"there's no accounting for taste" meaning in English

See there's no accounting for taste in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Etymology: Adaptation of Latin de gustibus non est disputandum. Etymology templates: {{calque|en|la|de gustibus non est disputandum|notext=1}} Latin de gustibus non est disputandum Head templates: {{head|en|proverb}} there's no accounting for taste
  1. In subjective matters of taste, people have wildly different opinions; disagreements about matters of taste cannot be objectively resolved. Synonyms: to each his own, different strokes for different folks, chacun à son goût, your mileage may vary, one man's meat is another man's poison Related terms: yuck someone's yum Translations (people's tastes differ): ճաշակին ընկեր չկա (čašakin ənker čʿka) (Armenian), разни хора-разни вкусове (razni hora-razni vkusove) (Bulgarian), 各有所好 (gèyǒusuǒhào) (Chinese Mandarin), 見仁見智 (Chinese Mandarin), 见仁见智 (jiànrénjiànzhì) (Chinese Mandarin), 人殊意異 (Chinese Mandarin), 人殊意异 (rén shū yì yì) (Chinese Mandarin), 仁者見仁,智者見智 (Chinese Mandarin), 仁者见仁 (Chinese Mandarin), 智者见智 (rénzhějiànrén, zhìzhějiànzhì) (Chinese Mandarin), proti gustu žádný dišputát (Czech), om smagen kan der ikke diskuteres (Danish), de gustibus non est disputandum (Danish), over smaak valt niet te twisten (Dutch), maitse üle ei vaielda (Estonian), makuasioista ei pidä kiistellä (Finnish), des goûts et des couleurs, on ne discute pas (French), გემოვნებაზე არ დაობენ (gemovnebaze ar daoben) (Georgian), über Geschmack lässt sich nicht streiten (German), über den Geschmack lässt sich nicht streiten (German), ⁧על טעם וריח אין להתוכח⁩ ('al tá'am vəréaẖ en ləhitvakéaẖ) (Hebrew), ízlések és pofonok (in full: ízlések és pofonok különbözőek/különböznek) (Hungarian), kinek a pap, kinek a papné (Hungarian), nem vagyunk egyformák (Hungarian), smekkur manna er misjafn (Icelandic), 蓼食う虫も好き好き (tade kū mushi mo sukizuki) (alt: たでくうむしもすきずき) (Japanese), 十人十色 (jūnin toiro) (alt: じゅうにんといろ) (Japanese), de gustibus non est disputandum (Latin), smaken er som baken (Norwegian Bokmål), o gustach się nie dyskutuje (Polish), gosto não se discute [Brazil] (Portuguese), gostos não se discutem [Portugal] (Portuguese), gusturile nu se discută (Romanian), despre gusturi și culori nu se discută (Romanian), о вку́сах не спо́рят (o vkúsax ne spórjat) (Russian), на вку́с и на цвет това́рищей нет (na vkús i na cvet továriščej net) (Russian), proti gustu žiaden dišputát (Slovak), para gustos hay colores (Spanish), sobre gustos no hay nada escrito (Spanish), gustos son gustos (Spanish), smaken är som baken (Swedish), นานาจิตตัง (naa-naa-jìt-dtang) (Thai), ต่างจิตต่างใจ (Thai), zevklerle renkler tartışılmaz (Turkish), zevkler ve renkler tartışılmaz (Turkish), про смаки́ не спереча́ються (pro smaký ne sperečájutʹsja) (Ukrainian)

Download JSON data for there's no accounting for taste meaning in English (7.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "de gustibus non est disputandum",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "Latin de gustibus non est disputandum",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Adaptation of Latin de gustibus non est disputandum.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "there's no accounting for taste",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Georgian terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In subjective matters of taste, people have wildly different opinions; disagreements about matters of taste cannot be objectively resolved."
