : le juge de paix de La Chapelle d’Angillon signale que la commune d’Ivoy-le-Pré est agitée par des « meneurs » d’Henrichemont."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire.",
        "L’ensemble des habitants d’une localité."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-IoltbBH7",
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’histoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Jacques Ampère, La Littérature française au moyen-âge, Revue des Deux Mondes, 1839, tome 19",
          "text": "J’appelle moyen-âge, dans l’histoire de la littérature française, les XIIᵉ, XIIIᵉ et XIVᵉ siècles. […]. Le commencement de cette époque est marqué en Europe par une crise sociale, de laquelle sortent tout à la fois les communes, l'organisation complète de la féodalité et de la papauté, les idiomes modernes de l’Europe, l’architecture appelée gothique."
        },
        {
          "ref": "Anonyme, Espagne. - Cadiz et Gibraltar, Revue des Deux Mondes, 1829, tome 1",
          "text": "Si l’on donne foi au bruit généralement accrédité […] d’une espèce de contrat par lequel elle aurait, comme les communes du moyen-âge, acheté son affranchissement, on aura trouvé le secret de cette munificence."
        },
        {
          "ref": "Henri Sée, Les classes rurales et le régime domanial en France au Moyen-âge, page 283, V. Giard & E. Brière, 1901",
          "text": "La plupart d’entre eux, au XIIᵉ siècle surtout, sont encore des serfs : dans la commune de Senlis, fondée par le roi en 1173, l’évêque a encore des mainmortables."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire.",
        "Corps des bourgeois d’une ville ou des habitants d’un bourg, d’un village qui avaient reçu par une charte le droit de s’administrer eux-mêmes, dans l’Ancien Régime."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-~l-7S1Ne",
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale"
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’histoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "L’arrêt enjoignit aux communes de lui courir sus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Milice bourgeoise ou milice de la campagne, dans l’Ancien Régime."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-5~3H8i0H",
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’histoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de France",
          "orig": "français de France",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Une agonie de soixante-quinze jours: journal inédit de Louis-Marie Debost - août 1793-avril 1794, page 54, Librairie Académique Perrin, 1932",
          "text": "Le même soir, quelques officiers de la commune enfoncèrent sa porte, visitèrent ses papiers, ses effets, harpèrent ce qui pouvait leur convenir et apposèrent les scellés sur les portes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Organisation révolutionnaire du peuple insurgé."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-a24LLEs5",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Burundi",
          "orig": "français du Burundi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division administrative de deuxième niveau au Burundi (comprise dans une province et comprend des collines)."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-JecmQqRF",
      "raw_tags": [
        "Burundi"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Québec",
          "orig": "français du Québec",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "L'actualité, Art de vivre, Faire bande à part, Isabelle Grégoire, 6 février 2019",
          "text": "Oubliez les communes et le free-for-all des années 1960-1970, où les hippies vivaient à 6, à 10, parfois plus, sur une terre loin de la ville, partageant des valeurs similaires — et plus si affinités."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Regroupement de communauté intentionnelle, le plus souvent mais pas forcément, sur un terrain utilisé en commun, pour le pâturage, la culture et d'autres usages."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-F49hqk0o",
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’histoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Québec",
          "orig": "français du Québec",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "L'Encyclopédie canadienne, Régime seigneurial, Jacques Mathieu, 25 août 2013",
          "text": "À partir de 1627, la Compagnie des Cent-Associés est responsable de l'administration de la colonie. Pour ce faire, elle met en place un mode d'organisation des terres appliqué en France à la même époque : le régime seigneurial (...) Le seigneur bénéficie de droits onéreux et de droits honorifiques. Il peut établir une cour de justice, ériger un moulin et organiser une commune."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Subdivision du mode institutionnel d'occupation et de distribution des terres, le régime seigneurial, implanté en Nouvelle-France en 1627 et aboli officiellement en 1854, après l'avènement des Townships en 1763, il en subsisterait encore quelques-unes, le long du fleuve Saint-Laurent, pour le pâturage, la culture et d'autres usages."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-YnvzMV~O",
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Canada",
          "orig": "français du Canada",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Communage, communage de pâture simple, droit de communage, profit à prendre en commun, dans le droit des biens et de la propriété en common law. — (Termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO))"
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-iH4adkMT",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Député élu à la Chambre des communes, au Parlement, à Ottawa."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-Pb9gv4Or",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Québec",
          "orig": "français du Québec",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui sert, qui peut servir tout le monde de manière indiscriminée, fille de joie, prostituée, femme de mauvaise vie."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-eIF41btm",
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes soutenus en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Québec",
          "orig": "français du Québec",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Devoir, Souveraineté imaginaire, Mario Polèse - Professeur à l'INRS Urbanisation, culture et société, 7 juillet 2009",
