"reverberate" meaning in English

See reverberate in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ɹɪˈvɜːbəɹət/ [Received-Pronunciation], /ɹəˈvɜɹbəɹət/ [General-American], /ɹi-/ [General-American] Forms: more reverberate [comparative], most reverberate [superlative]
Etymology: Borrowed from Latin reverberātus, see Etymology 1 and -ate (adjective-forming suffix) for more. sense 2 (“ringing or vibrating with many echoing sounds”) was popularized by its use in Twelfth Night (written c. 1601–1602; published 1623) by the English playwright William Shakespeare (1564–1616): see the quotation. Etymology templates: {{bor|en|la|reverberātus}} Latin reverberātus, {{af|en|-ate|id1=adjective|pos1=adjective-forming suffix}} -ate (adjective-forming suffix), {{langname|en}} English, {{senseno|en|reverberating}} sense 2, {{circa2|1601–1602|short=1}} c. 1601–1602 Head templates: {{en-adj}} reverberate (comparative more reverberate, superlative most reverberate)
  1. Synonym of reverberant (“that tends to reverberate (“(repeatedly) bounce against one or more surfaces”) or has reverberated”); re-echoed. Synonyms: reverberant [synonym, synonym-of]
    Sense id: en-reverberate-en-adj-03F8cHFd
  2. (rare) Ringing or vibrating with many echoing sounds; re-echoing, resounding, reverberating. Tags: rare
    Sense id: en-reverberate-en-adj-en:reverberating
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Verb

IPA: /ɹɪˈvɜːbəˌɹeɪt/ [Received-Pronunciation], /ɹəˈvɜɹbəˌɹeɪt/ [General-American], /ɹi-/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vininn126-reverberate.wav Forms: reverberates [present, singular, third-person], reverberating [participle, present], reverberated [participle, past], reverberated [past], no-table-tags [table-tags], reverberate [infinitive]
Etymology: Borrowed from Latin reverberātus, perfect passive participle of reverberō (“to rebound; to reflect; to repel”) (see -ate (verb-forming suffix)), whence Middle French reverberer (French réverbérer) and Middle English reverberen (“to send back”)), from re- (prefix meaning ‘again’) and verberō (“to beat; to lash, whip”) (from verber (“rod; lash, whip”) (ultimately from Proto-Indo-European *werbʰ-) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs)). Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*werbʰ-}}, {{bor|en|la|reverberātus}} Latin reverberātus, {{glossary|perfect}} perfect, {{glossary|passive}} passive, {{glossary|participle}} participle, {{af|en|-ate|id1=verb|pos1=verb-forming suffix}} -ate (verb-forming suffix), {{cog|frm|reverberer}} Middle French reverberer, {{cog|fr|réverbérer}} French réverbérer, {{cog|enm|reverberen|t=to send back}} Middle English reverberen (“to send back”), {{glossary|prefix}} prefix, {{der|en|ine-pro|*werbʰ-}} Proto-Indo-European *werbʰ-, {{glossary|conjugation}} conjugation Head templates: {{en-verb}} reverberate (third-person singular simple present reverberates, present participle reverberating, simple past and past participle reverberated)
  1. (transitive)
    To cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; to re-echo.
    Tags: transitive Translations ((transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound): ехтя (ehtja) (Bulgarian), reverberar (Catalan), resonadi (Esperanto), kaikua (Finnish), kajahdella (Finnish), réverbérer (French), nachdröhnen (German), nachhallen (German), nachklingen (German), αντηχώ (antichó) (Greek), aisfhuaimnigh (Irish), macalla a dhéanamh (Irish), riecheggiare (Italian), aaheean (Manx), pāorooro (Maori), wheoro (Maori), gjalle (Norwegian), ljome (Norwegian), runge (Norwegian), раздава́ться (razdavátʹsja) (Russian), स्तनति (stanati) (Sanskrit), reverberar (Spanish)
    Sense id: en-reverberate-en-verb-k53c6qjW Disambiguation of '(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound': 45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1
  2. (transitive)
    Followed by on (to): to deflect or divert (flames, heat, etc.) on to something.
    Tags: transitive Translations (to deflect or divert (flames, heat, etc.) on to something): heijastaa (Finnish)
    Sense id: en-reverberate-en-verb-mpOtDJzS Categories (other): English entries with incorrect language header, English heteronyms, English terms suffixed with -ate (adjective), English terms suffixed with -ate (verb), Entries with translation boxes, Pages with 3 entries, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Catalan translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Irish translations, Terms with Italian translations, Terms with Manx translations, Terms with Maori translations, Terms with Norwegian translations, Terms with Russian translations, Terms with Sanskrit translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 4 5 1 12 5 1 1 2 1 0 1 11 12 1 1 7 1 2 1 12 12 3 5 Disambiguation of English heteronyms: 4 5 2 10 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 4 1 11 10 4 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ate (adjective): 5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ate (verb): 5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3 Disambiguation of Entries with translation boxes: 2 14 3 1 1 1 1 1 1 14 15 1 1 4 1 1 1 14 15 2 3 Disambiguation of Pages with 3 entries: 4 5 2 11 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 2 1 13 11 3 3 Disambiguation of Pages with entries: 4 5 1 12 4 1 1 1 1 1 1 12 13 1 1 7 1 1 1 12 13 3 4 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 2 12 4 2 2 3 1 1 1 14 14 2 1 5 2 2 2 13 11 2 4 Disambiguation of Terms with Catalan translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with French translations: 3 11 3 2 2 2 2 2 2 13 14 2 2 5 2 2 2 13 10 3 3 Disambiguation of Terms with German translations: 3 13 3 1 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 13 2 3 Disambiguation of Terms with Irish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 5 1 4 1 13 12 3 3 Disambiguation of Terms with Italian translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Manx translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Maori translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Norwegian translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Russian translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Sanskrit translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 6 1 2 1 14 11 3 4 Disambiguation of 'to deflect or divert (flames, heat, etc.) on to something': 1 27 12 3 1 1 2 0 1 0 2 1 0 5 20 2 1 1 1 6 12
  3. (transitive)
    (chemistry, metallurgy, archaic) To heat (something) by deflecting flames on to, or passing flames over, it.
    Tags: archaic, transitive Categories (topical): Chemistry, Metallurgy
    Sense id: en-reverberate-en-verb-J9lZSUYt Topics: chemistry, engineering, metallurgy, natural-sciences, physical-sciences
  4. (transitive)
    (chiefly sciences) To repeatedly reflect (heat, light, or other radiation).
    Tags: transitive Categories (topical): Sciences Translations ((transitive) to repeatedly reflect (heat, light, or other radiation); (intransitive) of heat or light: to be (repeatedly) reflected): heijastella (Finnish)
    Sense id: en-reverberate-en-verb-binj1IPc Topics: sciences Disambiguation of '(transitive) to repeatedly reflect (heat, light, or other radiation); (intransitive) of heat or light: to be (repeatedly) reflected': 5 4 5 33 2 2 4 3 3 2 11 1 2 2 1 6 2 2 4 4 4
  5. (transitive)
    (obsolete)
    To drive, force, or push (someone or something) back; to repel, to repulse.
    Tags: obsolete, transitive
    Sense id: en-reverberate-en-verb-FkJeeOlQ
  6. (transitive)
    (obsolete)
    To send (something) back from where it came.
    Tags: obsolete, transitive
    Sense id: en-reverberate-en-verb-JxV54T~S
  7. (transitive)
    (obsolete)
    Of light or sound: to fall on or hit (a surface or other thing); also, to fill or spread throughout (a space or other thing).
    Tags: obsolete, transitive
    Sense id: en-reverberate-en-verb-pPUxuFCW
  8. (transitive)
    (obsolete)
    (rare) To beat or hit (something) repeatedly.
    Tags: obsolete, rare, transitive
    Sense id: en-reverberate-en-verb-7PEtei4f
  9. (intransitive)
    Of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces; to echo or re-echo, to resound.
    Tags: intransitive
    Sense id: en-reverberate-en-verb-~Q1Mrq8n
  10. (intransitive)
    Chiefly followed by to or with: of a place or thing: to ring or vibrate with many echoing sounds; to re-echo, to resound.
    Tags: intransitive
    Sense id: en-reverberate-en-verb-eI040oi3 Categories (other): English entries with incorrect language header, English heteronyms, English terms suffixed with -ate (adjective), English terms suffixed with -ate (verb), Entries with translation boxes, Pages with 3 entries, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Catalan translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Greek translations, Terms with Irish translations, Terms with Italian translations, Terms with Manx translations, Terms with Maori translations, Terms with Norwegian translations, Terms with Russian translations, Terms with Sanskrit translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 4 5 1 12 5 1 1 2 1 0 1 11 12 1 1 7 1 2 1 12 12 3 5 Disambiguation of English heteronyms: 4 5 2 10 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 4 1 11 10 4 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ate (adjective): 5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ate (verb): 5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3 Disambiguation of Entries with translation boxes: 2 14 3 1 1 1 1 1 1 14 15 1 1 4 1 1 1 14 15 2 3 Disambiguation of Pages with 3 entries: 4 5 2 11 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 2 1 13 11 3 3 Disambiguation of Pages with entries: 4 5 1 12 4 1 1 1 1 1 1 12 13 1 1 7 1 1 1 12 13 3 4 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 2 12 4 2 2 3 1 1 1 14 14 2 1 5 2 2 2 13 11 2 4 Disambiguation of Terms with Catalan translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with French translations: 3 11 3 2 2 2 2 2 2 13 14 2 2 5 2 2 2 13 10 3 3 Disambiguation of Terms with German translations: 3 13 3 1 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 13 2 3 Disambiguation of Terms with Greek translations: 2 10 6 2 3 5 1 1 2 11 12 2 2 5 2 2 3 12 10 2 6 Disambiguation of Terms with Irish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 5 1 4 1 13 12 3 3 Disambiguation of Terms with Italian translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Manx translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Maori translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Norwegian translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Russian translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Sanskrit translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 6 1 2 1 14 11 3 4
  11. (intransitive)
    Often followed by from: of heat or (less commonly) light: to be (repeatedly) reflected.
    Tags: intransitive
    Sense id: en-reverberate-en-verb-3BnDEFlo Categories (other): English entries with incorrect language header, English heteronyms, English terms suffixed with -ate (adjective), English terms suffixed with -ate (verb), Entries with translation boxes, Pages with 3 entries, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Catalan translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Greek translations, Terms with Irish translations, Terms with Italian translations, Terms with Manx translations, Terms with Maori translations, Terms with Norwegian translations, Terms with Russian translations, Terms with Sanskrit translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 4 5 1 12 5 1 1 2 1 0 1 11 12 1 1 7 1 2 1 12 12 3 5 Disambiguation of English heteronyms: 4 5 2 10 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 4 1 11 10 4 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ate (adjective): 5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ate (verb): 5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3 Disambiguation of Entries with translation boxes: 2 14 3 1 1 1 1 1 1 14 15 1 1 4 1 1 1 14 15 2 3 Disambiguation of Pages with 3 entries: 4 5 2 11 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 2 1 13 11 3 3 Disambiguation of Pages with entries: 4 5 1 12 4 1 1 1 1 1 1 12 13 1 1 7 1 1 1 12 13 3 4 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 2 12 4 2 2 3 1 1 1 14 14 2 1 5 2 2 2 13 11 2 4 Disambiguation of Terms with Catalan translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with French translations: 3 11 3 2 2 2 2 2 2 13 14 2 2 5 2 2 2 13 10 3 3 Disambiguation of Terms with German translations: 3 13 3 1 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 13 2 3 Disambiguation of Terms with Greek translations: 2 10 6 2 3 5 1 1 2 11 12 2 2 5 2 2 3 12 10 2 6 Disambiguation of Terms with Irish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 5 1 4 1 13 12 3 3 Disambiguation of Terms with Italian translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Manx translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Maori translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Norwegian translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Russian translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Sanskrit translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 6 1 2 1 14 11 3 4
  12. (intransitive)
    (figurative)
    Of information, news, etc.: to be spread widely through repetition.