      ],
      "id": "en-there's_no_accounting_for_taste-en-proverb-hpypZwxO",
      "links": [
        [
          "subjective",
          "subjective"
        ],
        [
          "opinion",
          "opinion"
        ],
        [
          "objective",
          "objective"
        ],
        [
          "resolve",
          "resolve"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "yuck someone's yum"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "to each his own"
        },
        {
          "word": "different strokes for different folks"
        },
        {
          "word": "chacun à son goût"
        },
        {
          "word": "your mileage may vary"
        },
        {
          "word": "one man's meat is another man's poison"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "hy",
          "lang": "Armenian",
          "roman": "čašakin ənker čʿka",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "ճաշակին ընկեր չկա"
        },
        {
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "razni hora-razni vkusove",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "разни хора-разни вкусове"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "gèyǒusuǒhào",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "各有所好"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "見仁見智"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "jiànrénjiànzhì",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "见仁见智"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "人殊意異"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "rén shū yì yì",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "人殊意异"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "仁者見仁,智者見智"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "仁者见仁"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "rénzhějiànrén, zhìzhějiànzhì",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "智者见智"
        },
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "proti gustu žádný dišputát"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "om smagen kan der ikke diskuteres"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "de gustibus non est disputandum"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "over smaak valt niet te twisten"
        },
        {
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "maitse üle ei vaielda"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "makuasioista ei pidä kiistellä"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "des goûts et des couleurs, on ne discute pas"
        },
        {
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "gemovnebaze ar daoben",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "გემოვნებაზე არ დაობენ"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "über Geschmack lässt sich nicht streiten"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "über den Geschmack lässt sich nicht streiten"
        },
        {
          "code": "he",
          "lang": "Hebrew",
          "roman": "'al tá'am vəréaẖ en ləhitvakéaẖ",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "⁧על טעם וריח אין להתוכח⁩"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "ízlések és pofonok (in full: ízlések és pofonok különbözőek/különböznek)"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "kinek a pap, kinek a papné"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "nem vagyunk egyformák"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "smekkur manna er misjafn"
        },
        {
          "alt": "たでくうむしもすきずき",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "tade kū mushi mo sukizuki",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "蓼食う虫も好き好き"
        },
        {
          "alt": "じゅうにんといろ",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "jūnin toiro",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "十人十色"
        },
        {
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "de gustibus non est disputandum"
        },
        {
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "smaken er som baken"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "o gustach się nie dyskutuje"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "people's tastes differ",
          "tags": [
            "Brazil"
          ],
          "word": "gosto não se discute"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "people's tastes differ",
          "tags": [
            "Portugal"
          ],
          "word": "gostos não se discutem"
        },
        {
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "gusturile nu se discută"
        },
        {
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "despre gusturi și culori nu se discută"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "o vkúsax ne spórjat",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "о вку́сах не спо́рят"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "na vkús i na cvet továriščej net",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "на вку́с и на цвет това́рищей нет"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "note": "у ка́ждого свой вкус — кто лю́бит ды́ню, а кто — арбу́з (u káždovo svoj vkus — kto ljúbit dýnju, a kto — arbúz)",
          "sense": "people's tastes differ"
        },
        {
          "code": "sk",
          "lang": "Slovak",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "proti gustu žiaden dišputát"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "para gustos hay colores"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "sobre gustos no hay nada escrito"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "gustos son gustos"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "smaken är som baken"
        },
        {
          "code": "th",
          "lang": "Thai",
          "roman": "naa-naa-jìt-dtang",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "นานาจิตตัง"
        },
        {
          "code": "th",
          "lang": "Thai",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "ต่างจิตต่างใจ"
        },
        {
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "zevklerle renkler tartışılmaz"
        },
        {
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "zevkler ve renkler tartışılmaz"
        },
        {
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "pro smaký ne sperečájutʹsja",
          "sense": "people's tastes differ",
          "word": "про смаки́ не спереча́ються"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "there's no accounting for taste"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "de gustibus non est disputandum",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "Latin de gustibus non est disputandum",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Adaptation of Latin de gustibus non est disputandum.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "there's no accounting for taste",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "related": [
    {
      "word": "yuck someone's yum"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English proverbs",
        "Georgian terms with redundant script codes",
        "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations",
        "Mandarin terms with redundant transliterations"
      ],
      "glosses": [
        "In subjective matters of taste, people have wildly different opinions; disagreements about matters of taste cannot be objectively resolved."