          "text": "Mon souci : faire avancer le Québec … Le Québec est aujourd'hui loin de l'État chétif du temps de Duplessis. Il a plus de pouvoir et de ressources que bien des États souverains. Après l'indépendance, je tiens pour acquis que les Québécois souhaiteraient garder une monnaie commune et la pleine liberté de mouvement et de commerce avec le Canada. … Je rêve que nous puissions faire des Québécois le peuple le plus instruit, le plus en santé et le plus prospère d'Amérique. L'histoire des 50 dernières années me dit que ce n'est pas un rêve impossible. Mais, entre-temps, que d'énergies perdues et de talents gaspillés au nom d'une souveraineté imaginaire!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perception imaginative, idée folle, incohérence, pensée utopique."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun-vKiQ3Iyu",
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Latinismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Québec",
          "orig": "français du Québec",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "CorpusUL, Dépôt institutionnel, Bibliothèque - Université Laval, La notion de droit commun en droit civil québécois, Juneau, 2009",
          "text": "La notion de droit commun en droit civil québécois … afin d'établir les différences entre \"jus commune\", droit commun …"
        }
      ],
      "glosses": [
        "L'ensemble des règles en application, droit statutaire et pouvoir résiduel fédéral, droit commun, fondement des principes du droit en droit civil québécois."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-noun--wD2yhNU",
      "raw_tags": [
        "Latinisme",
        "Québec"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.myn\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-commune.ogg",
      "ipa": "kɔ.myn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/Fr-commune.ogg/Fr-commune.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-commune.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-commune.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-commune.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ville"
    },
    {
      "word": "municipalité"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "word": "munisipaliteit"
    },
    {
      "lang": "Albanais",
      "lang_code": "sq",
      "word": "komuna"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Gemeinde"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Gemeinschaft"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "town"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "commune"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "community"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "municipality"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "djamāʿah",
      "word": "جَمَاعَة"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "kumun"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "comuna"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "comunitat"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "kommune"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "municipio"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "comunidad"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "komunumo"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "kunta"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "cmenn"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "qëmenn"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "qëmunn"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "komono"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "comune"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "machi",
      "word": "町"
    },
    {
      "lang": "Luxembourgeois",
      "lang_code": "lb",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Gemeng"
    },
    {
      "lang": "Macédonien",
      "lang_code": "mk",
      "roman": "opština",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "општина"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "gemeenschap"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "gemeente"
    },
    {
      "lang": "Normand",
      "lang_code": "normand",
      "word": "coumeune"
    },
    {
      "lang": "Normand",
      "lang_code": "normand",
      "word": "c'meune"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "word": "kommune"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (nynorsk)",
      "lang_code": "nn",
      "word": "kommune"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "comuna"
    },
    {
      "lang": "Poitevin-saintongeais",
      "lang_code": "poitevin-saintongeais",
      "word": "coumune"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "gmina"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "gromada"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "komuna"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "comunidade"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "município"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "коммуна"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "gielda"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "suohkan"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "gemenskap"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "kommun"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "obec"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "komuna"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "belediye"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "comene"
    },
    {
      "lang": "Zoulou",
      "lang_code": "zu",
      "word": "umasipala"
    }
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Circonscriptions administratives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin communia (« communauté de gens »), pluriel du neutre commune (« ce qui est en commun, le commun [du peuple] »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "commun",
      "ipas": [
        "\\kɔ.mœ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "communs",
      "ipas": [
        "\\kɔ.mœ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "communes",
      "ipas": [
        "\\kɔ.myn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Thomas d'Aquin, De la production des anges dans l'ordre de la nature, part. 1, question 61, article 4, dans Somme théologique de S. Thomas d'Aquin, volume 2, traduction F. Lachat, 1855, page 595",
          "text": "Les êtres corporels se trouvent tous ensemble dans la matière, mais les anges ne se rencontrent pas avec les êtres corporels dans une matière commune."