    Tags: figuratively, intransitive Translations (of information, news, etc.: to be spread widely through repetition): kulkeutua (Finnish)
    Sense id: en-reverberate-en-verb-mbKxm3QT Disambiguation of 'of information, news, etc.: to be spread widely through repetition': 1 1 1 0 1 1 2 0 0 1 1 85 0 1 1 1 1 0 1 2 1
  13. (intransitive)
    (figurative)
    Of a thing: to have lasting and often significant effects.
    Tags: figuratively, intransitive Translations (of a thing: to have lasting and often significant effects): reverberar (Catalan), heijastua (Finnish), riverberare (Italian)
    Sense id: en-reverberate-en-verb-fxwe8zfg Disambiguation of 'of a thing: to have lasting and often significant effects': 2 0 0 1 0 1 2 0 1 2 11 0 62 4 0 1 4 3 4 1 0
  14. (intransitive)
    (rare) Of a thing: to be heated by having flames, hot gases, etc., deflected or passed over it.
    Tags: intransitive, rare
    Sense id: en-reverberate-en-verb-5ZB1mLBS
  15. (intransitive)
    (obsolete)
    To deflect or divert flames, hot gases, etc., on or into something.
    Tags: intransitive, obsolete
    Sense id: en-reverberate-en-verb-DV3oy0rt
  16. (intransitive)
    (obsolete)
    To shine on something, especially with reflected light.
    Tags: intransitive, obsolete
    Sense id: en-reverberate-en-verb-GO1A71vs
  17. (intransitive)
    (obsolete)
    Of a thing: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces, especially with a sound; to rebound, to recoil.
    Tags: intransitive, obsolete
    Sense id: en-reverberate-en-verb-slVPu49M
  18. (intransitive)
    (obsolete)
    Followed by on or upon, or to: of a thing: to return and affect a person, their feelings, etc.; to recoil.
    Tags: intransitive, obsolete
    Sense id: en-reverberate-en-verb-iqVWIfwa Categories (other): English entries with incorrect language header, English heteronyms, English terms suffixed with -ate (adjective), English terms suffixed with -ate (verb), Entries with translation boxes, Pages with 3 entries, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Catalan translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Greek translations, Terms with Irish translations, Terms with Italian translations, Terms with Manx translations, Terms with Maori translations, Terms with Norwegian translations, Terms with Russian translations, Terms with Sanskrit translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 4 5 1 12 5 1 1 2 1 0 1 11 12 1 1 7 1 2 1 12 12 3 5 Disambiguation of English heteronyms: 4 5 2 10 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 4 1 11 10 4 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ate (adjective): 5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ate (verb): 5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3 Disambiguation of Entries with translation boxes: 2 14 3 1 1 1 1 1 1 14 15 1 1 4 1 1 1 14 15 2 3 Disambiguation of Pages with 3 entries: 4 5 2 11 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 2 1 13 11 3 3 Disambiguation of Pages with entries: 4 5 1 12 4 1 1 1 1 1 1 12 13 1 1 7 1 1 1 12 13 3 4 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 2 12 4 2 2 3 1 1 1 14 14 2 1 5 2 2 2 13 11 2 4 Disambiguation of Terms with Catalan translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with French translations: 3 11 3 2 2 2 2 2 2 13 14 2 2 5 2 2 2 13 10 3 3 Disambiguation of Terms with German translations: 3 13 3 1 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 13 2 3 Disambiguation of Terms with Greek translations: 2 10 6 2 3 5 1 1 2 11 12 2 2 5 2 2 3 12 10 2 6 Disambiguation of Terms with Irish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 5 1 4 1 13 12 3 3 Disambiguation of Terms with Italian translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Manx translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Maori translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Norwegian translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Russian translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Sanskrit translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 6 1 2 1 14 11 3 4
  19. (intransitive)
    (obsolete)
    (rare) Followed by in and a reflexive pronoun: of a thing: to turn back on itself.
    Tags: intransitive, obsolete, rare
    Sense id: en-reverberate-en-verb-VaDxPW7~ Categories (other): English entries with incorrect language header, English heteronyms, English terms suffixed with -ate (adjective), English terms suffixed with -ate (verb), Entries with translation boxes, Pages with 3 entries, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Catalan translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Irish translations, Terms with Italian translations, Terms with Manx translations, Terms with Maori translations, Terms with Norwegian translations, Terms with Russian translations, Terms with Sanskrit translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 4 5 1 12 5 1 1 2 1 0 1 11 12 1 1 7 1 2 1 12 12 3 5 Disambiguation of English heteronyms: 4 5 2 10 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 4 1 11 10 4 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ate (adjective): 5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ate (verb): 5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3 Disambiguation of Entries with translation boxes: 2 14 3 1 1 1 1 1 1 14 15 1 1 4 1 1 1 14 15 2 3 Disambiguation of Pages with 3 entries: 4 5 2 11 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 2 1 13 11 3 3 Disambiguation of Pages with entries: 4 5 1 12 4 1 1 1 1 1 1 12 13 1 1 7 1 1 1 12 13 3 4 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 2 12 4 2 2 3 1 1 1 14 14 2 1 5 2 2 2 13 11 2 4 Disambiguation of Terms with Catalan translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with French translations: 3 11 3 2 2 2 2 2 2 13 14 2 2 5 2 2 2 13 10 3 3 Disambiguation of Terms with German translations: 3 13 3 1 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 13 2 3 Disambiguation of Terms with Irish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 5 1 4 1 13 12 3 3 Disambiguation of Terms with Italian translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Manx translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Maori translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Norwegian translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Russian translations: 2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Sanskrit translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 6 1 2 1 14 11 3 4
  20. (intransitive)
    (obsolete)
    (rare) Of a furnace, kiln, etc.: to heat up through the effect of flames, hot gases, etc., deflecting within it.
    Tags: intransitive, obsolete, rare
    Sense id: en-reverberate-en-verb-sktfyOfu
  21. (intransitive)
    (obsolete)
    (chemistry, metallurgy) To heat something by deflecting flames on to, or passing flames over, it.
    Tags: intransitive, obsolete Categories (topical): Chemistry, Metallurgy
    Sense id: en-reverberate-en-verb-5zAG7pkG Topics: chemistry, engineering, metallurgy, natural-sciences, physical-sciences
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: reverb [verb], reverberated [adjective], reverberating [adjective, noun], reverberative, reverberator, reverberatory Related terms: reverbate [rare], reverberant, reverberantly, reverberation Translations ((transitive) to heat (something) by deflecting flames on to, or passing flames over, it; (intransitive) of a thing: to be heated by having flames, hot gases, etc., deflected or passed over it): kuumentaa heijastuslämmöllä [transitive] (Finnish), kuumeta heijastuslämmöllä [intransitive] (Finnish)
Etymology number: 1 Disambiguation of '(transitive) to heat (something) by deflecting flames on to, or passing flames over, it; (intransitive) of a thing: to be heated by having flames, hot gases, etc., deflected or passed over it': 2 9 17 2 1 2 2 0 1 3 4 1 2 15 5 1 2 4 5 6 17

Inflected forms

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "verb"
      ],
      "word": "reverb"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "reverberated"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective",
        "noun"
      ],
      "word": "reverberating"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "reverberative"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "reverberator"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "reverberatory"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*werbʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "reverberātus"
      },
      "expansion": "Latin reverberātus",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "perfect"
      },
      "expansion": "perfect",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "passive"
      },
      "expansion": "passive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "participle"
      },
      "expansion": "participle",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-ate",
        "id1": "verb",
        "pos1": "verb-forming suffix"
      },
      "expansion": "-ate (verb-forming suffix)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "frm",
        "2": "reverberer"
      },
      "expansion": "Middle French reverberer",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "réverbérer"
      },
      "expansion": "French réverbérer",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "reverberen",
        "t": "to send back"
      },
      "expansion": "Middle English reverberen (“to send back”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*werbʰ-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *werbʰ-",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "conjugation"
      },
      "expansion": "conjugation",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Latin reverberātus, perfect passive participle of reverberō (“to rebound; to reflect; to repel”) (see -ate (verb-forming suffix)), whence Middle French reverberer (French réverbérer) and Middle English reverberen (“to send back”)), from re- (prefix meaning ‘again’) and verberō (“to beat; to lash, whip”) (from verber (“rod; lash, whip”) (ultimately from Proto-Indo-European *werbʰ-) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs)).",
  "forms": [
    {
      "form": "reverberates",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "reverberating",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "reverberated",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "reverberated",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "glossary",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "reverberate",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "reverberate (third-person singular simple present reverberates, present participle reverberating, simple past and past participle reverberated)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "reverbate"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "reverberant"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "reverberantly"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "reverberation"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              266,
              277
            ]
          ],
          "ref": "c. 1602 (date written), William Shakespeare, The Famous Historie of Troylus and Cresseid. […] (First Quarto), London: […] G[eorge] Eld for R[ichard] Bonian and H[enry] Walley, […], published 1609, →OCLC, [Act III, scene iii], signature G, verso:",
          "text": "[N]o man is the Lord of any thing: / Though in and of him there be much conſiſting, / Till he communicate his parts to others, / Nor doth hee of himſelfe knovv them for aught: / Till he behold them formed in the applauſe. / VVhere th'are extended: vvho like an arch reuerb'rate / The voice againe or like a gate of ſteele: / Fronting the Sunne, receiues and renders back / His figure and his heate.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              92,
              103
            ]
          ],
          "ref": "1603, Michel de Montaigne, “An Apologie of Raymond Sebond”, in John Florio, transl., The Essayes […], book II, London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC, page 273:",
          "text": "[S]oundes doe riſe / By mens force vnder feete, vvounded vvith noyſe / The hilles to heav'n reverberate their voyce.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              68
            ]
          ],
          "ref": "1656, Tho[mas] Stanley, “[Zeno.] Chap[ter] XVI. Of Living Creatures.”, in The History of Philosophy, the Second Volume, volume II, London: […] Humphrey Moseley, and Thomas Dring: […], →OCLC, 8th part (Containing the Stoick Philosophers), page 114:",
          "text": "[W]hatſoever is moved is a body, but Voice is moved and reverberated from ſmooth places, as a ball againſt a VVall. So in the Ægyptian Pyramids, one Voice is redoubled four or five times.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              121
            ]
          ],
          "ref": "1835, [Washington Irving], “[Newstead Abbey.] Arrival at the Abbey.”, in Abbotsford and Newstead Abbey (The Crayon Miscellany; no. 2), Philadelphia, Pa.: [Henry Charles] Carey, [Isaac] Lea, & Blanchard, →OCLC, page 113:",
          "text": "[T]he corridor along which we were passing was built above these cloisters, and their hollow arches seemed to reverberate every footfall.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              136
            ]
          ],
          "ref": "1858 March 25 (date written), Nathaniel Hawthorne, “March 25th, [1858]”, in Passages from the French and Italian Note-books of Nathaniel Hawthorne, volume I, London: Strahan & Co., […], published 1871, →OCLC, page 171:",
          "text": "[T]he guide took a large cannon-ball, and sent it, with his whole force, rolling down the hollow, arched way, rumbling and reverberating and bellowing forth long thunderous echoes, and winding up with a loud, distant crash, that seemed to come from the very bowels of the earth.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              173
            ]
          ],
          "ref": "1908, H[erbert] G[eorge] Wells, “Of Bladesover House, and My Mother; and the Constitution of Society”, in Tono-Bungay […], Toronto, Ont.: The Macmillan Company of Canada, Ltd., →OCLC, 1st book (The Days before Tono-Bungay was Invented), section IV, page 17:",
          "text": "They sat about in black and shiny and flouncey clothing adorned with gimp and beads, eating great quantities of cake, drinking much tea in a stately manner and reverberating remarks.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; to re-echo."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-k53c6qjW",
