"Gemeinde" meaning in Allemand

See Gemeinde in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ɡəˈmaɪ̯ndə\, ɡəˈmaɪ̯ndə, ɡəˈmaɪ̯ndə Audio: De-at-Gemeinde.ogg , De-Gemeinde.ogg Forms: die Gemeinde [singular, nominative], die Gemeinden [plural, nominative], die Gemeinde [singular, accusative], die Gemeinden [plural, accusative], der Gemeinde [singular, genitive], der Gemeinden [plural, genitive], der Gemeinde [singular, dative], den Gemeinden [plural, dative], Gemeine
  1. Commune.
    Sense id: fr-Gemeinde-de-noun-xgtixsJo Categories (other): Exemples en allemand
  2. Paroisse.
    Sense id: fr-Gemeinde-de-noun-pk3-wl7V Categories (other): Lexique en allemand de la religion Topics: religion
  3. Communauté.
    Sense id: fr-Gemeinde-de-noun-yGxlenIS Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Kommune, Gemeinschaft Hypernyms: Gemeinschaft, Gebietskörperschaft
Categories (other): Lemmes en allemand, Noms communs en allemand, Allemand Hyponyms: Amiga-Gemeinde, Apache-Gemeinde, C++-Gemeinde, C-Gemeinde, Delphi-Gemeinde, Fortran-Gemeinde, Java-Gemeinde, Nutzergemeinde, Open-Source-Gemeinde, Unix-Gemeinde, Windows-Gemeinde, Freiwilligkeitsgemeinde, Dorfgemeinde, Gleichstandsgemeinde, Großgemeinde, Inselgemeinde, Katastralgemeinde, Landgemeinde, Marktgemeinde, Ortsgemeinde, Samtgemeinde, Stadtgemeinde, Verbandsgemeinde, Weinbaugemeinde, Baptistengemeinde, Diasporagemeinde, Fangemeinde, Interessengemeinde, Kirchengemeinde, Kultgemeinde, Pfarrgemeinde, Trauergemeinde, Urgemeinde Derived forms: gemeindlich, Gemeindeabgabe, Gemeindebau, Gemeindebüro, Gemeindebund, Gemeindediakon, Gemeindediener, Gemeindedirektor, Gemeindeeigentum, Gemeindegebiet, Gemeindekosten, Gemeindemitglied, Gemeindename, Gemeinderat, Gemeindesaal, Gemeindeschwester, Gemeindesteuer, Gemeindestier, Gemeindeverband, Gemeindevertretung, Gemeindeverwaltung, Gemeindevorstand, Gemeindevorsteher, Gemeindewahl, Gemeindewappen, Gemeindearchiv, Gemeindename, Gemeindeamt, Gemeindebüro, Gemeindehaus, Gemeindezentrum, gmina

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "geiendem"
    },
    {
      "word": "gemieden"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gemeindlich"
    },
    {
      "word": "Gemeindeabgabe"
    },
    {
      "word": "Gemeindebau"
    },
    {
      "word": "Gemeindebüro"
    },
    {
      "word": "Gemeindebund"
    },
    {
      "word": "Gemeindediakon"
    },
    {
      "word": "Gemeindediener"
    },
    {
      "word": "Gemeindedirektor"
    },
    {
      "word": "Gemeindeeigentum"
    },
    {
      "word": "Gemeindegebiet"
    },
    {
      "word": "Gemeindekosten"
    },
    {
      "word": "Gemeindemitglied"
    },
    {
      "word": "Gemeindename"
    },
    {
      "word": "Gemeinderat"
    },
    {
      "word": "Gemeindesaal"
    },
    {
      "word": "Gemeindeschwester"
    },
    {
      "word": "Gemeindesteuer"
    },
    {
      "word": "Gemeindestier"
    },
    {
      "word": "Gemeindeverband"
    },
    {
      "word": "Gemeindevertretung"
    },
    {
      "word": "Gemeindeverwaltung"
    },
    {
      "word": "Gemeindevorstand"
    },
    {
      "word": "Gemeindevorsteher"
    },
    {
      "word": "Gemeindewahl"
    },
    {
      "word": "Gemeindewappen"
    },
    {
      "word": "Gemeindearchiv"
    },
    {
      "word": "Gemeindename"
    },
    {
      "word": "Gemeindeamt"
    },
    {
      "word": "Gemeindebüro"
    },
    {
      "word": "Gemeindehaus"
    },
    {
      "word": "Gemeindezentrum"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "gmina"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gemein (« commun ») ; apparenté à gemeente en néerlandais."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Gemeinde",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Gemeinden",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Gemeinde",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Gemeinden",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Gemeinde",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Gemeinden",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Gemeinde",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Gemeinden",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Gemeine"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Gemeinschaft"
    },
    {