        },
        {
          "text": "Faire chambre commune."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "commun"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Féminin singulier de commun."
      ],
      "id": "fr-commune-fr-adj-Iqdm5LZP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.myn\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-commune.ogg",
      "ipa": "kɔ.myn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/Fr-commune.ogg/Fr-commune.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-commune.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-commune.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-commune.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "commune"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "commugne"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervis de Metz, édition deE. Stengel, p. 355, 1200-25",
          "text": "la commune de Tir la fort cité"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Communauté, commune."
      ],
      "id": "fr-commune-fro-noun-3fOSs3lV"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en anglais de la politique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en anglais du christianisme",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "commun ; communal",
      "word": "communal"
    },
    {
      "translation": "en commun",
      "word": "communally"
    },
    {
      "topics": [
        "Christianity"
      ],
      "translation": "communion",
      "word": "communion"
    },
    {
      "topics": [
        "politics"
      ],
      "translation": "communisme",
      "word": "communism"
    },
    {
      "topics": [
        "politics"
      ],
      "translation": "communiste",
      "word": "communist"
    },
    {
      "translation": "communauté, commune",
      "word": "community"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIIᵉ siècle) Du français commune. Voir common qui a aussi un sens politique comme dans House of Commons."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "communes",
      "ipas": [
        "\\ˈkɒm.juːnz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "During the decade of the 1960's, living in a commune was popular with the counter-culture."
        },
        {
          "text": "religious commune"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Communauté de gens qui habitent et travaillent ensemble."
      ],
      "id": "fr-commune-en-noun-EVukqg4f"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de l’administration territoriale",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commune, division administrative."
      ],
      "id": "fr-commune-en-noun-SaNdFdRQ",
      "raw_tags": [
        "Moins courant",
        "Administration territoriale"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɒmˌjuːn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Varsovie (Pologne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vininn126-commune.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-commune.wav"
    }
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIIIᵉ siècle) De l’ancien français communer (« mettre en commun »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to commune",
      "ipas": [
        "\\kəˈmjuːn\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "communes",
      "ipas": [
        "\\kəˈmjuːnz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "communed",
      "ipas": [
        "\\kəˈmjuːnd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "communed",
      "ipas": [
        "\\kəˈmjuːnd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "communing",
      "ipas": [
        "\\kəˈmjuːn.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Communier, être en communion avec quelque chose ou quelqu’un."
      ],
      "id": "fr-commune-en-verb-ZROlQSZZ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kəˈmjuːn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Varsovie (Pologne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vininn126-commune.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-commune.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "communalis"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Neutre substantivé de communis (« commun »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "communia",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "communia",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "communia",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "communis",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "communium",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "communī",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "communibus",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "communē",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "communibus",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce qui est en commun, bien commun."
      ],
      "id": "fr-commune-la-noun-unkykDCU"
    },
    {
      "glosses": [
        "Communauté."
      ],
      "id": "fr-commune-la-noun-yGxlenIS"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en latin suffixés avec -e",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de communis, avec le suffixe -e."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "in commune consultare",
          "translation": "discuter en général."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En général."
      ],
      "id": "fr-commune-la-adv-Bw681gtb"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "communiter"
    }
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "communis"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nominatif neutre singulier de communis."
      ],
      "id": "fr-commune-la-adj-fA~cPYqU"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "communis"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vocatif neutre singulier de communis."
      ],
      "id": "fr-commune-la-adj-t7hL9IRY"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "communis"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Accusatif neutre singulier de communis."