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "repeatedly",
          "repeatedly"
        ],
        [
          "bounced",
          "bounce#Verb"
        ],
        [
          "surfaces",
          "surface#Noun"
        ],
        [
          "re-echo",
          "reecho#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; to re-echo."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "ehtja",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "ехтя"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "reverberar"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "resonadi"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "kaikua"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "kajahdella"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "réverbérer"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "nachdröhnen"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "nachhallen"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "nachklingen"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "antichó",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "αντηχώ"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "aisfhuaimnigh"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "macalla a dhéanamh"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "riecheggiare"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "gv",
          "lang": "Manx",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "aaheean"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "pāorooro"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "wheoro"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "gjalle"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "ljome"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "runge"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "razdavátʹsja",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "раздава́ться"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "sa",
          "lang": "Sanskrit",
          "roman": "stanati",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "स्तनति"
        },
        {
          "_dis1": "45 4 2 2 1 1 3 1 9 5 4 1 1 2 1 1 8 3 5 2 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
          "word": "reverberar"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 5 1 12 5 1 1 2 1 0 1 11 12 1 1 7 1 2 1 12 12 3 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 2 10 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 4 1 11 10 4 3",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate (adjective)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate (verb)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 14 3 1 1 1 1 1 1 14 15 1 1 4 1 1 1 14 15 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 2 11 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 2 1 13 11 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 1 12 4 1 1 1 1 1 1 12 13 1 1 7 1 1 1 12 13 3 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 4 2 2 3 1 1 1 14 14 2 1 5 2 2 2 13 11 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 11 3 2 2 2 2 2 2 13 14 2 2 5 2 2 2 13 10 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 13 3 1 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 13 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 5 1 4 1 13 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Manx translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Sanskrit translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 6 1 2 1 14 11 3 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              21
            ]
          ],
          "text": "Flame is reverberated in a furnace.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Followed by on (to): to deflect or divert (flames, heat, etc.) on to something."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-mpOtDJzS",
      "links": [
        [
          "on",
          "on#Preposition"
        ],
        [
          "to",
          "to#Preposition"
        ],
        [
          "deflect",
          "deflect"
        ],
        [
          "divert",
          "divert"
        ],
        [
          "flames",
          "flame#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Followed by on (to): to deflect or divert (flames, heat, etc.) on to something."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 27 12 3 1 1 2 0 1 0 2 1 0 5 20 2 1 1 1 6 12",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to deflect or divert (flames, heat, etc.) on to something",
          "word": "heijastaa"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Chemistry",
          "orig": "en:Chemistry",
          "parents": [
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Metallurgy",
          "orig": "en:Metallurgy",
          "parents": [
            "Metals",
            "Technology",
            "Matter",
            "All topics",
            "Chemistry",
            "Nature",
            "Fundamental",
            "Sciences"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              174,
              187
            ]
          ],
          "ref": "1610 (first performance), Ben[jamin] Jonson, The Alchemist, London: […] Thomas Snodham, for Walter Burre, and are to be sold by Iohn Stepneth, […], published 1612, →OCLC, Act II, scene ii, signature [D4], recto:",
          "text": "Svb[tle]. […] I ſent you of his fæces there, calcin'd. / Out of that calx, I'ha'vvonne the ſalt of Mercurie. / Mam[mon]. By pouring on your rectefied vvater? / Svb. Yes, and reuerberating in Athanor.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              397,
              409
            ]
          ],
          "ref": "1642, [Thomas Browne], “[The First Part]”, in Religio Medici, London: […] Andrew Crooke, →OCLC, page 97:",
          "text": "Philoſophers that opinioned the vvorlds deſtruction by fire, did never dreame of annihilation, vvhich is beyond the povver of ſublunary cauſes; for the laſt and proper action of that element [fire] is but vitrification, or a reduction of a body into Glaſſe, and therefore ſome of our Chymicks factiouſly affirme; yea, and urge Scripture for it, that at the laſt fire all ſhall be cryſtallized and reverberated into Glaſſe, vvhich is the utmoſt action of that element.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To heat (something) by deflecting flames on to, or passing flames over, it."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-J9lZSUYt",
      "links": [
        [
          "chemistry",
          "chemistry"
        ],
        [
          "metallurgy",
          "metallurgy"
        ],
        [
          "heat",
          "heat#Verb"
        ],
        [
          "passing",
          "pass#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(chemistry, metallurgy, archaic) To heat (something) by deflecting flames on to, or passing flames over, it."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "chemistry",
        "engineering",
        "metallurgy",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Sciences",
          "orig": "en:Sciences",
          "parents": [
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              134
            ]
          ],
          "ref": "1638, Tho[mas] Herbert, Some Yeares Travels Into Divers Parts of Asia and Afrique. […], 2nd edition, London: […] R[ichard] Bi[sho]p for Iacob Blome and Richard Bishop, →OCLC, book II, page 135:",
          "text": "Fifteen Moſques profeſſe their bravery, […] the tops dignified by many double guilded creſcents or ſpires vvhich gallantly reverberate Apollo’s yellovv flames [sunbeams] in a rich and delightfull ſplendor.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              144,
              156
            ]
          ],
          "ref": "1662, Bartholinus [i.e., Thomas Bartholin], “Of the Heart in General”, in Nicholas Culpeper, Abdiah Cole, transl., Bartholinus Anatomy; […] (The Physitian’s Library), London: […] Peter Cole […], →OCLC, 2nd book (Of the Middle Venter or Cavity), page 101, column 1:",
          "text": "It [the left ventricle of the heart] hath thicker VValls, more compacted fleſhy Pillars, vvherevvith the heat is both more eaſily preſerved and reverberated, and the blood more ſtrongly driven.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              96
            ]
          ],
          "ref": "1704, [Jonathan Swift], “A Discourse Concerning the Mechanical Operation of the Spirit. In a Letter to a Friend. A Fragment.”, in A Tale of a Tub. […], London: […] John Nutt, […], published 1705, →OCLC, page 304:",
          "text": "[T]heſe [quilted caps], vvhen moiſtned vvith Svveat, ſtop all Perſpiration, and by reverberating the Heat, prevent the Spirit from evaporating any vvay, but at the Mouth; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              92,
              104
            ]
          ],
          "ref": "1821 (date written), Percy B[ysshe] Shelley, Hellas: A Lyrical Drama, London: Charles and James Ollier […], published 1822, →OCLC, page 18:",
          "text": "Swift in wide troops the Tartar chivalry / Sweep;—the far flashing of their starry lances / Reverberates the dying light of day.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              166,
              178
            ]
          ],
          "ref": "1843, [John Ruskin], “Of Truth of Colour”, in Modern Painters […], volume I, London: Smith, Elder and Co., […], →OCLC, part II (Of Truth), section II (Of General Truths), § 10, page 126:",
          "text": "Suppose, […] in the midst of the obscurity of the dim room and the smoke-laden atmosphere, there could suddenly have been poured the full glory of a tropical sunset, reverberated from the sea; How would you have shrunk, blinded, from its scarlet and intolerable lightnings!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To repeatedly reflect (heat, light, or other radiation)."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-binj1IPc",
      "links": [
        [
          "sciences",
          "sciences"
        ],
        [
          "reflect",
          "reflect"
        ],
        [
          "heat",
          "heat#Noun"
        ],
        [
          "light",
          "light#Noun"
        ],
        [
          "radiation",
          "radiation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(chiefly sciences) To repeatedly reflect (heat, light, or other radiation)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "sciences"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "5 4 5 33 2 2 4 3 3 2 11 1 2 2 1 6 2 2 4 4 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "(transitive) to repeatedly reflect (heat, light, or other radiation); (intransitive) of heat or light: to be (repeatedly) reflected",
          "word": "heijastella"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              121
            ]
          ],
          "ref": "1611, Thomas Coryate [i.e., Thomas Coryat], Coryats Crudities Hastily Gobled Vp in Five Moneths Trauells […], London: […] W[illiam] S[tansby for the author], →OCLC, page 160, lines 33–36:",
          "text": "This banke is ſo neceſſary a defence for the Citie, that it ſerueth in ſteed of a ſtrong vvall to repulſe and reuerberate the violence of the furious vvaues of the Sea.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              141,
              153
            ]
          ],
          "ref": "1771, [Tobias Smollett], “To Dr. Lewis”, in The Expedition of Humphry Clinker […], volume I, London: […] W. Johnston, […]; and B. Collins, […], →OCLC, page 68:",
          "text": "In blovving vveather, I am told, moſt of the houſes in this hill are ſmothered vvith ſmoke, forced dovvn the chimneys, by the guſts of vvind reverberated from the hill behind, […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To drive, force, or push (someone or something) back; to repel, to repulse."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-FkJeeOlQ",
      "links": [
        [
          "drive",
          "drive#Verb"
        ],
        [
          "force",
          "force#Verb"
        ],
        [
          "push",
          "push#Verb"
        ],
        [
          "back",
          "back#Preposition"
        ],
        [
          "repel",
          "repel"
        ],
        [
          "repulse",
          "repulse#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(obsolete)",
        "To drive, force, or push (someone or something) back; to repel, to repulse."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To send (something) back from where it came."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-JxV54T~S",
      "links": [
        [
          "send",
          "send#Verb"
        ],
        [
          "came",
          "come#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(obsolete)",
        "To send (something) back from where it came."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              74,
              85
            ]
          ],
          "ref": "1608, [Guillaume de Salluste] Du Bartas, “[Du Bartas His Second Weeke, […]. Adam. […].] The Handi-crafts. The IIII. Part of the I. Day of the II. Week.”, in Josuah Sylvester, transl., Du Bartas His Deuine Weekes and Workes […], 3rd edition, London: […] Humfrey Lownes [and are to be sold by Arthur Iohnson […]], published 1611, →OCLC, pages 291–292:",
          "text": "Hovv ſtill your voice vvith prudent diſcipline / My Prentize ear doth oft reverberate; […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of light or sound: to fall on or hit (a surface or other thing); also, to fill or spread throughout (a space or other thing)."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-pPUxuFCW",
      "links": [
        [
          "fall",
          "fall#Verb"
        ],
        [
          "hit",
          "hit#Verb"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "fill",
          "fill#Verb"
        ],
        [
          "spread",
          "spread#Verb"
        ],
        [
          "space",
          "space#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(obsolete)",
        "Of light or sound: to fall on or hit (a surface or other thing); also, to fill or spread throughout (a space or other thing)."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To beat or hit (something) repeatedly."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-7PEtei4f",
