"blag" meaning in English

See blag in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /blæɡ/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav [Southern-England] Forms: more blag [comparative], most blag [superlative]
Rhymes: -æɡ Etymology: The origin of the verb is uncertain; it is possibly: * from blag (“to rob; to steal”) (see etymology 1); or * borrowed from French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), from blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”) (from Dutch balg (“leather bag”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)) + -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs). The adjective and noun are probably derived from the verb. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*bʰelǵʰ-}}, {{glossary|verb}} verb, {{uncertain|en|nocap=1}} uncertain, {{m|en|blag|t=to rob; to steal}} blag (“to rob; to steal”), {{sup|2}} ², {{bor|en|fr|blaguer|t=to joke (about); to tell a lie}} French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), {{m|fr|blague|t=pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)}} blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”), {{der|en|nl|balg|t=leather bag}} Dutch balg (“leather bag”), {{der|en|ine-pro|*bʰelǵʰ-|t=to swell}} Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”), {{glossary|suffix}} suffix, {{glossary|infinitive}} infinitive, {{glossary|conjugation}} conjugation, {{m|fr|-er|pos=suffix forming infinitives of first-conjugation verbs}} -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs), {{glossary|adjective}} adjective, {{glossary|noun}} noun, {{sup|2}} ² Head templates: {{en-adj}} blag (comparative more blag, superlative most blag)
  1. (British, informal) Not genuine; fake. Tags: British, informal
    Sense id: en-blag-en-adj-r3RxbxBI Categories (other): British English, English entries with incorrect language header, British English Disambiguation of English entries with incorrect language header: 11 8 21 8 1 4 18 1 6 7 4 5 6 Disambiguation of British English: 71 3 2 3 4 3 3 9 3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Interjection

IPA: /blæɡ/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav [Southern-England]
Rhymes: -æɡ Etymology: Borrowed from Tagalog blag, ultimately onomatopoeic. Etymology templates: {{bor|en|tl|blag}} Tagalog blag, {{glossary|onomatopoeic}} onomatopoeic Head templates: {{en-interj}} blag
  1. (Philippines) Used to represent the sound of a dull impact. Tags: Philippines
    Sense id: en-blag-en-intj-sHyhEBJC Categories (other): Philippine English
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 4

Noun

IPA: /blæɡ/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav [Southern-England] Forms: blags [plural]
Rhymes: -æɡ Etymology: The origin of the noun is unknown. The verb is derived from the noun. Etymology templates: {{glossary|noun}} noun, {{unknown|en|nocap=1}} unknown, {{glossary|verb}} verb, {{sup|1}} ¹ Head templates: {{en-noun}} blag (plural blags)
  1. (British, criminal slang) An armed robbery or robbery involving violence; also, theft. Tags: British, slang Categories (topical): Crime Translations (robbery involving violence): ryöstö (Finnish), гра́беж (grábež) [masculine] (Macedonian), кра́жба (krážba) [feminine] (Macedonian), разбо́й (razbój) [masculine] (Russian)
    Sense id: en-blag-en-noun-IGtV2kCn Categories (other): British English, English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 11 8 21 8 1 4 18 1 6 7 4 5 6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

IPA: /blæɡ/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav [Southern-England] Forms: blags [plural]
Rhymes: -æɡ Etymology: The origin of the verb is uncertain; it is possibly: * from blag (“to rob; to steal”) (see etymology 1); or * borrowed from French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), from blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”) (from Dutch balg (“leather bag”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)) + -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs). The adjective and noun are probably derived from the verb. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*bʰelǵʰ-}}, {{glossary|verb}} verb, {{uncertain|en|nocap=1}} uncertain, {{m|en|blag|t=to rob; to steal}} blag (“to rob; to steal”), {{sup|2}} ², {{bor|en|fr|blaguer|t=to joke (about); to tell a lie}} French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), {{m|fr|blague|t=pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)}} blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”), {{der|en|nl|balg|t=leather bag}} Dutch balg (“leather bag”), {{der|en|ine-pro|*bʰelǵʰ-|t=to swell}} Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”), {{glossary|suffix}} suffix, {{glossary|infinitive}} infinitive, {{glossary|conjugation}} conjugation, {{m|fr|-er|pos=suffix forming infinitives of first-conjugation verbs}} -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs), {{glossary|adjective}} adjective, {{glossary|noun}} noun, {{sup|2}} ² Head templates: {{en-noun}} blag (plural blags)