      ],
      "id": "fr-commune-la-adj-mzfqaawo"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en picard issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en picard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Picard",
      "orig": "picard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "communier"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin communia."
  ],
  "lang": "Picard",
  "lang_code": "pcd",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "queumune"
    },
    {
      "word": "quemugne"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Commune."
      ],
      "id": "fr-commune-pcd-noun-xgtixsJo"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "commune"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "commune"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "commugne"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervis de Metz, édition deE. Stengel, p. 355, 1200-25",
          "text": "la commune de Tir la fort cité"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Communauté, commune."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Lexique en anglais de la politique",
    "Lexique en anglais du christianisme",
    "Mots en anglais issus d’un mot en français",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "commun ; communal",
      "word": "communal"
    },
    {
      "translation": "en commun",
      "word": "communally"
    },
    {
      "topics": [
        "Christianity"
      ],
      "translation": "communion",
      "word": "communion"
    },
    {
      "topics": [
        "politics"
      ],
      "translation": "communisme",
      "word": "communism"
    },
    {
      "topics": [
        "politics"
      ],
      "translation": "communiste",
      "word": "communist"
    },
    {
      "translation": "communauté, commune",
      "word": "community"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIIᵉ siècle) Du français commune. Voir common qui a aussi un sens politique comme dans House of Commons."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "communes",
      "ipas": [
        "\\ˈkɒm.juːnz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "During the decade of the 1960's, living in a commune was popular with the counter-culture."
        },
        {
          "text": "religious commune"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Communauté de gens qui habitent et travaillent ensemble."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de l’administration territoriale",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Commune, division administrative."
      ],
      "raw_tags": [
        "Moins courant",
        "Administration territoriale"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɒmˌjuːn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Varsovie (Pologne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vininn126-commune.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-commune.wav"
    }
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes intransitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIIIᵉ siècle) De l’ancien français communer (« mettre en commun »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to commune",
      "ipas": [
        "\\kəˈmjuːn\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "communes",
      "ipas": [
        "\\kəˈmjuːnz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "communed",
      "ipas": [
        "\\kəˈmjuːnd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "communed",
      "ipas": [
        "\\kəˈmjuːnd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "communing",
      "ipas": [
        "\\kəˈmjuːn.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Communier, être en communion avec quelque chose ou quelqu’un."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kəˈmjuːn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Vininn126-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Varsovie (Pologne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vininn126-commune.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-commune.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    "Circonscriptions administratives en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en afrikaans",
    "Traductions en albanais",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en danois",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en gallo",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en luxembourgeois",
    "Traductions en macédonien",
    "Traductions en normand",
    "Traductions en norvégien (bokmål)",
    "Traductions en norvégien (nynorsk)",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en poitevin-saintongeais",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en suédois",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en turc",
    "Traductions en wallon",
    "Traductions en zoulou",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Chambre des Communes"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "CDC"
      ],
      "word": "communauté de communes"
    },
    {
      "word": "commune à facilités"
    },
    {
      "word": "commune associée"
    },
    {
      "word": "commune déléguée"
    },
    {
      "word": "commune libre"
    },
    {
      "word": "commune nouvelle"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin communia (« communauté de gens »), pluriel du neutre commune (« ce qui est en commun, le commun [du peuple] »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "communes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "communal"
    },
    {
      "word": "maire"
    },
    {
      "word": "mairie"
    },
    {
      "word": "bourgmestre"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’administration territoriale"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Vincent Raspail, Organisation ruineuse ou féconde de la dépense, dans Le Réformateur, 5 fév. 1835",
          "text": "Quelles fonctions plus pénibles et plus dispendieuses que celles de capitaine et de chef de bataillon de la garde nationale, dans une commune de campagne ?"
        },
        {
          "ref": "Loi du 20 février 1897, J.O. du 23 février 1897, France",
          "text": "Article unique. — La commune de Clamart est distraite du canton de Sceaux (arrondissement de Sceaux, département de la Seine) et rattachée au canton de Vanves (même arrondissement et même département)."