      "links": [
        [
          "beat",
          "beat#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(obsolete)",
        "(rare) To beat or hit (something) repeatedly."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "rare",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              145,
              157
            ]
          ],
          "ref": "1725, [Daniel Defoe], “Part II”, in A New Voyage Round the World, by a Course Never Sailed before. […], London: […] A[rthur] Bettesworth, […]; and W. Mears, […], →OCLC, page 79:",
          "text": "[There were] innumerable Rills and Brooks of VVater falling from the Clifts, making a barbarous and unpleaſant Sound; and that Sound eccho'd and reverberated from innumerable Cavities and Hollovvs among the Rocks, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              45
            ]
          ],
          "ref": "1850, Govind Sing [i.e., Guru Gobind Singh], “Translation of the ‘Vichitra Nátak’ or ‘Beautiful Epitome,’—a Fragment of the Sikh Granth Entitled ‘The Book of the Tenth Pontiff’. Chapter I. There is One God.”, in G. Siddons, transl., Journal of the Asiatic Society of Bengal, volume XIX, number VII (number XLIII overall), Calcutta: Printed by J. Thomas, Baptist Mission Press, published 1851, →OCLC, page 522:",
          "text": "Sometimes as an echo thou [God] reverberatest pleasantly, now as a huntsman thou killest with arrows.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              129,
              142
            ]
          ],
          "ref": "1872, William Black, “In the Fairy Glen”, in The Strange Adventures of a Phaeton. […], 3rd edition, volume II, London: Macmillan and Co., →OCLC, page 31:",
          "text": "At length we got to the neighbourhood of the Fairy Glen, and found ourselves in among the wet trees, with the roar of the stream reverberating through the woods.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              90,
              102
            ]
          ],
          "ref": "1959, Moore Raymond, Smiley Roams the Road, London: Hulton Press, →OCLC, page 131:",
          "text": "It did not occur to him to be afraid of the vivid fork lightning or the loud thunder that reverberated down the valley.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces; to echo or re-echo, to resound."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-~Q1Mrq8n",
      "links": [
        [
          "echo",
          "echo#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "Of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces; to echo or re-echo, to resound."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 5 1 12 5 1 1 2 1 0 1 11 12 1 1 7 1 2 1 12 12 3 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 2 10 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 4 1 11 10 4 3",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate (adjective)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate (verb)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 14 3 1 1 1 1 1 1 14 15 1 1 4 1 1 1 14 15 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 2 11 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 2 1 13 11 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 1 12 4 1 1 1 1 1 1 12 13 1 1 7 1 1 1 12 13 3 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 4 2 2 3 1 1 1 14 14 2 1 5 2 2 2 13 11 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 11 3 2 2 2 2 2 2 13 14 2 2 5 2 2 2 13 10 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 13 3 1 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 13 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 10 6 2 3 5 1 1 2 11 12 2 2 5 2 2 3 12 10 2 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 5 1 4 1 13 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Manx translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Sanskrit translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 6 1 2 1 14 11 3 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              102,
              115
            ]
          ],
          "ref": "1669, George Wither, “A Preface to the Following Review, Offering somewhat therewith Considerable”, in Fragmenta Prophetica. Or, The Remains of George Wither, Esq; […], London: Printed, and are to be sold at Temple-Barr, and in Bishops-gate-street, →OCLC, signature B, verso:",
          "text": "This Revievv is in the firſt place entituled, An Eccho from the Sixth Trumpet; becauſe, it alluſively reverberateth, and Ecchoes, as it vvere, to vvhat vvas predicted ſhould come to paſs betvveen the ſounding of the Sixth and Seventh Trumpet [referred to in the Book of Revelation.]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              41
            ]
          ],
          "ref": "1834, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XXII, in Francesca Carrara. […], volume II, London: Richard Bentley, […], (successor to Henry Colburn), →OCLC, page 239:",
          "text": "The depths of its old forest reverberated to the echoing thunder, and many a stately tree stood scorched and blackening, to whose withered boughs spring would now return in vain.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              238,
              249
            ]
          ],
          "ref": "1835, [Washington Irving], “[Newstead Abbey.] The Rook Cell.”, in Abbotsford and Newstead Abbey (The Crayon Miscellany; no. 2), Philadelphia, Pa.: [Henry Charles] Carey, [Isaac] Lea, & Blanchard, →OCLC, page 196:",
          "text": "After a time, the whole fraternity [of rooks] would be in a flutter; some balancing and swinging on the tree tops, others perched on the pinnacles of the Abbey church, or wheeling and hovering about in the air, and the ruined walls would reverberate with their incessant cawings.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chiefly followed by to or with: of a place or thing: to ring or vibrate with many echoing sounds; to re-echo, to resound."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-eI040oi3",
      "links": [
        [
          "with",
          "with#Preposition"
        ],
        [
          "place",
          "place#Noun"
        ],
        [
          "ring",
          "ring#Verb"
        ],
        [
          "vibrate",
          "vibrate#Verb"
        ],
        [
          "echoing",
          "echo#Verb"
        ],
        [
          "resound",
          "resound#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "Chiefly followed by to or with: of a place or thing: to ring or vibrate with many echoing sounds; to re-echo, to resound."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 5 1 12 5 1 1 2 1 0 1 11 12 1 1 7 1 2 1 12 12 3 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 2 10 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 4 1 11 10 4 3",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate (adjective)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate (verb)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 14 3 1 1 1 1 1 1 14 15 1 1 4 1 1 1 14 15 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 2 11 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 2 1 13 11 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 1 12 4 1 1 1 1 1 1 12 13 1 1 7 1 1 1 12 13 3 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 4 2 2 3 1 1 1 14 14 2 1 5 2 2 2 13 11 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 11 3 2 2 2 2 2 2 13 14 2 2 5 2 2 2 13 10 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 13 3 1 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 13 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 10 6 2 3 5 1 1 2 11 12 2 2 5 2 2 3 12 10 2 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 5 1 4 1 13 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Manx translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Sanskrit translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 6 1 2 1 14 11 3 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by from: of heat or (less commonly) light: to be (repeatedly) reflected."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-3BnDEFlo",
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "Often followed by from: of heat or (less commonly) light: to be (repeatedly) reflected."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              100,
              111
            ]
          ],
          "ref": "1759, [Oliver Goldsmith], “Of the Present State of Polite Learning in Italy”, in An Enquiry into the Present State of Polite Learning in Europe, London: […] R[obert] and J[ames] Dodsley, […], →OCLC, page 63:",
          "text": "They vvait till ſomething nevv comes out from others, examine its merits, and reject it, or make it reverberate throughout the reſt of Europe.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of information, news, etc.: to be spread widely through repetition."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-mbKxm3QT",
      "links": [
        [
          "information",
          "information"
        ],
        [
          "news",
          "news#Verb"
        ],
        [
          "widely",
          "widely"
        ],
        [
          "repetition",
          "repetition"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(figurative)",
        "Of information, news, etc.: to be spread widely through repetition."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 1 1 0 1 1 2 0 0 1 1 85 0 1 1 1 1 0 1 2 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "of information, news, etc.: to be spread widely through repetition",
          "word": "kulkeutua"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              51
            ]
          ],
          "ref": "1813, Lord Byron, The Giaour, a Fragment of a Turkish Tale, 8th edition, London: […] Thomas Davison, […], for John Murray, […], →OCLC, page 31, lines 640–642:",
          "text": "The shock—the shout—the groan of war— / Reverberate along that vale, / More suited to the shepherd's tale: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              266,
              279
            ]
          ],
          "ref": "2014 November 17, Roger Cohen, “The horror! The horror! The trauma of ISIS [print version: International New York Times, 18 November 2014, page 9]”, in The New York Times, New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2022-04-26:",
          "text": "What is unbearable, in fact, is the feeling, 13 years after 9/11, that America has been chasing its tail; that, in some whack-a-mole horror show, the quashing of a jihadi enclave here only spurs the sprouting of another there; that the ideology of Al Qaeda is still reverberating through a blocked Arab world whose Sunni-Shia balance (insofar as that went) was upended by the American invasion of Iraq.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a thing: to have lasting and often significant effects."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-fxwe8zfg",
      "links": [
        [
          "lasting",
          "lasting#Adjective"
        ],
        [
          "significant",
          "significant#Adjective"
        ],
        [
          "effects",
          "effect#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(figurative)",
        "Of a thing: to have lasting and often significant effects."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 0 0 1 0 1 2 0 1 2 11 0 62 4 0 1 4 3 4 1 0",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "of a thing: to have lasting and often significant effects",
          "word": "reverberar"
        },
        {
          "_dis1": "2 0 0 1 0 1 2 0 1 2 11 0 62 4 0 1 4 3 4 1 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "of a thing: to have lasting and often significant effects",
          "word": "heijastua"
        },
        {
          "_dis1": "2 0 0 1 0 1 2 0 1 2 11 0 62 4 0 1 4 3 4 1 0",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "of a thing: to have lasting and often significant effects",
          "word": "riverberare"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Of a thing: to be heated by having flames, hot gases, etc., deflected or passed over it."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-5ZB1mLBS",
      "links": [
        [
          "hot",
          "hot#Adjective"
        ],
        [
          "gases",
          "gas#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(rare) Of a thing: to be heated by having flames, hot gases, etc., deflected or passed over it."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To deflect or divert flames, hot gases, etc., on or into something."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-DV3oy0rt",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "To deflect or divert flames, hot gases, etc., on or into something."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              27
            ]
          ],
          "ref": "1620 November 20 (Gregorian calendar), James Howell, “XXII. To Mr. Tho[mas] Porter, after Capt. Porter, from Barcelona.”, in Epistolæ Ho-Elianæ. Familiar Letters Domestic and Forren. […], 3rd edition, volume I, London: […] Humphrey Mos[e]ley, […], published 1655, →OCLC, section I, page 31:",
          "text": "[Y]ou ſeem'd to reverberate upon me vvith the beams of the Sun, vvhich you knovv hath ſuch a povverful influence, and indeed too great a ſtroke in this Country: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              327,
              340
            ]
          ],
          "ref": "1657, Samuel Purchas, “Of the Grasshopper”, in A Theatre of Politicall Flying-Insects. […], London: […] R. I. for Thomas Parkhurst, […], →OCLC, pages 199–200:",
          "text": "Theſe Vermine are as great as a great Graſhopper, and have yellovv vvings, vve knovv of their coming a day before, not becauſe vve ſee them, but vve knovv it by the Sun, vvhich ſhevveth his beams of a yellovv colour, vvhich is a ſigne that they dravv near the Country, and the ground becoming yellovv, through the light vvhich reverberateth from their vvings, vvhereupon the people become ſuddenly as dead men, ſaying, vve are undone, for the Locuſts come.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To shine on something, especially with reflected light."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-GO1A71vs",
      "links": [
        [
          "shine",
          "shine#Verb"
        ],
        [
          "reflected",