      "word": "Gebietskörperschaft"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Amiga-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Apache-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "C++-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "C-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Delphi-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Fortran-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Java-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Nutzergemeinde"
    },
    {
      "word": "Open-Source-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Unix-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Windows-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Freiwilligkeitsgemeinde"
    },
    {
      "word": "Dorfgemeinde"
    },
    {
      "word": "Gleichstandsgemeinde"
    },
    {
      "word": "Großgemeinde"
    },
    {
      "word": "Inselgemeinde"
    },
    {
      "word": "Katastralgemeinde"
    },
    {
      "word": "Landgemeinde"
    },
    {
      "word": "Marktgemeinde"
    },
    {
      "word": "Ortsgemeinde"
    },
    {
      "word": "Samtgemeinde"
    },
    {
      "word": "Stadtgemeinde"
    },
    {
      "word": "Verbandsgemeinde"
    },
    {
      "word": "Weinbaugemeinde"
    },
    {
      "word": "Baptistengemeinde"
    },
    {
      "word": "Diasporagemeinde"
    },
    {
      "word": "Fangemeinde"
    },
    {
      "word": "Interessengemeinde"
    },
    {
      "word": "Kirchengemeinde"
    },
    {
      "word": "Kultgemeinde"
    },
    {
      "word": "Pfarrgemeinde"
    },
    {
      "word": "Trauergemeinde"
    },
    {
      "word": "Urgemeinde"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              118
            ]
          ],
          "ref": "Patrick Guyton, « Eine Bahn auf Irrfahrt », dans taz, 19 janvier 2022 https://taz.de/Streit-mit-Investor-der-Karwendelbahn/!5826157/ texte intégral",
          "text": "Ein schwäbischer Investor hat sich in die Karwendelbahn in Mittenwald eingekauft. Seitdem streiten er und die Gemeinde. Eine Provinzposse.",
          "translation": "Un investisseur souabe a pris une participation financière dans le téléphérique du Karwendel à Mittenwald. Depuis, lui et la commune se disputent. Une farce provinciale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commune."
      ],
      "id": "fr-Gemeinde-de-noun-xgtixsJo"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la religion",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Paroisse."
      ],
      "id": "fr-Gemeinde-de-noun-pk3-wl7V",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              51
            ],
            [
              144,
              152
            ]
          ],
          "ref": "Robert Habeck, « Rede zu Israel und Antisemitismus », dans Bundesministerium für Wirtschaft und Klimaschutz, 1 novembre 2023 https://www.bmwk.de/Redaktion/DE/Downloads/M-O/manuskripte-habeck-ueber-israel-und-antisemitismus-de.pdf?__blob=publicationFile&v=4 texte intégral",
          "text": "Ich habe kürzlich Mitglieder der jüdischen Gemeinde in Frankfurt getroffen. In einem intensiven, einem schmerzhaften Gespräch erzählten mir die Gemeindevertreter, dass ihre Kinder Angst haben, zur Schule zu gehen, dass sie nicht mehr in Sportvereine gehen, dass sie auf Anraten ihrer Eltern die Kette mit dem Davidstern zuhause lassen.",
          "translation": "J'ai récemment rencontré des membres de la communauté juive de Francfort. Au cours d’une conversation intense et douloureuse, les représentants de la communauté m'ont raconté que leurs enfants avaient peur d'aller à l’école, qu'ils ne fréquentaient plus les clubs de sport, que sur les conseils de leurs parents, ils laissaient à la maison le collier avec l’étoile de David."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              99
            ]
          ],
          "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990",
          "text": "Hunderte Millionen von Dollars und Vermögenswerte jeglicher Art sind ab 1933 von jüdischen Gemeinden, Handelsgesellschaften und Familien aus ganz Europa bei Schweizer Banken deponiert worden.",
          "translation": "des centaines de millions de dollars et de capitaux de toute sorte avaient, dès 1933, été déposés dans les banques suisses par les communautés, sociétés commerciales et familles juives de toute l’Europe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Communauté."