        },
        {
          "ref": "L’Électrification des Écarts, dans Almanach de l'Agriculteur français - 1932, page 36, éditions La Terre nationale",
          "text": "Alors qu’en 1918, 15,000 communes seulement étaient électrifiées sur les 36,000 que compte la France ; en 1930, 26,800 communes possédaient l’électricité."
        },
        {
          "ref": "Le patrimoine monumental de la Belgique, volume 20, page 79, Pierre Mardaga - Liège, 1994",
          "text": "Enserrée dans son ring urbain, Charleroi est aujourd'hui un véritable centre régional, environné d’une vaste nébuleuse de communes aux développements tentaculaires."
        },
        {
          "ref": "Geert Van Istendael, Le labyrinthe belge, Le Castor Astral, 2004, page 149",
          "text": "Les communes bruxelloises sont fières comme Artaban de ne pas avoir fusionné. Une fusion, ce serait une atteinte autoritaire à la démocratie communale, qui existe depuis des siècles dans nos contrées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire."
      ],
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931",
          "text": "Certaines communes, écrivait le préfet, à l’occasion des fêtes patronales, ou de manifestations agricoles, ont, à leur programme de réjouissances, des concours de buveurs de cidre ou autres boissons."
        },
        {
          "ref": "Commune de Nivolas-Vermelle, Modificationnᵒ 1 de la révision nᵒ 2 du Plan d’Occupation des Sols : Notice explicative, décembre 1998",
          "text": "La commune de NIVOLAS-VERMELLE a été saisie de la demande de délocalisation d’une entreprise nivolésienne du fait de l’impossibilité d’agrandir l’usine actuelle située en centre-ville."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire.",
        "Mairie, représentants des habitants d’une localité."
      ],
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de l’administration territoriale",
        "français de France"
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire.",
        "Division du territoire administrée par un maire et un conseil municipal."
      ],
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale",
        "France",
        "Administration territoriale"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "La commune a pris une décision."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire.",
        "Corps municipal."
      ],
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Claude Ferrieux, Les derniers tisserands, 2007",
          "text": "27 octobre 1851 : le juge de paix de La Chapelle d’Angillon signale que la commune d’Ivoy-le-Pré est agitée par des « meneurs » d’Henrichemont."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire.",
        "L’ensemble des habitants d’une localité."
      ],
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’histoire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Jacques Ampère, La Littérature française au moyen-âge, Revue des Deux Mondes, 1839, tome 19",
          "text": "J’appelle moyen-âge, dans l’histoire de la littérature française, les XIIᵉ, XIIIᵉ et XIVᵉ siècles. […]. Le commencement de cette époque est marqué en Europe par une crise sociale, de laquelle sortent tout à la fois les communes, l'organisation complète de la féodalité et de la papauté, les idiomes modernes de l’Europe, l’architecture appelée gothique."
        },
        {
          "ref": "Anonyme, Espagne. - Cadiz et Gibraltar, Revue des Deux Mondes, 1829, tome 1",
          "text": "Si l’on donne foi au bruit généralement accrédité […] d’une espèce de contrat par lequel elle aurait, comme les communes du moyen-âge, acheté son affranchissement, on aura trouvé le secret de cette munificence."
        },
        {
          "ref": "Henri Sée, Les classes rurales et le régime domanial en France au Moyen-âge, page 283, V. Giard & E. Brière, 1901",
          "text": "La plupart d’entre eux, au XIIᵉ siècle surtout, sont encore des serfs : dans la commune de Senlis, fondée par le roi en 1173, l’évêque a encore des mainmortables."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Division du territoire.",
        "Corps des bourgeois d’une ville ou des habitants d’un bourg, d’un village qui avaient reçu par une charte le droit de s’administrer eux-mêmes, dans l’Ancien Régime."
      ],
      "raw_tags": [
        "Administration territoriale"
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’histoire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "L’arrêt enjoignit aux communes de lui courir sus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Milice bourgeoise ou milice de la campagne, dans l’Ancien Régime."