          "reflected#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "To shine on something, especially with reflected light."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              55
            ]
          ],
          "ref": "1837, Washington Irving, chapter XVII, in The Rocky Mountains: Or, Scenes, Incidents, and Adventures in the Far West; […], volume I, Philadelphia, Pa.: [Henry Charles] Carey, [Isaac] Lea, & Blanchard, →OCLC, page 177:",
          "text": "A stone dropped into one of them [a chasm] reverberated against the sides for apparently a very great depth, and, by its sound, indicated the same kind of substance with the surface, as long as the strokes could be heard.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a thing: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces, especially with a sound; to rebound, to recoil."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-slVPu49M",
      "links": [
        [
          "rebound",
          "rebound#Verb"
        ],
        [
          "recoil",
          "recoil#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "Of a thing: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces, especially with a sound; to rebound, to recoil."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 5 1 12 5 1 1 2 1 0 1 11 12 1 1 7 1 2 1 12 12 3 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 2 10 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 4 1 11 10 4 3",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate (adjective)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate (verb)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 14 3 1 1 1 1 1 1 14 15 1 1 4 1 1 1 14 15 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 2 11 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 2 1 13 11 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 1 12 4 1 1 1 1 1 1 12 13 1 1 7 1 1 1 12 13 3 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 4 2 2 3 1 1 1 14 14 2 1 5 2 2 2 13 11 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 11 3 2 2 2 2 2 2 13 14 2 2 5 2 2 2 13 10 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 13 3 1 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 13 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 10 6 2 3 5 1 1 2 11 12 2 2 5 2 2 3 12 10 2 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 5 1 4 1 13 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Manx translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Sanskrit translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 6 1 2 1 14 11 3 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              117,
              128
            ]
          ],
          "ref": "1839 January, February, April, Thomas De Quincey, “William Wordsworth”, in Autobiographic Sketches: With Recollections of the Lakes (De Quincey’s Works; II), London: James Hogg & Sons, →OCLC, page 244:",
          "text": "[S]he made all that one could tell her, all that one could describe, all that one could quote from a foreign author, reverberate, as it were, à plusieurs reprises [repeatedly], to one's own feelings, by the manifest impression it made upon hers.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Followed by on or upon, or to: of a thing: to return and affect a person, their feelings, etc.; to recoil."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-iqVWIfwa",
      "links": [
        [
          "upon",
          "upon"
        ],
        [
          "return",
          "return#Verb"
        ],
        [
          "affect",
          "affect#Verb"
        ],
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ],
        [
          "feelings",
          "feeling#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "Followed by on or upon, or to: of a thing: to return and affect a person, their feelings, etc.; to recoil."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 5 1 12 5 1 1 2 1 0 1 11 12 1 1 7 1 2 1 12 12 3 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 2 10 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 4 1 11 10 4 3",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate (adjective)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 5 4 8 4 3 2 3 2 2 2 9 9 2 2 6 2 5 2 8 9 5 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate (verb)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 14 3 1 1 1 1 1 1 14 15 1 1 4 1 1 1 14 15 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 2 11 4 2 1 2 1 1 1 11 12 1 1 6 1 2 1 13 11 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 1 12 4 1 1 1 1 1 1 12 13 1 1 7 1 1 1 12 13 3 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 4 2 2 3 1 1 1 14 14 2 1 5 2 2 2 13 11 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 11 3 2 2 2 2 2 2 13 14 2 2 5 2 2 2 13 10 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 13 3 1 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 13 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 5 1 4 1 13 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Manx translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 15 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 13 3 2 1 1 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 15 16 1 1 5 1 2 1 14 12 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Sanskrit translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 12 3 2 1 2 1 1 1 14 15 1 1 6 1 2 1 14 11 3 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              78
            ]
          ],
          "text": "A beam of light shone into the interior of a mirrored sphere would reverberate in itself.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Followed by in and a reflexive pronoun: of a thing: to turn back on itself."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-VaDxPW7~",
      "links": [
        [
          "in",
          "in#Preposition"
        ],
        [
          "turn back",
          "turn back"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "(rare) Followed by in and a reflexive pronoun: of a thing: to turn back on itself."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Of a furnace, kiln, etc.: to heat up through the effect of flames, hot gases, etc., deflecting within it."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-sktfyOfu",
      "links": [
        [
          "furnace",
          "furnace#Noun"
        ],
        [
          "kiln",
          "kiln#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "(rare) Of a furnace, kiln, etc.: to heat up through the effect of flames, hot gases, etc., deflecting within it."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Chemistry",
          "orig": "en:Chemistry",
          "parents": [
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Metallurgy",
          "orig": "en:Metallurgy",
          "parents": [
            "Metals",
            "Technology",
            "Matter",
            "All topics",
            "Chemistry",
            "Nature",
            "Fundamental",
            "Sciences"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To heat something by deflecting flames on to, or passing flames over, it."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-verb-5zAG7pkG",
      "links": [
        [
          "chemistry",
          "chemistry"
        ],
        [
          "metallurgy",
          "metallurgy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "(chemistry, metallurgy) To heat something by deflecting flames on to, or passing flames over, it."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "chemistry",
        "engineering",
        "metallurgy",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪˈvɜːbəˌɹeɪt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹəˈvɜɹbəˌɹeɪt/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹi-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-reverberate.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "2 9 17 2 1 2 2 0 1 3 4 1 2 15 5 1 2 4 5 6 17",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to heat (something) by deflecting flames on to, or passing flames over, it; (intransitive) of a thing: to be heated by having flames, hot gases, etc., deflected or passed over it",
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "word": "kuumentaa heijastuslämmöllä"
    },
    {
      "_dis1": "2 9 17 2 1 2 2 0 1 3 4 1 2 15 5 1 2 4 5 6 17",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to heat (something) by deflecting flames on to, or passing flames over, it; (intransitive) of a thing: to be heated by having flames, hot gases, etc., deflected or passed over it",
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "word": "kuumeta heijastuslämmöllä"
    }
  ],
  "word": "reverberate"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "reverberātus"
      },
      "expansion": "Latin reverberātus",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-ate",
        "id1": "adjective",
        "pos1": "adjective-forming suffix"
      },
      "expansion": "-ate (adjective-forming suffix)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "reverberating"
      },
      "expansion": "sense 2",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1601–1602",
        "short": "1"
      },
      "expansion": "c. 1601–1602",
      "name": "circa2"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Latin reverberātus, see Etymology 1 and -ate (adjective-forming suffix) for more. sense 2 (“ringing or vibrating with many echoing sounds”) was popularized by its use in Twelfth Night (written c. 1601–1602; published 1623) by the English playwright William Shakespeare (1564–1616): see the quotation.",
  "forms": [
    {
      "form": "more reverberate",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most reverberate",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "reverberate (comparative more reverberate, superlative most reverberate)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "re‧verb‧er‧ate"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              20
            ]
          ],
          "ref": "1604, Tho[mas] Dekker, “And thus Went His Speech”, in The Magnificent Entertainment: Giuen to King Iames, Queene Anne His Wife, and Henry Frederick the Prince, vpon the Day of His Maiesties Tryumphant Passage (from the Tower) through His Honourable Citie (and Chamber) of London, being the 15. of March. 1603. […], London: […] T[homas] C[reede], Humphrey Lownes, Edward Allde and others] for Tho[mas] Man the yonger, →OCLC, signature I, recto:",
          "text": "So vvith reuerberate ſhoutes our Globe ſhall ring, / The Muſicks cloſe being thus: God ſaue our King.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              182,
              193
            ]
          ],
          "ref": "1612, Michael Drayton, “The Ninth Song”, in [John Selden], editor, Poly-Olbion. Or A Chorographicall Description of Tracts, Riuers, Mountaines, Forests, and Other Parts of this Renowned Isle of Great Britaine, […], London: […] [Humphrey Lownes] for M[athew] Lownes; I[ohn] Browne; I[ohn] Helme; I[ohn] Busbie, →OCLC, page 134:",
          "text": "The loftie Hills, this vvhile attentiuely that ſtood, / As to ſurvey the courſe of euery ſeuerall Flood, / Sent forth ſuch ecchoing ſhoutes (vvhich euery vvay ſo ſhrill, / VVith the reverberate ſound the ſpacious ayre did fill) […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              166,
              177
            ]
          ],
          "ref": "1867 October 1, Algernon Charles Swinburne, “Matthew Arnold’s New Poems”, in Essays and Studies, London: Chatto and Windus, […], published 1875, →OCLC, page 160:",
          "text": "\"Dover Beach\" marks another high point in the volume; it has a grand choral cadence as of steady surges, regular in resonance, not fitful or gusty but antiphonal and reverberate.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of reverberant (“that tends to reverberate (“(repeatedly) bounce against one or more surfaces”) or has reverberated”); re-echoed."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-adj-03F8cHFd",
      "links": [
        [
          "reverberant",
          "reverberant#English"
        ],
        [
          "tend",
          "tend"
        ],
        [
          "reverberate",
          "reverberate#Verb"
        ],
        [
          "repeatedly",
          "repeatedly"
        ],
        [
          "bounce",
          "bounce#Verb"
        ],
        [
          "surfaces",
          "surface#Noun"
        ],
        [
          "re-echoed",
          "reecho#Verb"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "(“that tends to reverberate (“(repeatedly) bounce against one or more surfaces”) or has reverberated”); re-echoed",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "reverberant"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              117,
              128
            ]
          ],
          "ref": "c. 1601–1602 (date written), William Shakespeare, “Twelfe Night, or What You Will”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene v], page 259, column 2:",
          "text": "Make me a vvillovv Cabine at your gate, / And call vpon my ſoule vvithin the houſe, / […] / Hallovv your name to the reuerberate hilles, / And make the babling Goſsip of the aire, / Cry out Oliuia: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              144,
              155
            ]
          ],
          "ref": "1605 January 16 (first performance; Gregorian calendar), Ben[jamin] Jonson, “The Queenes Masques. The First, of Blacknesse: […] [The Masque of Blackness]. Æthiopia.”, in The Characters of Two Royall Masques. The One of Blacknesse, the Other of Beautie. […], London: […] [George Eld] for Thomas Thorp[e], […], published [1608], →OCLC, signature B3, verso:",
          "text": "I vvas that bright Face / Reflected by the Lake, in vvhich thy Race / Read mysticke lines; (vvhich skill Pithagoras / Firſt taught to men, by a reuerberate glaſſe)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              45
            ]
          ],
          "ref": "1814, Edward, Lord Thurlow [i.e., Edward Hovell-Thurlow, 2nd Baron Thurlow], “Part the Second”, in Ariadne: A Poem, […], London: […] William Bulmer and Co., Shakespeare Press, for Messrs. Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […], →OCLC, page 34, lines 578–579:",
          "text": "Thrice his horse neigh'd, and the reverberate hills / Gave back the image of his voice, […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ringing or vibrating with many echoing sounds; re-echoing, resounding, reverberating."
