See reverberate in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "reverberātus" }, "expansion": "Latin reverberātus", "name": "bor" } ], "etymology_text": "* From Latin reverberātus, past participle of reverberō (“to rebound”), from re- and verberō (“to beat”).", "forms": [ { "form": "reverberates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "reverberating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "reverberated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "reverberated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "reverberate (third-person singular simple present reverberates, present participle reverberating, simple past and past participle reverberated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "reverberant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "reverberation" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "reverberator" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "reverberatory" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "reverberative" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1834, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XXII, in Francesca Carrara. […], volume II, London: Richard Bentley, […], (successor to Henry Colburn), →OCLC, page 239:", "text": "The depths of its old forest reverberated to the echoing thunder, and many a stately tree stood scorched and blackening, to whose withered boughs spring would now return in vain.", "type": "quote" }, { "ref": "1959, Moore Raymond, Smiley Roams the Road, London: Hulton Press, page 131:", "text": "It did not occur to him to be afraid of the vivid fork lightning or the loud thunder that reverberated down the valley.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To ring or sound with many echos." ], "id": "en-reverberate-en-verb-KPLiIask", "links": [ [ "ring", "ring" ], [ "sound", "sound" ], [ "echo", "echo" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To ring or sound with many echos." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ehtja", "sense": "to ring with many echos", "word": "ехтя" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to ring with many echos", "word": "reverberar" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to ring with many echos", "word": "kajahdella" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to ring with many echos", "word": "kaikua" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to ring with many echos", "word": "réverbérer" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to ring with many echos", "word": "nachhallen" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to ring with many echos", "word": "nachklingen" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to ring with many echos", "word": "nachdröhnen" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to ring with many echos", "word": "aisfhuaimnigh" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to ring with many echos", "word": "macalla a dhéanamh" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to ring with many echos", "word": "riecheggiare" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "to ring with many echos", "word": "aaheean" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to ring with many echos", "word": "wheoro" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to ring with many echos", "word": "pāorooro" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to ring with many echos", "word": "runge" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to ring with many echos", "word": "gjalle" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to ring with many echos", "word": "ljome" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razdavátʹsja", "sense": "to ring with many echos", "word": "раздава́ться" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "stanati", "sense": "to ring with many echos", "word": "स्तनति" }, { "_dis1": "73 0 0 5 15 6 1 0 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to ring with many echos", "word": "reverberar" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2014 November 17, Roger Cohen, “The horror! The horror! The trauma of ISIS [print version: International New York Times, 18 November 2014, p. 9]”, in The New York Times:", "text": "What is unbearable, in fact, is the feeling, 13 years after 9/11, that America has been chasing its tail; that, in some whack-a-mole horror show, the quashing of a jihadi enclave here only spurs the sprouting of another there; that the ideology of Al Qaeda is still reverberating through a blocked Arab world whose Sunni-Shia balance (insofar as that went) was upended by the American invasion of Iraq.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To have a lasting effect." ], "id": "en-reverberate-en-verb-c2u4~C8L", "links": [ [ "effect", "effect" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To have a lasting effect." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to have a lasting effect", "word": "reverberar" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to have a lasting effect", "word": "heijastua" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to have a lasting effect", "word": "riverberare" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To repeatedly return." ], "id": "en-reverberate-en-verb-yJhHteoV", "links": [ [ "repeat", "repeat" ], [ "return", "return" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To repeatedly return." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 93 7 0 0 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otekvam", "sense": "to repeatedly return", "word": "отеквам" }, { "_dis1": "0 0 93 7 0 0 0 0 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to repeatedly return", "word": "reverberar" }, { "_dis1": "0 0 93 7 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to repeatedly return", "word": "palailla" }, { "_dis1": "0 0 93 7 0 0 0 0 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to repeatedly return", "word": "résonner" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1602, William Shakespeare, “The Tragedie of Troylus and Cressida”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:", "text": "who, like an arch, reverberates the voice again", "type": "quote" }, { "ref": "1908, H[erbert] G[eorge] Wells, “Of Bladesover House, and My Mother; and the Constitution of Society”, in Tono-Bungay […], Toronto, Ont.: The Macmillan Company of Canada, Ltd., →OCLC, 1st book (The Days before Tono-Bungay was Invented), section IV, page 17:", "text": "They sat about in black and shiny and flouncey clothing adorned with gimp and beads, eating great quantities of cake, drinking much tea in a stately manner and reverberating remarks.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To return or send back; to repel or drive back; to echo, as sound; to reflect, as light, as light or heat." ], "id": "en-reverberate-en-verb-5F~6gUZO" }, { "categories": [ { "_dis": "2 2 17 2 2 6 42 17 6 3 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 14 5 5 9 30 14 6 3 4", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 4 4 7 37 16 5 2 3", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 18 2 2 5 43 18 3 2 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 6 12 3 3 10 33 10 7 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 12 3 3 8 33 11 5 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 12 3 3 8 33 11 5 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 13 5 5 10 29 12 7 3 4", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 13 4 4 7 35 12 5 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 10 4 4 12 28 14 11 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 12 3 3 8 33 11 5 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 4 4 8 36 13 5 3 4", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 12 3 3 8 33 11 5 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 12 3 3 8 33 11 5 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 12 3 3 8 33 11 5 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 4 4 8 36 13 5 3 4", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 13 4 4 7 35 12 5 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 13 5 5 8 35 14 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Flame is reverberated in a furnace.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To send or force back; to repel from side to side." ], "id": "en-reverberate-en-verb-40LHg7j2" }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1642, Tho[mas] Browne, “(please specify the page)”, in Religio Medici. […], 4th edition, London: […] E. Cotes for Andrew Crook […], published 1656, →OCLC:", "text": "reverberated into glass", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To fuse by reverberated heat." ], "id": "en-reverberate-en-verb-u49j2Gmh", "links": [ [ "fuse", "fuse" ] ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To rebound or recoil." ], "id": "en-reverberate-en-verb-2pd1IYlO", "links": [ [ "rebound", "rebound" ], [ "recoil", "recoil" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To rebound or recoil." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 0 5 2 3 88 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otrazjavam se", "sense": "to rebound or recoil", "word": "отразявам се" }, { "_dis1": "0 0 0 5 2 3 88 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to rebound or recoil", "word": "kimmota" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To shine or reflect (from a surface, etc.)." ], "id": "en-reverberate-en-verb-46kOcfmA", "raw_glosses": [ "(intransitive) To shine or reflect (from a surface, etc.)." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 0 0 29 3 3 4 50 11", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blestja", "sense": "to shire or reflect", "word": "блестя" }, { "_dis1": "1 0 0 29 3 3 4 50 11", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otrazjavam se ot", "sense": "to shire or reflect", "word": "отразявам се от" }, { "_dis1": "1 0 0 29 3 3 4 50 11", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to shire or reflect", "word": "heijastua" }, { "_dis1": "1 0 0 29 3 3 4 50 11", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to shire or reflect", "word": "reverberar" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To shine or glow (on something) with reflected light." ], "id": "en-reverberate-en-verb--0lrI~RX", "raw_glosses": [ "(obsolete) To shine or glow (on something) with reflected light." ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 0 6 2 2 3 14 72", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "obsolete: to shine or glow", "word": "reverberar" }, { "_dis1": "0 0 0 6 2 2 3 14 72", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "obsolete: to shine or glow", "word": "kiiltää" }, { "_dis1": "0 0 0 6 2 2 3 14 72", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "obsolete: to shine or glow", "word": "hohtaa" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈvɜː(ɹ).bəɹ.eɪt/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-reverberate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "rare" ], "word": "reverbate" } ], "word": "reverberate" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "reverberātus" }, "expansion": "Latin reverberātus", "name": "bor" } ], "etymology_text": "* From Latin reverberātus, past participle of reverberō (“to rebound”), from re- and verberō (“to beat”).", "forms": [ { "form": "more reverberate", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most reverberate", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "reverberate (comparative more reverberate, superlative