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’histoire",
        "français de France"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Une agonie de soixante-quinze jours: journal inédit de Louis-Marie Debost - août 1793-avril 1794, page 54, Librairie Académique Perrin, 1932",
          "text": "Le même soir, quelques officiers de la commune enfoncèrent sa porte, visitèrent ses papiers, ses effets, harpèrent ce qui pouvait leur convenir et apposèrent les scellés sur les portes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Organisation révolutionnaire du peuple insurgé."
      ],
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "français du Burundi"
      ],
      "glosses": [
        "Division administrative de deuxième niveau au Burundi (comprise dans une province et comprend des collines)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Burundi"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français du Québec"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "L'actualité, Art de vivre, Faire bande à part, Isabelle Grégoire, 6 février 2019",
          "text": "Oubliez les communes et le free-for-all des années 1960-1970, où les hippies vivaient à 6, à 10, parfois plus, sur une terre loin de la ville, partageant des valeurs similaires — et plus si affinités."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Regroupement de communauté intentionnelle, le plus souvent mais pas forcément, sur un terrain utilisé en commun, pour le pâturage, la culture et d'autres usages."
      ],
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’histoire",
        "français du Québec"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "L'Encyclopédie canadienne, Régime seigneurial, Jacques Mathieu, 25 août 2013",
          "text": "À partir de 1627, la Compagnie des Cent-Associés est responsable de l'administration de la colonie. Pour ce faire, elle met en place un mode d'organisation des terres appliqué en France à la même époque : le régime seigneurial (...) Le seigneur bénéficie de droits onéreux et de droits honorifiques. Il peut établir une cour de justice, ériger un moulin et organiser une commune."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Subdivision du mode institutionnel d'occupation et de distribution des terres, le régime seigneurial, implanté en Nouvelle-France en 1627 et aboli officiellement en 1854, après l'avènement des Townships en 1763, il en subsisterait encore quelques-unes, le long du fleuve Saint-Laurent, pour le pâturage, la culture et d'autres usages."
      ],
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "français du Canada"
      ],
      "glosses": [
        "Communage, communage de pâture simple, droit de communage, profit à prendre en commun, dans le droit des biens et de la propriété en common law. — (Termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO))"
      ],
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français"
      ],
      "glosses": [
        "Député élu à la Chambre des communes, au Parlement, à Ottawa."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes argotiques en français",
        "français du Québec"
      ],
      "glosses": [
        "Qui sert, qui peut servir tout le monde de manière indiscriminée, fille de joie, prostituée, femme de mauvaise vie."
      ],
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes soutenus en français",
        "français du Québec"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Devoir, Souveraineté imaginaire, Mario Polèse - Professeur à l'INRS Urbanisation, culture et société, 7 juillet 2009",
          "text": "Mon souci : faire avancer le Québec … Le Québec est aujourd'hui loin de l'État chétif du temps de Duplessis. Il a plus de pouvoir et de ressources que bien des États souverains. Après l'indépendance, je tiens pour acquis que les Québécois souhaiteraient garder une monnaie commune et la pleine liberté de mouvement et de commerce avec le Canada. … Je rêve que nous puissions faire des Québécois le peuple le plus instruit, le plus en santé et le plus prospère d'Amérique. L'histoire des 50 dernières années me dit que ce n'est pas un rêve impossible. Mais, entre-temps, que d'énergies perdues et de talents gaspillés au nom d'une souveraineté imaginaire!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perception imaginative, idée folle, incohérence, pensée utopique."
      ],
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Latinismes en français",
        "français du Québec"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "CorpusUL, Dépôt institutionnel, Bibliothèque - Université Laval, La notion de droit commun en droit civil québécois, Juneau, 2009",
          "text": "La notion de droit commun en droit civil québécois … afin d'établir les différences entre \"jus commune\", droit commun …"
        }
      ],
      "glosses": [
        "L'ensemble des règles en application, droit statutaire et pouvoir résiduel fédéral, droit commun, fondement des principes du droit en droit civil québécois."