  1. An attempt to obtain, or the means of obtaining, something by guile or persuasion; a trick. Tags: British, informal Translations (attempt to obtain, or the means of obtaining, something by guile or persuasion — see also trick): keplottelu (Finnish)
    Sense id: en-blag-en-noun-sSnzlJzK Disambiguation of 'attempt to obtain, or the means of obtaining, something by guile or persuasion — see also trick': 96 4
  2. An act of deceiving; a con, a deception, a hoax. Tags: British, informal
    Sense id: en-blag-en-noun-DjwgfsHm
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Noun

IPA: /blæɡ/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav [Southern-England] Forms: blags [plural]
Rhymes: -æɡ Etymology: Coined by the American author, cartoonist, and engineer Randall Munroe (born 1984) in his webcomic xkcd in 2006: see the quotation. Etymology templates: {{coinage|en|Randall Munroe|nat=the American|occ=author, cartoonist, and engineer}} Coined by the American author, cartoonist, and engineer Randall Munroe Head templates: {{en-noun}} blag (plural blags)
  1. (humorous, informal) Deliberate misspelling of blog. Tags: alt-of, deliberate, humorous, informal, misspelling Alternative form of: blog Derived forms: interblag
    Sense id: en-blag-en-noun-5qHp0I0v
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 3

Verb

IPA: /blæɡ/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav [Southern-England] Forms: blags [present, singular, third-person], blagging [participle, present], blagged [participle, past], blagged [past]
Rhymes: -æɡ Etymology: The origin of the noun is unknown. The verb is derived from the noun. Etymology templates: {{glossary|noun}} noun, {{unknown|en|nocap=1}} unknown, {{glossary|verb}} verb, {{sup|1}} ¹ Head templates: {{en-verb}} blag (third-person singular simple present blags, present participle blagging, simple past and past participle blagged)
  1. (transitive, British, criminal slang) To obtain (something) through armed robbery or robbery involving violence, or theft; to rob; to steal. Tags: British, slang, transitive Categories (topical): Crime
    Sense id: en-blag-en-verb-F-NQIRA9 Categories (other): British English, English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 11 8 21 8 1 4 18 1 6 7 4 5 6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: blagger, blagging [noun]
Etymology number: 1

Verb

IPA: /blæɡ/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav [Southern-England] Forms: blags [present, singular, third-person], blagging [participle, present], blagged [participle, past], blagged [past]
Rhymes: -æɡ Etymology: The origin of the verb is uncertain; it is possibly: * from blag (“to rob; to steal”) (see etymology 1); or * borrowed from French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), from blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”) (from Dutch balg (“leather bag”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)) + -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs). The adjective and noun are probably derived from the verb. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*bʰelǵʰ-}}, {{glossary|verb}} verb, {{uncertain|en|nocap=1}} uncertain, {{m|en|blag|t=to rob; to steal}} blag (“to rob; to steal”), {{sup|2}} ², {{bor|en|fr|blaguer|t=to joke (about); to tell a lie}} French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), {{m|fr|blague|t=pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)}} blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”), {{der|en|nl|balg|t=leather bag}} Dutch balg (“leather bag”), {{der|en|ine-pro|*bʰelǵʰ-|t=to swell}} Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”), {{glossary|suffix}} suffix, {{glossary|infinitive}} infinitive, {{glossary|conjugation}} conjugation, {{m|fr|-er|pos=suffix forming infinitives of first-conjugation verbs}} -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs), {{glossary|adjective}} adjective, {{glossary|noun}} noun, {{sup|2}} ² Head templates: {{en-verb}} blag (third-person singular simple present blags, present participle blagging, simple past and past participle blagged)
  1. (transitive)
    To obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion.
    Tags: British, Ireland, informal, transitive Synonyms: inveigle, sponge, scrounge
    Sense id: en-blag-en-verb-~vG4JLPM
  2. (transitive)
    To obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion.
    (specifically) To obtain (confidential information) by impersonation or other deception; also, to deceive (someone) into disclosing confidential information.
    Tags: British, Ireland, informal, specifically, transitive Synonyms: inveigle, sponge, scrounge, pretext Translations (to obtain (confidential information) by impersonation or other deception; to deceive (someone) into disclosing confidential information): keplotella (Finnish)
    Sense id: en-blag-en-verb-iPaNGhit Disambiguation of 'to obtain (confidential information) by impersonation or other deception; to deceive (someone) into disclosing confidential information': 17 53 16 3 2 9
  3. (transitive)
    To obtain (something desired), or avoid (something undesired), through improvisation or luck; to fluke, to get away with.