      ],
      "id": "fr-Gemeinde-de-noun-yGxlenIS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈmaɪ̯ndə\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-Gemeinde.ogg",
      "ipa": "ɡəˈmaɪ̯ndə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/De-at-Gemeinde.ogg/De-at-Gemeinde.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Gemeinde.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne (Autriche)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Gemeinde.ogg",
      "ipa": "ɡəˈmaɪ̯ndə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-Gemeinde.ogg/De-Gemeinde.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gemeinde.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "commune",
      "word": "Kommune"
    },
    {
      "translation": "communauté",
      "word": "Gemeinschaft"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Gemeinde"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "geiendem"
    },
    {
      "word": "gemieden"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gemeindlich"
    },
    {
      "word": "Gemeindeabgabe"
    },
    {
      "word": "Gemeindebau"
    },
    {
      "word": "Gemeindebüro"
    },
    {
      "word": "Gemeindebund"
    },
    {
      "word": "Gemeindediakon"
    },
    {
      "word": "Gemeindediener"
    },
    {
      "word": "Gemeindedirektor"
    },
    {
      "word": "Gemeindeeigentum"
    },
    {
      "word": "Gemeindegebiet"
    },
    {
      "word": "Gemeindekosten"
    },
    {
      "word": "Gemeindemitglied"
    },
    {
      "word": "Gemeindename"
    },
    {
      "word": "Gemeinderat"
    },
    {
      "word": "Gemeindesaal"
    },
    {
      "word": "Gemeindeschwester"
    },
    {
      "word": "Gemeindesteuer"
    },
    {
      "word": "Gemeindestier"
    },
    {
      "word": "Gemeindeverband"
    },
    {
      "word": "Gemeindevertretung"
    },
    {
      "word": "Gemeindeverwaltung"
    },
    {
      "word": "Gemeindevorstand"
    },
    {
      "word": "Gemeindevorsteher"
    },
    {
      "word": "Gemeindewahl"
    },
    {
      "word": "Gemeindewappen"
    },
    {
      "word": "Gemeindearchiv"
    },
    {
      "word": "Gemeindename"
    },
    {
      "word": "Gemeindeamt"
    },
    {
      "word": "Gemeindebüro"
    },
    {
      "word": "Gemeindehaus"
    },
    {
      "word": "Gemeindezentrum"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "gmina"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gemein (« commun ») ; apparenté à gemeente en néerlandais."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Gemeinde",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Gemeinden",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Gemeinde",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Gemeinden",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Gemeinde",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Gemeinden",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Gemeinde",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Gemeinden",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Gemeine"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Gemeinschaft"
    },
    {
      "word": "Gebietskörperschaft"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Amiga-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Apache-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "C++-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "C-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Delphi-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Fortran-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Java-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Nutzergemeinde"
    },
    {
      "word": "Open-Source-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Unix-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Windows-Gemeinde"
    },
    {
      "word": "Freiwilligkeitsgemeinde"
    },
    {
      "word": "Dorfgemeinde"
    },
    {
      "word": "Gleichstandsgemeinde"
    },
    {
      "word": "Großgemeinde"
    },
    {
      "word": "Inselgemeinde"
    },
    {
      "word": "Katastralgemeinde"
    },
    {
      "word": "Landgemeinde"
    },
    {
      "word": "Marktgemeinde"
    },
    {
      "word": "Ortsgemeinde"
    },
    {
      "word": "Samtgemeinde"