      ],
      "raw_tags": [
        "Latinisme",
        "Québec"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.myn\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-commune.ogg",
      "ipa": "kɔ.myn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/Fr-commune.ogg/Fr-commune.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-commune.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-commune.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-commune.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ville"
    },
    {
      "word": "municipalité"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "word": "munisipaliteit"
    },
    {
      "lang": "Albanais",
      "lang_code": "sq",
      "word": "komuna"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Gemeinde"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Gemeinschaft"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "town"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "commune"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "community"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "municipality"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "djamāʿah",
      "word": "جَمَاعَة"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "kumun"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "comuna"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "comunitat"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "kommune"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "municipio"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "comunidad"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "komunumo"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "kunta"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "cmenn"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "qëmenn"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "qëmunn"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "komono"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "comune"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "machi",
      "word": "町"
    },
    {
      "lang": "Luxembourgeois",
      "lang_code": "lb",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Gemeng"
    },
    {
      "lang": "Macédonien",
      "lang_code": "mk",
      "roman": "opština",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "општина"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "gemeenschap"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "gemeente"
    },
    {
      "lang": "Normand",
      "lang_code": "normand",
      "word": "coumeune"
    },
    {
      "lang": "Normand",
      "lang_code": "normand",
      "word": "c'meune"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "word": "kommune"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (nynorsk)",
      "lang_code": "nn",
      "word": "kommune"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "comuna"
    },
    {
      "lang": "Poitevin-saintongeais",
      "lang_code": "poitevin-saintongeais",
      "word": "coumune"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "gmina"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "gromada"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "komuna"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "comunidade"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "município"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "коммуна"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "gielda"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "suohkan"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "gemenskap"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "kommun"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "obec"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "komuna"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "belediye"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "comene"
    },
    {
      "lang": "Zoulou",
      "lang_code": "zu",
      "word": "umasipala"
    }
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    "Circonscriptions administratives en français",
    "Formes d’adjectifs en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin communia (« communauté de gens »), pluriel du neutre commune (« ce qui est en commun, le commun [du peuple] »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "commun",
      "ipas": [
        "\\kɔ.mœ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "communs",
      "ipas": [
        "\\kɔ.mœ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "communes",
      "ipas": [
        "\\kɔ.myn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Thomas d'Aquin, De la production des anges dans l'ordre de la nature, part. 1, question 61, article 4, dans Somme théologique de S. Thomas d'Aquin, volume 2, traduction F. Lachat, 1855, page 595",
          "text": "Les êtres corporels se trouvent tous ensemble dans la matière, mais les anges ne se rencontrent pas avec les êtres corporels dans une matière commune."
        },
        {
          "text": "Faire chambre commune."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "commun"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Féminin singulier de commun."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.myn\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-commune.ogg",
      "ipa": "kɔ.myn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/Fr-commune.ogg/Fr-commune.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-commune.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-commune.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-commune.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-commune.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-commune.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en latin",
    "Noms communs en latin",
    "latin"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "communalis"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Neutre substantivé de communis (« commun »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "communia",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "communia",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "communia",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "communis",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "communium",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "communī",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "communibus",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "communē",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "communibus",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en latin"
      ],
      "glosses": [
        "Ce qui est en commun, bien commun."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Communauté."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en latin",
    "Dérivations en latin",
    "Lemmes en latin",
    "Mots en latin suffixés avec -e",
    "latin"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de communis, avec le suffixe -e."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "in commune consultare",
          "translation": "discuter en général."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En général."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "communiter"
    }
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    "Formes d’adjectifs en latin",
    "latin"
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "communis"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nominatif neutre singulier de communis."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "communis"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vocatif neutre singulier de communis."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "communis"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Accusatif neutre singulier de communis."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "commune"
}

{
  "categories": [
    "Mots en picard issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en picard",
    "picard"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "communier"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin communia."
  ],
  "lang": "Picard",
  "lang_code": "pcd",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "queumune"
    },
    {
      "word": "quemugne"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Commune."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "commune"
}

Download raw JSONL data for commune meaning in All languages combined (25.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.