    Tags: British, Ireland, informal, transitive
    Sense id: en-blag-en-verb-BnzEYYJD
  4. (transitive)
    To use guile or persuasion on (someone); also, to deceive or perpetrate a hoax on (someone).
    Tags: British, Ireland, informal, transitive
    Sense id: en-blag-en-verb-lp9emEwv
  5. (transitive)
    (Polari) To meet and seduce (someone) for romantic purposes, especially in a social situation; to pick up.
    Tags: British, Ireland, Polari, informal, transitive
    Sense id: en-blag-en-verb-68dGG63G Categories (other): Polari
  6. (intransitive) To speak persuasively or with guile to obtain something. Tags: British, Ireland, informal, intransitive Translations (to speak persuasively or with guile to obtain something): keplotella (Finnish)
    Sense id: en-blag-en-verb-bD45pWlZ Disambiguation of 'to speak persuasively or with guile to obtain something': 11 11 8 4 1 65
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: blagger, blagging [noun], blagged [adjective] Translations (to obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion): keplotella (Finnish)
Etymology number: 2 Disambiguation of 'to obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion': 43 43 7 3 1 4

Inflected forms

Download JSON data for blag meaning in English (32.0kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "blags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (plural blags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Crime",
          "orig": "en:Crime",
          "parents": [
            "Criminal law",
            "Society",
            "Law",
            "All topics",
            "Justice",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "11 8 21 8 1 4 18 1 6 7 4 5 6",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977, G[ordon] F[rank] Newman, chapter 4, in Law and Order, St. Albans, Hertfordshire: Granada Publishing, published 1983, page 40",
          "text": "'What's he do, Micky?' / 'Armed blags is what I hear – s'posed to be one or two nice little tucks down to him that he didn't go for. He keeps well active. Someone told me he's putting one together now.[…]'",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1997, Stephen Smith, “Helter Skelter Years”, in Addict: An Incredible True Story with a Fairytale End, [United Kingdom]: Westworld International",
          "text": "Through Lenny I had met a character whom I shall call Billy. He was part of a blag team famous for a series of large-scale wage snatches.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2000 April, J. J. Connolly, “April Fool’s Day 1997: Welcome to the Layer Cake”, in Layer Cake, London: Duck Editions, Duckworth Literary Entertainments, published July 2001, page 6",
          "text": "They're turning over any business that couldn't go running back to the Other People, sex shops and massage parlours, doing blags long after they went outta fashion, doing loads of drugs and not giving a fuck about keeping a low profile.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005, Echo Freer, chapter 1, in Diamond Geezers, London: Hodder Children’s Books, Hodder Headline, page 2",
          "text": "Darlin' – I know your old man's keen for you to learn the ropes an' all that, but let's not forget who's running this blag, shall we?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An armed robbery or robbery involving violence; also, theft."
      ],
      "id": "en-blag-en-noun-IGtV2kCn",
      "links": [
        [
          "criminal",
          "criminal"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "armed robbery",
          "armed robbery"
        ],
        [
          "robbery",
          "robbery"
        ],
        [
          "violence",
          "violence#Noun"
        ],
        [
          "theft",
          "theft"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, criminal slang) An armed robbery or robbery involving violence; also, theft."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "slang"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "robbery involving violence",
          "word": "ryöstö"
        },
        {
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "grábež",
          "sense": "robbery involving violence",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "гра́беж"
        },
        {
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "krážba",
          "sense": "robbery involving violence",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "кра́жба"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "razbój",
          "sense": "robbery involving violence",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "разбо́й"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "blagger"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "blagging"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "blags",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "blagging",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "blagged",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "blagged",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (third-person singular simple present blags, present participle blagging, simple past and past participle blagged)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Crime",
          "orig": "en:Crime",
          "parents": [
            "Criminal law",
            "Society",
            "Law",
            "All topics",
            "Justice",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "11 8 21 8 1 4 18 1 6 7 4 5 6",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain (something) through armed robbery or robbery involving violence, or theft; to rob; to steal."