    },
    {
      "word": "Stadtgemeinde"
    },
    {
      "word": "Verbandsgemeinde"
    },
    {
      "word": "Weinbaugemeinde"
    },
    {
      "word": "Baptistengemeinde"
    },
    {
      "word": "Diasporagemeinde"
    },
    {
      "word": "Fangemeinde"
    },
    {
      "word": "Interessengemeinde"
    },
    {
      "word": "Kirchengemeinde"
    },
    {
      "word": "Kultgemeinde"
    },
    {
      "word": "Pfarrgemeinde"
    },
    {
      "word": "Trauergemeinde"
    },
    {
      "word": "Urgemeinde"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              118
            ]
          ],
          "ref": "Patrick Guyton, « Eine Bahn auf Irrfahrt », dans taz, 19 janvier 2022 https://taz.de/Streit-mit-Investor-der-Karwendelbahn/!5826157/ texte intégral",
          "text": "Ein schwäbischer Investor hat sich in die Karwendelbahn in Mittenwald eingekauft. Seitdem streiten er und die Gemeinde. Eine Provinzposse.",
          "translation": "Un investisseur souabe a pris une participation financière dans le téléphérique du Karwendel à Mittenwald. Depuis, lui et la commune se disputent. Une farce provinciale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commune."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en allemand de la religion"
      ],
      "glosses": [
        "Paroisse."
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              51
            ],
            [
              144,
              152
            ]
          ],
          "ref": "Robert Habeck, « Rede zu Israel und Antisemitismus », dans Bundesministerium für Wirtschaft und Klimaschutz, 1 novembre 2023 https://www.bmwk.de/Redaktion/DE/Downloads/M-O/manuskripte-habeck-ueber-israel-und-antisemitismus-de.pdf?__blob=publicationFile&v=4 texte intégral",
          "text": "Ich habe kürzlich Mitglieder der jüdischen Gemeinde in Frankfurt getroffen. In einem intensiven, einem schmerzhaften Gespräch erzählten mir die Gemeindevertreter, dass ihre Kinder Angst haben, zur Schule zu gehen, dass sie nicht mehr in Sportvereine gehen, dass sie auf Anraten ihrer Eltern die Kette mit dem Davidstern zuhause lassen.",
          "translation": "J'ai récemment rencontré des membres de la communauté juive de Francfort. Au cours d’une conversation intense et douloureuse, les représentants de la communauté m'ont raconté que leurs enfants avaient peur d'aller à l’école, qu'ils ne fréquentaient plus les clubs de sport, que sur les conseils de leurs parents, ils laissaient à la maison le collier avec l’étoile de David."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              99
            ]
          ],
          "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990",
          "text": "Hunderte Millionen von Dollars und Vermögenswerte jeglicher Art sind ab 1933 von jüdischen Gemeinden, Handelsgesellschaften und Familien aus ganz Europa bei Schweizer Banken deponiert worden.",
          "translation": "des centaines de millions de dollars et de capitaux de toute sorte avaient, dès 1933, été déposés dans les banques suisses par les communautés, sociétés commerciales et familles juives de toute l’Europe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Communauté."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈmaɪ̯ndə\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-Gemeinde.ogg",
      "ipa": "ɡəˈmaɪ̯ndə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/De-at-Gemeinde.ogg/De-at-Gemeinde.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Gemeinde.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne (Autriche)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Gemeinde.ogg",
      "ipa": "ɡəˈmaɪ̯ndə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-Gemeinde.ogg/De-Gemeinde.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gemeinde.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "commune",
      "word": "Kommune"
    },
    {
      "translation": "communauté",
      "word": "Gemeinschaft"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Gemeinde"
}

Download raw JSONL data for Gemeinde meaning in Allemand (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-15 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (b0b7a66 and 3185d56). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.