      ],
      "id": "en-reverberate-en-adj-en:reverberating",
      "links": [
        [
          "Ringing",
          "ring#Verb"
        ],
        [
          "vibrating",
          "vibrate#Verb"
        ],
        [
          "echoing",
          "echo#Verb"
        ],
        [
          "sounds",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "resounding",
          "resounding#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) Ringing or vibrating with many echoing sounds; re-echoing, resounding, reverberating."
      ],
      "senseid": [
        "en:reverberating"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪˈvɜːbəɹət/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹəˈvɜɹbəɹət/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹi-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Twelfth Night",
    "William Shakespeare"
  ],
  "word": "reverberate"
}
{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English entries with incorrect language header",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English terms borrowed from Latin",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *werbʰ-",
    "English terms suffixed with -ate (adjective)",
    "English terms suffixed with -ate (verb)",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with Esperanto translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Greek translations",
    "Terms with Irish translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Manx translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Norwegian translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Sanskrit translations",
    "Terms with Spanish translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "verb"
      ],
      "word": "reverb"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "reverberated"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective",
        "noun"
      ],
      "word": "reverberating"
    },
    {
      "word": "reverberative"
    },
    {
      "word": "reverberator"
    },
    {
      "word": "reverberatory"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*werbʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "reverberātus"
      },
      "expansion": "Latin reverberātus",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "perfect"
      },
      "expansion": "perfect",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "passive"
      },
      "expansion": "passive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "participle"
      },
      "expansion": "participle",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-ate",
        "id1": "verb",
        "pos1": "verb-forming suffix"
      },
      "expansion": "-ate (verb-forming suffix)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "frm",
        "2": "reverberer"
      },
      "expansion": "Middle French reverberer",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "réverbérer"
      },
      "expansion": "French réverbérer",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "reverberen",
        "t": "to send back"
      },
      "expansion": "Middle English reverberen (“to send back”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*werbʰ-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *werbʰ-",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "conjugation"
      },
      "expansion": "conjugation",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Latin reverberātus, perfect passive participle of reverberō (“to rebound; to reflect; to repel”) (see -ate (verb-forming suffix)), whence Middle French reverberer (French réverbérer) and Middle English reverberen (“to send back”)), from re- (prefix meaning ‘again’) and verberō (“to beat; to lash, whip”) (from verber (“rod; lash, whip”) (ultimately from Proto-Indo-European *werbʰ-) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs)).",
  "forms": [
    {
      "form": "reverberates",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "reverberating",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "reverberated",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "reverberated",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "glossary",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "reverberate",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "reverberate (third-person singular simple present reverberates, present participle reverberating, simple past and past participle reverberated)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "reverbate"
    },
    {
      "word": "reverberant"
    },
    {
      "word": "reverberantly"
    },
    {
      "word": "reverberation"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              266,
              277
            ]
          ],
          "ref": "c. 1602 (date written), William Shakespeare, The Famous Historie of Troylus and Cresseid. […] (First Quarto), London: […] G[eorge] Eld for R[ichard] Bonian and H[enry] Walley, […], published 1609, →OCLC, [Act III, scene iii], signature G, verso:",
          "text": "[N]o man is the Lord of any thing: / Though in and of him there be much conſiſting, / Till he communicate his parts to others, / Nor doth hee of himſelfe knovv them for aught: / Till he behold them formed in the applauſe. / VVhere th'are extended: vvho like an arch reuerb'rate / The voice againe or like a gate of ſteele: / Fronting the Sunne, receiues and renders back / His figure and his heate.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              92,
              103
            ]
          ],
          "ref": "1603, Michel de Montaigne, “An Apologie of Raymond Sebond”, in John Florio, transl., The Essayes […], book II, London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC, page 273:",
          "text": "[S]oundes doe riſe / By mens force vnder feete, vvounded vvith noyſe / The hilles to heav'n reverberate their voyce.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              68
            ]
          ],
          "ref": "1656, Tho[mas] Stanley, “[Zeno.] Chap[ter] XVI. Of Living Creatures.”, in The History of Philosophy, the Second Volume, volume II, London: […] Humphrey Moseley, and Thomas Dring: […], →OCLC, 8th part (Containing the Stoick Philosophers), page 114:",
          "text": "[W]hatſoever is moved is a body, but Voice is moved and reverberated from ſmooth places, as a ball againſt a VVall. So in the Ægyptian Pyramids, one Voice is redoubled four or five times.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              121
            ]
          ],
          "ref": "1835, [Washington Irving], “[Newstead Abbey.] Arrival at the Abbey.”, in Abbotsford and Newstead Abbey (The Crayon Miscellany; no. 2), Philadelphia, Pa.: [Henry Charles] Carey, [Isaac] Lea, & Blanchard, →OCLC, page 113:",
          "text": "[T]he corridor along which we were passing was built above these cloisters, and their hollow arches seemed to reverberate every footfall.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              136
            ]
          ],
          "ref": "1858 March 25 (date written), Nathaniel Hawthorne, “March 25th, [1858]”, in Passages from the French and Italian Note-books of Nathaniel Hawthorne, volume I, London: Strahan & Co., […], published 1871, →OCLC, page 171:",
          "text": "[T]he guide took a large cannon-ball, and sent it, with his whole force, rolling down the hollow, arched way, rumbling and reverberating and bellowing forth long thunderous echoes, and winding up with a loud, distant crash, that seemed to come from the very bowels of the earth.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              173
            ]
          ],
          "ref": "1908, H[erbert] G[eorge] Wells, “Of Bladesover House, and My Mother; and the Constitution of Society”, in Tono-Bungay […], Toronto, Ont.: The Macmillan Company of Canada, Ltd., →OCLC, 1st book (The Days before Tono-Bungay was Invented), section IV, page 17:",
          "text": "They sat about in black and shiny and flouncey clothing adorned with gimp and beads, eating great quantities of cake, drinking much tea in a stately manner and reverberating remarks.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; to re-echo."
      ],
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "repeatedly",
          "repeatedly"
        ],
        [
          "bounced",
          "bounce#Verb"
        ],
        [
          "surfaces",
          "surface#Noun"
        ],
        [
          "re-echo",
          "reecho#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; to re-echo."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              21
            ]
          ],
          "text": "Flame is reverberated in a furnace.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Followed by on (to): to deflect or divert (flames, heat, etc.) on to something."
      ],
      "links": [
        [
          "on",
          "on#Preposition"
        ],
        [
          "to",
          "to#Preposition"
        ],
        [
          "deflect",
          "deflect"
        ],
        [
          "divert",
          "divert"
        ],
        [
          "flames",
          "flame#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Followed by on (to): to deflect or divert (flames, heat, etc.) on to something."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "en:Chemistry",
        "en:Metallurgy"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              174,
              187
            ]
          ],
          "ref": "1610 (first performance), Ben[jamin] Jonson, The Alchemist, London: […] Thomas Snodham, for Walter Burre, and are to be sold by Iohn Stepneth, […], published 1612, →OCLC, Act II, scene ii, signature [D4], recto:",
          "text": "Svb[tle]. […] I ſent you of his fæces there, calcin'd. / Out of that calx, I'ha'vvonne the ſalt of Mercurie. / Mam[mon]. By pouring on your rectefied vvater? / Svb. Yes, and reuerberating in Athanor.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              397,
              409
            ]
          ],
          "ref": "1642, [Thomas Browne], “[The First Part]”, in Religio Medici, London: […] Andrew Crooke, →OCLC, page 97:",
          "text": "Philoſophers that opinioned the vvorlds deſtruction by fire, did never dreame of annihilation, vvhich is beyond the povver of ſublunary cauſes; for the laſt and proper action of that element [fire] is but vitrification, or a reduction of a body into Glaſſe, and therefore ſome of our Chymicks factiouſly affirme; yea, and urge Scripture for it, that at the laſt fire all ſhall be cryſtallized and reverberated into Glaſſe, vvhich is the utmoſt action of that element.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To heat (something) by deflecting flames on to, or passing flames over, it."
      ],
      "links": [
        [
          "chemistry",
          "chemistry"
        ],
        [
          "metallurgy",
          "metallurgy"
        ],
        [
          "heat",
          "heat#Verb"
        ],
        [
          "passing",
          "pass#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(chemistry, metallurgy, archaic) To heat (something) by deflecting flames on to, or passing flames over, it."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "chemistry",
        "engineering",
        "metallurgy",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "en:Sciences"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              134
            ]
          ],
          "ref": "1638, Tho[mas] Herbert, Some Yeares Travels Into Divers Parts of Asia and Afrique. […], 2nd edition, London: […] R[ichard] Bi[sho]p for Iacob Blome and Richard Bishop, →OCLC, book II, page 135:",
          "text": "Fifteen Moſques profeſſe their bravery, […] the tops dignified by many double guilded creſcents or ſpires vvhich gallantly reverberate Apollo’s yellovv flames [sunbeams] in a rich and delightfull ſplendor.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              144,
              156
            ]
          ],
          "ref": "1662, Bartholinus [i.e., Thomas Bartholin], “Of the Heart in General”, in Nicholas Culpeper, Abdiah Cole, transl., Bartholinus Anatomy; […] (The Physitian’s Library), London: […] Peter Cole […], →OCLC, 2nd book (Of the Middle Venter or Cavity), page 101, column 1:",
          "text": "It [the left ventricle of the heart] hath thicker VValls, more compacted fleſhy Pillars, vvherevvith the heat is both more eaſily preſerved and reverberated, and the blood more ſtrongly driven.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              96
            ]
          ],
          "ref": "1704, [Jonathan Swift], “A Discourse Concerning the Mechanical Operation of the Spirit. In a Letter to a Friend. A Fragment.”, in A Tale of a Tub. […], London: […] John Nutt, […], published 1705, →OCLC, page 304:",
          "text": "[T]heſe [quilted caps], vvhen moiſtned vvith Svveat, ſtop all Perſpiration, and by reverberating the Heat, prevent the Spirit from evaporating any vvay, but at the Mouth; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              92,
              104
            ]
          ],
          "ref": "1821 (date written), Percy B[ysshe] Shelley, Hellas: A Lyrical Drama, London: Charles and James Ollier […], published 1822, →OCLC, page 18:",
          "text": "Swift in wide troops the Tartar chivalry / Sweep;—the far flashing of their starry lances / Reverberates the dying light of day.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              166,
              178
            ]
          ],
          "ref": "1843, [John Ruskin], “Of Truth of Colour”, in Modern Painters […], volume I, London: Smith, Elder and Co., […], →OCLC, part II (Of Truth), section II (Of General Truths), § 10, page 126:",
          "text": "Suppose, […] in the midst of the obscurity of the dim room and the smoke-laden atmosphere, there could suddenly have been poured the full glory of a tropical sunset, reverberated from the sea; How would you have shrunk, blinded, from its scarlet and intolerable lightnings!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To repeatedly reflect (heat, light, or other radiation)."