      ],
      "id": "en-blag-en-verb-F-NQIRA9",
      "links": [
        [
          "criminal",
          "criminal"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "armed robbery",
          "armed robbery"
        ],
        [
          "robbery",
          "robbery"
        ],
        [
          "violence",
          "violence#Noun"
        ],
        [
          "theft",
          "theft"
        ],
        [
          "rob",
          "rob#Verb"
        ],
        [
          "steal",
          "steal#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, British, criminal slang) To obtain (something) through armed robbery or robbery involving violence, or theft; to rob; to steal."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "blagger"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "blagging"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "blagged"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "uncertain",
      "name": "uncertain"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "blag",
        "t": "to rob; to steal"
      },
      "expansion": "blag (“to rob; to steal”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "blaguer",
        "t": "to joke (about); to tell a lie"
      },
      "expansion": "French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "blague",
        "t": "pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)"
      },
      "expansion": "blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nl",
        "3": "balg",
        "t": "leather bag"
      },
      "expansion": "Dutch balg (“leather bag”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-",
        "t": "to swell"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "conjugation"
      },
      "expansion": "conjugation",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "-er",
        "pos": "suffix forming infinitives of first-conjugation verbs"
      },
      "expansion": "-er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the verb is uncertain; it is possibly:\n* from blag (“to rob; to steal”) (see etymology 1); or\n* borrowed from French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), from blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”) (from Dutch balg (“leather bag”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)) + -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs).\nThe adjective and noun are probably derived from the verb.",
  "forms": [
    {
      "form": "blags",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "blagging",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "blagged",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "blagged",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (third-person singular simple present blags, present participle blagging, simple past and past participle blagged)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Can I blag a fag?",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "He’s blagged his way into many a party.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1998, Ajay Close, chapter 21, in Forspoken, London: Vintage Books, published 1999, page 258",
          "text": "He was just off to the Tramway to see that Dutch dance company. He said we could probably blag free tickets, they're desperate to paper the house.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2004 January, Huw Collingbourne, “Rants and Raves: The Host with the Most”, in PC Plus, number 211, Bath, Somerset: Future plc, →ISSN, →OCLC, page 241, column 1",
          "text": "A couple of others [websites] are hosted by U-Net (www.vianetworks.co.uk), which provided free space because I'm an unprincipled journo and I blagged it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023 January 25, Howard Johnston, “Peter Kelly: August 2 1944 – December 28 2022”, in Rail, number 975, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC, page 46",
          "text": "He later recalled that blagging a cab ride to Warrington Dallam shed on Stanier '8F' 48531 was a life-changing experience.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion."
      ],
      "id": "en-blag-en-verb-~vG4JLPM",
      "links": [
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "free",
          "free#Adjective"
        ],
        [
          "guile",
          "guile#Noun"
        ],
        [
          "persuasion",
          "persuasion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "inveigle"
        },
        {
          "word": "sponge"
        },
        {
          "word": "scrounge"
        }
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "informal",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "The newspaper is accused of blagging details of the prime minister’s flat purchase from his solicitors.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2004, Anna Maxted, chapter 2, in Being Committed, New York, N.Y.: ReganBooks, page 13",
          "text": "I worked for a trace agency. The years became a blur. Your every day is spent ringing people to blag information out of them. You can do this in a nice way, but truth is, you choose the quickest.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, Alan Gillies, “Threats to the Security of Your Information”, in Data Protection for Slightly Bigger Companies, [Morrisville, N.C.]: Lulu.com, page 47",
          "text": "Matt Driscoll claimed that \"blagging\", or impersonating a third party, was used to secure the confidential information after receiving a tip that [Alex] Ferguson might be suffering from ill health. The former journalist added: \"I was told sometimes you'd get a situation where if an investigator sent a fax to a GP or a hospital saying 'I'm his specialist, I need these details' it was incredible how often that would just get sent straight back.\"\nA noun use.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Nick Davies, “Crime in Fleet Street”, in Hack Attack: How the Truth Caught Up with Rupert Murdoch, London: Vintage Books, part 1 (Crime and Concealment), page 80",
          "text": "[H]e also became a specialist in blagging British Telecom and mobile phone companies, from whom he extracted ex-directory numbers, lists of Friends and Family numbers, and rocs. He claimed that his thousands of victims included the Queen, Princess Diana and David Beckham.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion.",
        "To obtain (confidential information) by impersonation or other deception; also, to deceive (someone) into disclosing confidential information."