most reverberate)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1601–1602 (date written), William Shakespeare, “Twelfe Night, or What You Will”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene v]:", "text": "the reverberate hills", "type": "quote" } ], "glosses": [ "reverberant" ], "id": "en-reverberate-en-adj-WVym5fl6", "links": [ [ "reverberant", "reverberant" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1612, Michael Drayton, Poly-Olbion, song 9 p. 145:", "text": "With the reverberate sound the spacious ayre did fill", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Driven back, as sound; reflected." ], "id": "en-reverberate-en-adj-PYkrIYok" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈvɜː(ɹ).bəɹ.eɪt/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-reverberate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "rare" ], "word": "reverbate" } ], "word": "reverberate" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Greek translations", "Requests for review of Spanish translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "reverberātus" }, "expansion": "Latin reverberātus", "name": "bor" } ], "etymology_text": "* From Latin reverberātus, past participle of reverberō (“to rebound”), from re- and verberō (“to beat”).", "forms": [ { "form": "reverberates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "reverberating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "reverberated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "reverberated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "reverberate (third-person singular simple present reverberates, present participle reverberating, simple past and past participle reverberated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "reverberant" }, { "word": "reverberation" }, { "word": "reverberator" }, { "word": "reverberatory" }, { "word": "reverberative" } ], "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1834, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XXII, in Francesca Carrara. […], volume II, London: Richard Bentley, […], (successor to Henry Colburn), →OCLC, page 239:", "text": "The depths of its old forest reverberated to the echoing thunder, and many a stately tree stood scorched and blackening, to whose withered boughs spring would now return in vain.", "type": "quote" }, { "ref": "1959, Moore Raymond, Smiley Roams the Road, London: Hulton Press, page 131:", "text": "It did not occur to him to be afraid of the vivid fork lightning or the loud thunder that reverberated down the valley.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To ring or sound with many echos." ], "links": [ [ "ring", "ring" ], [ "sound", "sound" ], [ "echo", "echo" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To ring or sound with many echos." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2014 November 17, Roger Cohen, “The horror! The horror! The trauma of ISIS [print version: International New York Times, 18 November 2014, p. 9]”, in The New York Times:", "text": "What is unbearable, in fact, is the feeling, 13 years after 9/11, that America has been chasing its tail; that, in some whack-a-mole horror show, the quashing of a jihadi enclave here only spurs the sprouting of another there; that the ideology of Al Qaeda is still reverberating through a blocked Arab world whose Sunni-Shia balance (insofar as that went) was upended by the American invasion of Iraq.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To have a lasting effect." ], "links": [ [ "effect", "effect" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To have a lasting effect." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To repeatedly return." ], "links": [ [ "repeat", "repeat" ], [ "return", "return" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To repeatedly return." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1602, William Shakespeare, “The Tragedie of Troylus and Cressida”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:", "text": "who, like an arch, reverberates the voice again", "type": "quote" }, { "ref": "1908, H[erbert] G[eorge] Wells, “Of Bladesover House, and My Mother; and the Constitution of Society”, in Tono-Bungay […], Toronto, Ont.: The Macmillan Company of Canada, Ltd., →OCLC, 1st book (The Days before Tono-Bungay was Invented), section IV, page 17:", "text": "They sat about in black and shiny and flouncey clothing adorned with gimp and beads, eating great quantities of cake, drinking much tea in a stately manner and reverberating remarks.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To return or send back; to repel or drive back; to echo, as sound; to reflect, as light, as light or heat." ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Flame is reverberated in a furnace.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To send or force back; to repel from side to side." ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1642, Tho[mas] Browne, “(please specify the page)”, in Religio Medici. […], 4th edition, London: […] E. Cotes for Andrew Crook […], published 1656, →OCLC:", "text": "reverberated into glass", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To fuse by reverberated heat." ], "links": [ [ "fuse", "fuse" ] ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To rebound or recoil." ], "links": [ [ "rebound", "rebound" ], [ "recoil", "recoil" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To rebound or recoil." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To shine or reflect (from a surface, etc.)." ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To shine or reflect (from a surface, etc.)." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "To shine or glow (on something) with reflected light." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To shine or glow (on something) with reflected light." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈvɜː(ɹ).bəɹ.eɪt/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-reverberate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "rare" ], "word": "reverbate" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ehtja", "sense": "to ring with many echos", "word": "ехтя" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to ring with many echos", "word": "reverberar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to ring with many echos", "word": "kajahdella" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to ring with many echos", "word": "kaikua" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to ring with many echos", "word": "réverbérer" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to ring with many echos", "word": "nachhallen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to ring with many echos", "word": "nachklingen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to ring with many echos", "word": "nachdröhnen" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to ring with many echos", "word": "aisfhuaimnigh" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to ring with many echos", "word": "macalla a dhéanamh" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to ring with many echos", "word": "riecheggiare" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "to ring with many echos", "word": "aaheean" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to ring with many echos", "word": "wheoro" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to ring with many echos", "word": "pāorooro" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to ring with many echos", "word": "runge" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to ring with many echos", "word": "gjalle" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to ring with many echos", "word": "ljome" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razdavátʹsja", "sense": "to ring with many echos", "word": "раздава́ться" }, { "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "stanati", "sense": "to ring with many echos", "word": "स्तनति" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to ring with many echos", "word": "reverberar" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to have a lasting effect", "word": "reverberar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to have a lasting effect", "word": "heijastua" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to have a lasting effect", "word": "riverberare" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otekvam", "sense": "to repeatedly return", "word": "отеквам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to repeatedly return", "word": "reverberar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to repeatedly return", "word": "palailla" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to repeatedly return", "word": "résonner" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otrazjavam se", "sense": "to rebound or recoil", "word": "отразявам се" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to rebound or recoil", "word": "kimmota" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blestja", "sense": "to shire or reflect", "word": "блестя" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otrazjavam se ot", "sense": "to shire or reflect", "word": "отразявам се от" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to shire or reflect", "word": "heijastua" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to shire or reflect", "word": "reverberar" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "obsolete: to shine or glow", "word": "reverberar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "obsolete: to shine or glow", "word": "kiiltää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "obsolete: to shine or glow", "word": "hohtaa" } ], "word": "reverberate" } { "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Greek translations", "Requests for review of Spanish translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "reverberātus" }, "expansion": "Latin reverberātus", "name": "bor" } ], "etymology_text": "* From Latin reverberātus, past participle of reverberō (“to rebound”), from re- and verberō (“to beat”).", "forms": [ { "form": "more reverberate", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most reverberate", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "reverberate (comparative more reverberate, superlative most reverberate)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1601–1602 (date written), William Shakespeare, “Twelfe Night, or What You Will”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene v]:", "text": "the reverberate hills", "type": "quote" } ], "glosses": [ "reverberant" ], "links": [ [ "reverberant", "reverberant" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1612, Michael Drayton, Poly-Olbion, song 9 p. 145:", "text": "With the reverberate sound the spacious ayre did fill", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Driven back, as sound; reflected." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈvɜː(ɹ).bəɹ.eɪt/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vininn126-reverberate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vininn126-reverberate.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "rare" ], "word": "reverbate" } ], "word": "reverberate" }
Download raw JSONL data for reverberate meaning in English (12.4kB)
{ "called_from": "translations/324", "msg": "possible sense number in translation item: Greek: __IGNORE__ (1)", "path": [ "reverberate" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "reverberate", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.