      ],
      "links": [
        [
          "sciences",
          "sciences"
        ],
        [
          "reflect",
          "reflect"
        ],
        [
          "heat",
          "heat#Noun"
        ],
        [
          "light",
          "light#Noun"
        ],
        [
          "radiation",
          "radiation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(chiefly sciences) To repeatedly reflect (heat, light, or other radiation)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              121
            ]
          ],
          "ref": "1611, Thomas Coryate [i.e., Thomas Coryat], Coryats Crudities Hastily Gobled Vp in Five Moneths Trauells […], London: […] W[illiam] S[tansby for the author], →OCLC, page 160, lines 33–36:",
          "text": "This banke is ſo neceſſary a defence for the Citie, that it ſerueth in ſteed of a ſtrong vvall to repulſe and reuerberate the violence of the furious vvaues of the Sea.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              141,
              153
            ]
          ],
          "ref": "1771, [Tobias Smollett], “To Dr. Lewis”, in The Expedition of Humphry Clinker […], volume I, London: […] W. Johnston, […]; and B. Collins, […], →OCLC, page 68:",
          "text": "In blovving vveather, I am told, moſt of the houſes in this hill are ſmothered vvith ſmoke, forced dovvn the chimneys, by the guſts of vvind reverberated from the hill behind, […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To drive, force, or push (someone or something) back; to repel, to repulse."
      ],
      "links": [
        [
          "drive",
          "drive#Verb"
        ],
        [
          "force",
          "force#Verb"
        ],
        [
          "push",
          "push#Verb"
        ],
        [
          "back",
          "back#Preposition"
        ],
        [
          "repel",
          "repel"
        ],
        [
          "repulse",
          "repulse#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(obsolete)",
        "To drive, force, or push (someone or something) back; to repel, to repulse."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To send (something) back from where it came."
      ],
      "links": [
        [
          "send",
          "send#Verb"
        ],
        [
          "came",
          "come#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(obsolete)",
        "To send (something) back from where it came."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              74,
              85
            ]
          ],
          "ref": "1608, [Guillaume de Salluste] Du Bartas, “[Du Bartas His Second Weeke, […]. Adam. […].] The Handi-crafts. The IIII. Part of the I. Day of the II. Week.”, in Josuah Sylvester, transl., Du Bartas His Deuine Weekes and Workes […], 3rd edition, London: […] Humfrey Lownes [and are to be sold by Arthur Iohnson […]], published 1611, →OCLC, pages 291–292:",
          "text": "Hovv ſtill your voice vvith prudent diſcipline / My Prentize ear doth oft reverberate; […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of light or sound: to fall on or hit (a surface or other thing); also, to fill or spread throughout (a space or other thing)."
      ],
      "links": [
        [
          "fall",
          "fall#Verb"
        ],
        [
          "hit",
          "hit#Verb"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "fill",
          "fill#Verb"
        ],
        [
          "spread",
          "spread#Verb"
        ],
        [
          "space",
          "space#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(obsolete)",
        "Of light or sound: to fall on or hit (a surface or other thing); also, to fill or spread throughout (a space or other thing)."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with rare senses",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To beat or hit (something) repeatedly."
      ],
      "links": [
        [
          "beat",
          "beat#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(obsolete)",
        "(rare) To beat or hit (something) repeatedly."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "rare",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              145,
              157
            ]
          ],
          "ref": "1725, [Daniel Defoe], “Part II”, in A New Voyage Round the World, by a Course Never Sailed before. […], London: […] A[rthur] Bettesworth, […]; and W. Mears, […], →OCLC, page 79:",
          "text": "[There were] innumerable Rills and Brooks of VVater falling from the Clifts, making a barbarous and unpleaſant Sound; and that Sound eccho'd and reverberated from innumerable Cavities and Hollovvs among the Rocks, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              45
            ]
          ],
          "ref": "1850, Govind Sing [i.e., Guru Gobind Singh], “Translation of the ‘Vichitra Nátak’ or ‘Beautiful Epitome,’—a Fragment of the Sikh Granth Entitled ‘The Book of the Tenth Pontiff’. Chapter I. There is One God.”, in G. Siddons, transl., Journal of the Asiatic Society of Bengal, volume XIX, number VII (number XLIII overall), Calcutta: Printed by J. Thomas, Baptist Mission Press, published 1851, →OCLC, page 522:",
          "text": "Sometimes as an echo thou [God] reverberatest pleasantly, now as a huntsman thou killest with arrows.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              129,
              142
            ]
          ],
          "ref": "1872, William Black, “In the Fairy Glen”, in The Strange Adventures of a Phaeton. […], 3rd edition, volume II, London: Macmillan and Co., →OCLC, page 31:",
          "text": "At length we got to the neighbourhood of the Fairy Glen, and found ourselves in among the wet trees, with the roar of the stream reverberating through the woods.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              90,
              102
            ]
          ],
          "ref": "1959, Moore Raymond, Smiley Roams the Road, London: Hulton Press, →OCLC, page 131:",
          "text": "It did not occur to him to be afraid of the vivid fork lightning or the loud thunder that reverberated down the valley.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces; to echo or re-echo, to resound."
      ],
      "links": [
        [
          "echo",
          "echo#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "Of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces; to echo or re-echo, to resound."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              102,
              115
            ]
          ],
          "ref": "1669, George Wither, “A Preface to the Following Review, Offering somewhat therewith Considerable”, in Fragmenta Prophetica. Or, The Remains of George Wither, Esq; […], London: Printed, and are to be sold at Temple-Barr, and in Bishops-gate-street, →OCLC, signature B, verso:",
          "text": "This Revievv is in the firſt place entituled, An Eccho from the Sixth Trumpet; becauſe, it alluſively reverberateth, and Ecchoes, as it vvere, to vvhat vvas predicted ſhould come to paſs betvveen the ſounding of the Sixth and Seventh Trumpet [referred to in the Book of Revelation.]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              41
            ]
          ],
          "ref": "1834, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XXII, in Francesca Carrara. […], volume II, London: Richard Bentley, […], (successor to Henry Colburn), →OCLC, page 239:",
          "text": "The depths of its old forest reverberated to the echoing thunder, and many a stately tree stood scorched and blackening, to whose withered boughs spring would now return in vain.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              238,
              249
            ]
          ],
          "ref": "1835, [Washington Irving], “[Newstead Abbey.] The Rook Cell.”, in Abbotsford and Newstead Abbey (The Crayon Miscellany; no. 2), Philadelphia, Pa.: [Henry Charles] Carey, [Isaac] Lea, & Blanchard, →OCLC, page 196:",
          "text": "After a time, the whole fraternity [of rooks] would be in a flutter; some balancing and swinging on the tree tops, others perched on the pinnacles of the Abbey church, or wheeling and hovering about in the air, and the ruined walls would reverberate with their incessant cawings.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chiefly followed by to or with: of a place or thing: to ring or vibrate with many echoing sounds; to re-echo, to resound."
      ],
      "links": [
        [
          "with",
          "with#Preposition"
        ],
        [
          "place",
          "place#Noun"
        ],
        [
          "ring",
          "ring#Verb"
        ],
        [
          "vibrate",
          "vibrate#Verb"
        ],
        [
          "echoing",
          "echo#Verb"
        ],
        [
          "resound",
          "resound#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "Chiefly followed by to or with: of a place or thing: to ring or vibrate with many echoing sounds; to re-echo, to resound."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by from: of heat or (less commonly) light: to be (repeatedly) reflected."
      ],
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "Often followed by from: of heat or (less commonly) light: to be (repeatedly) reflected."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              100,
              111
            ]
          ],
          "ref": "1759, [Oliver Goldsmith], “Of the Present State of Polite Learning in Italy”, in An Enquiry into the Present State of Polite Learning in Europe, London: […] R[obert] and J[ames] Dodsley, […], →OCLC, page 63:",
          "text": "They vvait till ſomething nevv comes out from others, examine its merits, and reject it, or make it reverberate throughout the reſt of Europe.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of information, news, etc.: to be spread widely through repetition."
      ],
      "links": [
        [
          "information",
          "information"
        ],
        [
          "news",
          "news#Verb"
        ],
        [
          "widely",
          "widely"
        ],
        [
          "repetition",
          "repetition"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(figurative)",
        "Of information, news, etc.: to be spread widely through repetition."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              51
            ]
          ],
          "ref": "1813, Lord Byron, The Giaour, a Fragment of a Turkish Tale, 8th edition, London: […] Thomas Davison, […], for John Murray, […], →OCLC, page 31, lines 640–642:",
          "text": "The shock—the shout—the groan of war— / Reverberate along that vale, / More suited to the shepherd's tale: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              266,
              279
            ]
          ],
          "ref": "2014 November 17, Roger Cohen, “The horror! The horror! The trauma of ISIS [print version: International New York Times, 18 November 2014, page 9]”, in The New York Times, New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2022-04-26:",
          "text": "What is unbearable, in fact, is the feeling, 13 years after 9/11, that America has been chasing its tail; that, in some whack-a-mole horror show, the quashing of a jihadi enclave here only spurs the sprouting of another there; that the ideology of Al Qaeda is still reverberating through a blocked Arab world whose Sunni-Shia balance (insofar as that went) was upended by the American invasion of Iraq.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a thing: to have lasting and often significant effects."
      ],
      "links": [
        [
          "lasting",
          "lasting#Adjective"
        ],
        [
          "significant",
          "significant#Adjective"
        ],
        [
          "effects",
          "effect#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(figurative)",
        "Of a thing: to have lasting and often significant effects."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with rare senses"
      ],
      "glosses": [
        "Of a thing: to be heated by having flames, hot gases, etc., deflected or passed over it."
      ],
      "links": [
        [
          "hot",
          "hot#Adjective"
        ],
        [
          "gases",
          "gas#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(rare) Of a thing: to be heated by having flames, hot gases, etc., deflected or passed over it."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "To deflect or divert flames, hot gases, etc., on or into something."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "To deflect or divert flames, hot gases, etc., on or into something."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              27
            ]
          ],
          "ref": "1620 November 20 (Gregorian calendar), James Howell, “XXII. To Mr. Tho[mas] Porter, after Capt. Porter, from Barcelona.”, in Epistolæ Ho-Elianæ. Familiar Letters Domestic and Forren. […], 3rd edition, volume I, London: […] Humphrey Mos[e]ley, […], published 1655, →OCLC, section I, page 31:",
          "text": "[Y]ou ſeem'd to reverberate upon me vvith the beams of the Sun, vvhich you knovv hath ſuch a povverful influence, and indeed too great a ſtroke in this Country: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              327,
              340
            ]
          ],
          "ref": "1657, Samuel Purchas, “Of the Grasshopper”, in A Theatre of Politicall Flying-Insects. […], London: […] R. I. for Thomas Parkhurst, […], →OCLC, pages 199–200:",
          "text": "Theſe Vermine are as great as a great Graſhopper, and have yellovv vvings, vve knovv of their coming a day before, not becauſe vve ſee them, but vve knovv it by the Sun, vvhich ſhevveth his beams of a yellovv colour, vvhich is a ſigne that they dravv near the Country, and the ground becoming yellovv, through the light vvhich reverberateth from their vvings, vvhereupon the people become ſuddenly as dead men, ſaying, vve are undone, for the Locuſts come.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To shine on something, especially with reflected light."