      ],
      "id": "en-blag-en-verb-iPaNGhit",
      "links": [
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "free",
          "free#Adjective"
        ],
        [
          "guile",
          "guile#Noun"
        ],
        [
          "persuasion",
          "persuasion"
        ],
        [
          "confidential",
          "confidential"
        ],
        [
          "information",
          "information"
        ],
        [
          "impersonation",
          "impersonation"
        ],
        [
          "deception",
          "deception"
        ],
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "disclosing",
          "disclose"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion.",
        "(specifically) To obtain (confidential information) by impersonation or other deception; also, to deceive (someone) into disclosing confidential information."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "inveigle"
        },
        {
          "word": "sponge"
        },
        {
          "word": "scrounge"
        },
        {
          "word": "pretext"
        }
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "informal",
        "specifically",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "17 53 16 3 2 9",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to obtain (confidential information) by impersonation or other deception; to deceive (someone) into disclosing confidential information",
          "word": "keplotella"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1996, Paul Mathur, “Creation and Faith”, in Take Me There: Oasis, the Story, London: Bloomsbury Publishing, published 1997, page 21",
          "text": "‘For the first six years I was a total chancer,’ he [Alan McGee] said. ‘I blagged it. All I did was keep choosing the right band and try not to fuck it up too much, which I usually did. […] [N]obody taught me to run a record company and I’ve made millions of mistakes.’",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2021 August 23, Philip Barantini, James Cummings, 12:18 from the start, in Philip Barantini, director, Boiling Point (film), spoken by Freeman (Ray Panthaki)",
          "text": "Carly (played by Vinette Robinson): Now we’ve got just about enough lamb? / Freeman: No, we haven’t got enough lamb. / Carly: We’ve got eno— – we’ve got enough. / Andy Jones (played by Stephen Graham): All right. I’m sorry, lad. What’s your fucking problem? / Freeman: What’s my problem, Andy? It’s time and time a-fucking-gain. You’re not doing your job. / Carly: Freeman, Freeman. / Andy Jones: I can’t do them now, I didn’t do them last night, did I? I’m sorry, I apologise. I apologise. Have I said I’m sorry? Have I said I’m sorry? / Freeman: We’ve blagged it. It’s fine. We’ve got a menu for tonight.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain (something desired), or avoid (something undesired), through improvisation or luck; to fluke, to get away with."
      ],
      "id": "en-blag-en-verb-BnzEYYJD",
      "links": [
        [
          "desired",
          "desired#Adjective"
        ],
        [
          "avoid",
          "avoid"
        ],
        [
          "undesired",
          "undesired"
        ],
        [
          "improvisation",
          "improvisation"
        ],
        [
          "luck",
          "luck#Noun"
        ],
        [
          "fluke",
          "fluke#Verb"
        ],
        [
          "get away with",
          "get away with"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To obtain (something desired), or avoid (something undesired), through improvisation or luck; to fluke, to get away with."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "informal",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1987, Roger Grimshaw, Tony Jefferson, “Patrol Report”, in Interpreting Policework: Policy and Practice in Forms of Beat Policing, Hemel Hempstead, Hertfordshire: Allen & Unwin, part II (The Unit Beat System), page 58",
          "text": "He asks me afterwards if I realize what a lot of 'blagging' (bull) there is in his job. I reply, 'You blagging him or him blagging you?' / 'Oh no, blagging him,' he says. 'When you give him a ticket or something, you have to be nice to them.'",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To use guile or persuasion on (someone); also, to deceive or perpetrate a hoax on (someone)."
      ],
      "id": "en-blag-en-verb-lp9emEwv",
      "links": [
        [
          "use",
          "use#Verb"
        ],
        [
          "perpetrate",
          "perpetrate"
        ],
        [
          "hoax",
          "hoax#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To use guile or persuasion on (someone); also, to deceive or perpetrate a hoax on (someone)."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "informal",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polari",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1997, Ian Lucas, “The Color of His Eyes: Polari and the Sisters of Perpetual Indulgence”, in Anna Livia, Kira Hall, editors, Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexuality, New York, N.Y., Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, page 89",
          "text": "Derek Jarman had also publicly identified himself as HIV-positive, while at the same time celebrating what the mainstream press saw and criticized as a promiscuous irresponsibility in blagging trade on Hampstead Heath, an infamous (and very popular) gay cruising ground in North London.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To meet and seduce (someone) for romantic purposes, especially in a social situation; to pick up."