      ],
      "links": [
        [
          "subjective",
          "subjective"
        ],
        [
          "opinion",
          "opinion"
        ],
        [
          "objective",
          "objective"
        ],
        [
          "resolve",
          "resolve"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "to each his own"
    },
    {
      "word": "different strokes for different folks"
    },
    {
      "word": "chacun à son goût"
    },
    {
      "word": "your mileage may vary"
    },
    {
      "word": "one man's meat is another man's poison"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "čašakin ənker čʿka",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "ճաշակին ընկեր չկա"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "razni hora-razni vkusove",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "разни хора-разни вкусове"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "gèyǒusuǒhào",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "各有所好"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "見仁見智"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "jiànrénjiànzhì",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "见仁见智"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "人殊意異"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "rén shū yì yì",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "人殊意异"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "仁者見仁,智者見智"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "仁者见仁"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "rénzhějiànrén, zhìzhějiànzhì",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "智者见智"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "proti gustu žádný dišputát"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "om smagen kan der ikke diskuteres"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "de gustibus non est disputandum"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "over smaak valt niet te twisten"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "maitse üle ei vaielda"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "makuasioista ei pidä kiistellä"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "des goûts et des couleurs, on ne discute pas"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "gemovnebaze ar daoben",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "გემოვნებაზე არ დაობენ"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "über Geschmack lässt sich nicht streiten"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "über den Geschmack lässt sich nicht streiten"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "'al tá'am vəréaẖ en ləhitvakéaẖ",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "⁧על טעם וריח אין להתוכח⁩"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "ízlések és pofonok (in full: ízlések és pofonok különbözőek/különböznek)"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "kinek a pap, kinek a papné"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "nem vagyunk egyformák"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "smekkur manna er misjafn"
    },
    {
      "alt": "たでくうむしもすきずき",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "tade kū mushi mo sukizuki",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "蓼食う虫も好き好き"
    },
    {
      "alt": "じゅうにんといろ",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "jūnin toiro",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "十人十色"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "de gustibus non est disputandum"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "smaken er som baken"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "o gustach się nie dyskutuje"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "people's tastes differ",
      "tags": [
        "Brazil"
      ],
      "word": "gosto não se discute"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "people's tastes differ",
      "tags": [
        "Portugal"
      ],
      "word": "gostos não se discutem"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "gusturile nu se discută"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "despre gusturi și culori nu se discută"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "o vkúsax ne spórjat",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "о вку́сах не спо́рят"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "na vkús i na cvet továriščej net",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "на вку́с и на цвет това́рищей нет"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "note": "у ка́ждого свой вкус — кто лю́бит ды́ню, а кто — арбу́з (u káždovo svoj vkus — kto ljúbit dýnju, a kto — arbúz)",
      "sense": "people's tastes differ"
    },
    {
      "code": "sk",
      "lang": "Slovak",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "proti gustu žiaden dišputát"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "para gustos hay colores"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "sobre gustos no hay nada escrito"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "gustos son gustos"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "smaken är som baken"
    },
    {
      "code": "th",
      "lang": "Thai",
      "roman": "naa-naa-jìt-dtang",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "นานาจิตตัง"
    },
    {
      "code": "th",
      "lang": "Thai",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "ต่างจิตต่างใจ"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "zevklerle renkler tartışılmaz"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "zevkler ve renkler tartışılmaz"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "pro smaký ne sperečájutʹsja",
      "sense": "people's tastes differ",
      "word": "про смаки́ не спереча́ються"
    }
  ],
  "word": "there's no accounting for taste"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.