      ],
      "links": [
        [
          "shine",
          "shine#Verb"
        ],
        [
          "reflected",
          "reflected#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "To shine on something, especially with reflected light."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              55
            ]
          ],
          "ref": "1837, Washington Irving, chapter XVII, in The Rocky Mountains: Or, Scenes, Incidents, and Adventures in the Far West; […], volume I, Philadelphia, Pa.: [Henry Charles] Carey, [Isaac] Lea, & Blanchard, →OCLC, page 177:",
          "text": "A stone dropped into one of them [a chasm] reverberated against the sides for apparently a very great depth, and, by its sound, indicated the same kind of substance with the surface, as long as the strokes could be heard.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a thing: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces, especially with a sound; to rebound, to recoil."
      ],
      "links": [
        [
          "rebound",
          "rebound#Verb"
        ],
        [
          "recoil",
          "recoil#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "Of a thing: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces, especially with a sound; to rebound, to recoil."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              117,
              128
            ]
          ],
          "ref": "1839 January, February, April, Thomas De Quincey, “William Wordsworth”, in Autobiographic Sketches: With Recollections of the Lakes (De Quincey’s Works; II), London: James Hogg & Sons, →OCLC, page 244:",
          "text": "[S]he made all that one could tell her, all that one could describe, all that one could quote from a foreign author, reverberate, as it were, à plusieurs reprises [repeatedly], to one's own feelings, by the manifest impression it made upon hers.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Followed by on or upon, or to: of a thing: to return and affect a person, their feelings, etc.; to recoil."
      ],
      "links": [
        [
          "upon",
          "upon"
        ],
        [
          "return",
          "return#Verb"
        ],
        [
          "affect",
          "affect#Verb"
        ],
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ],
        [
          "feelings",
          "feeling#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "Followed by on or upon, or to: of a thing: to return and affect a person, their feelings, etc.; to recoil."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with rare senses",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              78
            ]
          ],
          "text": "A beam of light shone into the interior of a mirrored sphere would reverberate in itself.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Followed by in and a reflexive pronoun: of a thing: to turn back on itself."
      ],
      "links": [
        [
          "in",
          "in#Preposition"
        ],
        [
          "turn back",
          "turn back"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "(rare) Followed by in and a reflexive pronoun: of a thing: to turn back on itself."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with rare senses"
      ],
      "glosses": [
        "Of a furnace, kiln, etc.: to heat up through the effect of flames, hot gases, etc., deflecting within it."
      ],
      "links": [
        [
          "furnace",
          "furnace#Noun"
        ],
        [
          "kiln",
          "kiln#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "(rare) Of a furnace, kiln, etc.: to heat up through the effect of flames, hot gases, etc., deflecting within it."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "en:Chemistry",
        "en:Metallurgy"
      ],
      "glosses": [
        "To heat something by deflecting flames on to, or passing flames over, it."
      ],
      "links": [
        [
          "chemistry",
          "chemistry"
        ],
        [
          "metallurgy",
          "metallurgy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "(chemistry, metallurgy) To heat something by deflecting flames on to, or passing flames over, it."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "chemistry",
        "engineering",
        "metallurgy",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪˈvɜːbəˌɹeɪt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹəˈvɜɹbəˌɹeɪt/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹi-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-reverberate.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "ehtja",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "ехтя"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "reverberar"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "resonadi"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "kaikua"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "kajahdella"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "réverbérer"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "nachdröhnen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "nachhallen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "nachklingen"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "antichó",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "αντηχώ"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "aisfhuaimnigh"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "macalla a dhéanamh"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "riecheggiare"
    },
    {
      "code": "gv",
      "lang": "Manx",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "aaheean"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "pāorooro"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "wheoro"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "gjalle"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "ljome"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "runge"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "razdavátʹsja",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "раздава́ться"
    },
    {
      "code": "sa",
      "lang": "Sanskrit",
      "roman": "stanati",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "स्तनति"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to cause (a sound) to be (repeatedly) bounced against one or more surfaces; (intransitive) of sound: to (repeatedly) bounce against one or more surfaces — see also echo, resound",
      "word": "reverberar"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to deflect or divert (flames, heat, etc.) on to something",
      "word": "heijastaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to heat (something) by deflecting flames on to, or passing flames over, it; (intransitive) of a thing: to be heated by having flames, hot gases, etc., deflected or passed over it",
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "word": "kuumentaa heijastuslämmöllä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to heat (something) by deflecting flames on to, or passing flames over, it; (intransitive) of a thing: to be heated by having flames, hot gases, etc., deflected or passed over it",
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "word": "kuumeta heijastuslämmöllä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to repeatedly reflect (heat, light, or other radiation); (intransitive) of heat or light: to be (repeatedly) reflected",
      "word": "heijastella"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "of information, news, etc.: to be spread widely through repetition",
      "word": "kulkeutua"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "of a thing: to have lasting and often significant effects",
      "word": "reverberar"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "of a thing: to have lasting and often significant effects",
      "word": "heijastua"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "of a thing: to have lasting and often significant effects",
      "word": "riverberare"
    }
  ],
  "word": "reverberate"
}

{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English entries with incorrect language header",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English terms borrowed from Latin",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms suffixed with -ate (adjective)",
    "English terms suffixed with -ate (verb)",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "reverberātus"
      },
      "expansion": "Latin reverberātus",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-ate",
        "id1": "adjective",
        "pos1": "adjective-forming suffix"
      },
      "expansion": "-ate (adjective-forming suffix)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "reverberating"
      },
      "expansion": "sense 2",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1601–1602",
        "short": "1"
      },
      "expansion": "c. 1601–1602",
      "name": "circa2"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Latin reverberātus, see Etymology 1 and -ate (adjective-forming suffix) for more. sense 2 (“ringing or vibrating with many echoing sounds”) was popularized by its use in Twelfth Night (written c. 1601–1602; published 1623) by the English playwright William Shakespeare (1564–1616): see the quotation.",
  "forms": [
    {
      "form": "more reverberate",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most reverberate",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "reverberate (comparative more reverberate, superlative most reverberate)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "re‧verb‧er‧ate"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              20
            ]
          ],
          "ref": "1604, Tho[mas] Dekker, “And thus Went His Speech”, in The Magnificent Entertainment: Giuen to King Iames, Queene Anne His Wife, and Henry Frederick the Prince, vpon the Day of His Maiesties Tryumphant Passage (from the Tower) through His Honourable Citie (and Chamber) of London, being the 15. of March. 1603. […], London: […] T[homas] C[reede], Humphrey Lownes, Edward Allde and others] for Tho[mas] Man the yonger, →OCLC, signature I, recto:",
          "text": "So vvith reuerberate ſhoutes our Globe ſhall ring, / The Muſicks cloſe being thus: God ſaue our King.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              182,
              193
            ]
          ],
          "ref": "1612, Michael Drayton, “The Ninth Song”, in [John Selden], editor, Poly-Olbion. Or A Chorographicall Description of Tracts, Riuers, Mountaines, Forests, and Other Parts of this Renowned Isle of Great Britaine, […], London: […] [Humphrey Lownes] for M[athew] Lownes; I[ohn] Browne; I[ohn] Helme; I[ohn] Busbie, →OCLC, page 134:",
          "text": "The loftie Hills, this vvhile attentiuely that ſtood, / As to ſurvey the courſe of euery ſeuerall Flood, / Sent forth ſuch ecchoing ſhoutes (vvhich euery vvay ſo ſhrill, / VVith the reverberate ſound the ſpacious ayre did fill) […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              166,
              177
            ]
          ],
          "ref": "1867 October 1, Algernon Charles Swinburne, “Matthew Arnold’s New Poems”, in Essays and Studies, London: Chatto and Windus, […], published 1875, →OCLC, page 160:",
          "text": "\"Dover Beach\" marks another high point in the volume; it has a grand choral cadence as of steady surges, regular in resonance, not fitful or gusty but antiphonal and reverberate.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of reverberant (“that tends to reverberate (“(repeatedly) bounce against one or more surfaces”) or has reverberated”); re-echoed."
      ],
      "links": [
        [
          "reverberant",
          "reverberant#English"
        ],
        [
          "tend",
          "tend"
        ],
        [
          "reverberate",
          "reverberate#Verb"
        ],
        [
          "repeatedly",
          "repeatedly"
        ],
        [
          "bounce",
          "bounce#Verb"
        ],
        [
          "surfaces",
          "surface#Noun"
        ],
        [
          "re-echoed",
          "reecho#Verb"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "(“that tends to reverberate (“(repeatedly) bounce against one or more surfaces”) or has reverberated”); re-echoed",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "reverberant"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              117,
              128
            ]
          ],
          "ref": "c. 1601–1602 (date written), William Shakespeare, “Twelfe Night, or What You Will”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene v], page 259, column 2:",
          "text": "Make me a vvillovv Cabine at your gate, / And call vpon my ſoule vvithin the houſe, / […] / Hallovv your name to the reuerberate hilles, / And make the babling Goſsip of the aire, / Cry out Oliuia: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              144,
              155
            ]
          ],
          "ref": "1605 January 16 (first performance; Gregorian calendar), Ben[jamin] Jonson, “The Queenes Masques. The First, of Blacknesse: […] [The Masque of Blackness]. Æthiopia.”, in The Characters of Two Royall Masques. The One of Blacknesse, the Other of Beautie. […], London: […] [George Eld] for Thomas Thorp[e], […], published [1608], →OCLC, signature B3, verso:",
          "text": "I vvas that bright Face / Reflected by the Lake, in vvhich thy Race / Read mysticke lines; (vvhich skill Pithagoras / Firſt taught to men, by a reuerberate glaſſe)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              45
            ]
          ],
          "ref": "1814, Edward, Lord Thurlow [i.e., Edward Hovell-Thurlow, 2nd Baron Thurlow], “Part the Second”, in Ariadne: A Poem, […], London: […] William Bulmer and Co., Shakespeare Press, for Messrs. Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […], →OCLC, page 34, lines 578–579:",
          "text": "Thrice his horse neigh'd, and the reverberate hills / Gave back the image of his voice, […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ringing or vibrating with many echoing sounds; re-echoing, resounding, reverberating."
      ],
      "links": [
        [
          "Ringing",
          "ring#Verb"
        ],
        [
          "vibrating",
          "vibrate#Verb"
        ],
        [
          "echoing",
          "echo#Verb"
        ],
        [
          "sounds",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "resounding",
          "resounding#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) Ringing or vibrating with many echoing sounds; re-echoing, resounding, reverberating."
      ],
      "senseid": [
        "en:reverberating"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪˈvɜːbəɹət/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹəˈvɜɹbəɹət/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹi-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Twelfth Night",
    "William Shakespeare"
  ],
  "word": "reverberate"
}

Download raw JSONL data for reverberate meaning in English (43.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-13 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.