      ],
      "id": "en-blag-en-verb-68dGG63G",
      "links": [
        [
          "meet",
          "meet#Verb"
        ],
        [
          "seduce",
          "seduce"
        ],
        [
          "romantic",
          "romantic#Adjective"
        ],
        [
          "purposes",
          "purpose#Noun"
        ],
        [
          "social",
          "social#Adjective"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "pick up",
          "pick up#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(Polari) To meet and seduce (someone) for romantic purposes, especially in a social situation; to pick up."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "Polari",
        "informal",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1864, Jeremiah O’Donovan, A Brief Account of the Author’s Interview with His Countrymen, and of the Parts of the Emerald Isle whence They Emigrated. […], Pittsburgh, Pa.: Published by the author, →OCLC, page 44",
          "text": "Some of my readers will undoubtedly call in question the veracity of what follows, and brand it with the title which is commonly called blagging still. This appellation cannot debilitate its sincerity; […]\nA noun use. Possibly a different sense of blag?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To speak persuasively or with guile to obtain something."
      ],
      "id": "en-blag-en-verb-bD45pWlZ",
      "links": [
        [
          "speak",
          "speak#Verb"
        ],
        [
          "persuasively",
          "persuasively"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To speak persuasively or with guile to obtain something."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "informal",
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "11 11 8 4 1 65",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to speak persuasively or with guile to obtain something",
          "word": "keplotella"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "43 43 7 3 1 4",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion",
      "word": "keplotella"
    }
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "uncertain",
      "name": "uncertain"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "blag",
        "t": "to rob; to steal"
      },
      "expansion": "blag (“to rob; to steal”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "blaguer",
        "t": "to joke (about); to tell a lie"
      },
      "expansion": "French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "blague",
        "t": "pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)"
      },
      "expansion": "blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nl",
        "3": "balg",
        "t": "leather bag"
      },
      "expansion": "Dutch balg (“leather bag”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-",
        "t": "to swell"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "conjugation"
      },
      "expansion": "conjugation",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "-er",
        "pos": "suffix forming infinitives of first-conjugation verbs"
      },
      "expansion": "-er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the verb is uncertain; it is possibly:\n* from blag (“to rob; to steal”) (see etymology 1); or\n* borrowed from French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), from blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”) (from Dutch balg (“leather bag”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)) + -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs).\nThe adjective and noun are probably derived from the verb.",
  "forms": [
    {
      "form": "more blag",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most blag",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (comparative more blag, superlative most blag)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "11 8 21 8 1 4 18 1 6 7 4 5 6",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "71 3 2 3 4 3 3 9 3",
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "You’re wearing a blag designer shirt!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Not genuine; fake."
      ],
      "id": "en-blag-en-adj-r3RxbxBI",
      "links": [
        [
          "genuine",
          "genuine"
        ],
        [
          "fake",
          "fake#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal) Not genuine; fake."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "uncertain",
      "name": "uncertain"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "blag",
        "t": "to rob; to steal"
      },
      "expansion": "blag (“to rob; to steal”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "blaguer",
        "t": "to joke (about); to tell a lie"
      },
      "expansion": "French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "blague",
        "t": "pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)"
      },
      "expansion": "blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nl",
        "3": "balg",
        "t": "leather bag"
      },
      "expansion": "Dutch balg (“leather bag”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-",
        "t": "to swell"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "conjugation"
      },
      "expansion": "conjugation",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "-er",
        "pos": "suffix forming infinitives of first-conjugation verbs"
      },
      "expansion": "-er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the verb is uncertain; it is possibly:\n* from blag (“to rob; to steal”) (see etymology 1); or\n* borrowed from French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), from blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”) (from Dutch balg (“leather bag”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)) + -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs).\nThe adjective and noun are probably derived from the verb.",
  "forms": [
    {
      "form": "blags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (plural blags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "A good blag to get into a nightclub is to walk in carrying a record box.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An attempt to obtain, or the means of obtaining, something by guile or persuasion; a trick."
      ],
      "id": "en-blag-en-noun-sSnzlJzK",
      "links": [
        [
          "attempt",
          "attempt#Noun"
        ],
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "means",
          "means#Noun"
        ],
        [
          "guile",
          "guile#Noun"
        ],
        [
          "persuasion",
          "persuasion"
        ],
        [
          "trick",
          "trick#Noun"
        ]
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "attempt to obtain, or the means of obtaining, something by guile or persuasion — see also trick",
          "word": "keplottelu"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013, Janis Pegrum Smith, More than Gold, [United Kingdom]: T*P Books, Wilton End Publishing",
          "text": "Because I used to run cons with him. I came up here as a nun, but that was just a blag to make money out of the miners.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Russell Brand, “Tiny Problems in Infinite Space”, in Revolution, London: Century, Random House, page 68",
          "text": "Anyone who claims to be operating on a model designed to fulfil the will of Jesus, or Allah, or Krishna, or anyone, who isn't first and foremost dedicated to the union of all humankind and service of the needy is on a massive blag.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An act of deceiving; a con, a deception, a hoax."
      ],
      "id": "en-blag-en-noun-DjwgfsHm",
      "links": [
        [
          "act",
          "act#Noun"
        ],
        [
          "deceiving",
          "deceive"
        ],
        [
          "con",
          "con#Noun"
        ],
        [
          "deception",
          "deception"
        ],
        [
          "hoax",
          "hoax#Noun"
        ]
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Randall Munroe",
        "nat": "the American",
        "occ": "author, cartoonist, and engineer"
      },
      "expansion": "Coined by the American author, cartoonist, and engineer Randall Munroe",
      "name": "coinage"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by the American author, cartoonist, and engineer Randall Munroe (born 1984) in his webcomic xkcd in 2006: see the quotation.",
  "forms": [
    {
      "form": "blags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (plural blags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "blog"
        }
      ],
      "categories": [],
      "derived": [
        {
          "word": "interblag"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2006 August 25, Randall Munroe, “Mispronouncing”, in xkcd, archived from the original on 2023-03-16",
          "text": "Why don't you write about it in your blag?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2010 November 16, “Slogoin” [pseudonym], “Tashi, Take a Look at This on Larry Deack’s Web Site”, in rec.music.classical.guitar (Usenet), retrieved 2023-03-17",
          "text": "RONFLMAF! You do have a way with words. I think I need to update my blag, this is just too good.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011 June 2, “flatfish+++” [pseudonym], “Article: ‘Why I’m a Bad Freetard – Or the Quest for a New Phone’”, in comp.os.linux.advocacy (Usenet)",
          "text": "So, no less than ten people have asked me why the hell I did what I did, so here's a blag post to explain it, I guess.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deliberate misspelling of blog."
      ],
      "id": "en-blag-en-noun-5qHp0I0v",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "blog",
          "blog#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humorous, informal) Deliberate misspelling of blog."
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "deliberate",
        "humorous",
        "informal",
        "misspelling"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "xkcd"
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "etymology_number": 4,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tl",
        "3": "blag"
      },
      "expansion": "Tagalog blag",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "onomatopoeic"
      },
      "expansion": "onomatopoeic",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Tagalog blag, ultimately onomatopoeic.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Philippine English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to represent the sound of a dull impact."
      ],
      "id": "en-blag-en-intj-sHyhEBJC",
      "links": [
        [
          "represent",
          "represent#English"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "dull",
          "dull#Adjective"
        ],
        [
          "impact",
          "impact#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Philippines) Used to represent the sound of a dull impact."
      ],
      "tags": [
        "Philippines"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "blag"
}
{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from Tagalog",
    "English terms derived from Tagalog",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with unknown etymologies",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/æɡ",
    "Rhymes:English/æɡ/1 syllable"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "blags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (plural blags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English criminal slang",
        "English terms with quotations",
        "en:Crime"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977, G[ordon] F[rank] Newman, chapter 4, in Law and Order, St. Albans, Hertfordshire: Granada Publishing, published 1983, page 40",
          "text": "'What's he do, Micky?' / 'Armed blags is what I hear – s'posed to be one or two nice little tucks down to him that he didn't go for. He keeps well active. Someone told me he's putting one together now.[…]'",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1997, Stephen Smith, “Helter Skelter Years”, in Addict: An Incredible True Story with a Fairytale End, [United Kingdom]: Westworld International",
          "text": "Through Lenny I had met a character whom I shall call Billy. He was part of a blag team famous for a series of large-scale wage snatches.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2000 April, J. J. Connolly, “April Fool’s Day 1997: Welcome to the Layer Cake”, in Layer Cake, London: Duck Editions, Duckworth Literary Entertainments, published July 2001, page 6",
          "text": "They're turning over any business that couldn't go running back to the Other People, sex shops and massage parlours, doing blags long after they went outta fashion, doing loads of drugs and not giving a fuck about keeping a low profile.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005, Echo Freer, chapter 1, in Diamond Geezers, London: Hodder Children’s Books, Hodder Headline, page 2",
          "text": "Darlin' – I know your old man's keen for you to learn the ropes an' all that, but let's not forget who's running this blag, shall we?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An armed robbery or robbery involving violence; also, theft."
      ],
      "links": [
        [
          "criminal",
          "criminal"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "armed robbery",
          "armed robbery"
        ],
        [
          "robbery",
          "robbery"
        ],
        [
          "violence",
          "violence#Noun"
        ],
        [
          "theft",
          "theft"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, criminal slang) An armed robbery or robbery involving violence; also, theft."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "robbery involving violence",
      "word": "ryöstö"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "grábež",
      "sense": "robbery involving violence",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "гра́беж"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "krážba",
      "sense": "robbery involving violence",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "кра́жба"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "razbój",
      "sense": "robbery involving violence",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "разбо́й"
    }
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from Tagalog",
    "English terms derived from Tagalog",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with unknown etymologies",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/æɡ",
    "Rhymes:English/æɡ/1 syllable"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "blagger"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "blagging"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "blags",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "blagging",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "blagged",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "blagged",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (third-person singular simple present blags, present participle blagging, simple past and past participle blagged)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English criminal slang",
        "English transitive verbs",
        "en:Crime"
      ],
      "glosses": [
        "To obtain (something) through armed robbery or robbery involving violence, or theft; to rob; to steal."
      ],
      "links": [
        [
          "criminal",
          "criminal"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "armed robbery",
          "armed robbery"
        ],
        [
          "robbery",
          "robbery"
        ],
        [
          "violence",
          "violence#Noun"
        ],
        [
          "theft",
          "theft"
        ],
        [
          "rob",
          "rob#Verb"
        ],
        [
          "steal",
          "steal#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, British, criminal slang) To obtain (something) through armed robbery or robbery involving violence, or theft; to rob; to steal."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "categories": [
    "British English",
    "English 1-syllable words",
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English informal terms",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from Tagalog",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from Tagalog",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰelǵʰ-",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with unknown etymologies",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/æɡ",
    "Rhymes:English/æɡ/1 syllable"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "blagged"
    },
    {
      "word": "blagger"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "blagging"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "uncertain",
      "name": "uncertain"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "blag",
        "t": "to rob; to steal"
      },
      "expansion": "blag (“to rob; to steal”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "blaguer",
        "t": "to joke (about); to tell a lie"
      },
      "expansion": "French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "blague",
        "t": "pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)"
      },
      "expansion": "blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nl",
        "3": "balg",
        "t": "leather bag"
      },
      "expansion": "Dutch balg (“leather bag”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-",
        "t": "to swell"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "conjugation"
      },
      "expansion": "conjugation",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "-er",
        "pos": "suffix forming infinitives of first-conjugation verbs"
      },
      "expansion": "-er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the verb is uncertain; it is possibly:\n* from blag (“to rob; to steal”) (see etymology 1); or\n* borrowed from French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), from blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”) (from Dutch balg (“leather bag”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)) + -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs).\nThe adjective and noun are probably derived from the verb.",
  "forms": [
    {
      "form": "blags",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "blagging",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "blagged",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "blagged",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (third-person singular simple present blags, present participle blagging, simple past and past participle blagged)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Can I blag a fag?",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "He’s blagged his way into many a party.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1998, Ajay Close, chapter 21, in Forspoken, London: Vintage Books, published 1999, page 258",
          "text": "He was just off to the Tramway to see that Dutch dance company. He said we could probably blag free tickets, they're desperate to paper the house.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2004 January, Huw Collingbourne, “Rants and Raves: The Host with the Most”, in PC Plus, number 211, Bath, Somerset: Future plc, →ISSN, →OCLC, page 241, column 1",
          "text": "A couple of others [websites] are hosted by U-Net (www.vianetworks.co.uk), which provided free space because I'm an unprincipled journo and I blagged it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023 January 25, Howard Johnston, “Peter Kelly: August 2 1944 – December 28 2022”, in Rail, number 975, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC, page 46",
          "text": "He later recalled that blagging a cab ride to Warrington Dallam shed on Stanier '8F' 48531 was a life-changing experience.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion."
      ],
      "links": [
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "free",
          "free#Adjective"
        ],
        [
          "guile",
          "guile#Noun"
        ],
        [
          "persuasion",
          "persuasion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "inveigle"
        },
        {
          "word": "sponge"
        },
        {
          "word": "scrounge"
        }
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "informal",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The newspaper is accused of blagging details of the prime minister’s flat purchase from his solicitors.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2004, Anna Maxted, chapter 2, in Being Committed, New York, N.Y.: ReganBooks, page 13",
          "text": "I worked for a trace agency. The years became a blur. Your every day is spent ringing people to blag information out of them. You can do this in a nice way, but truth is, you choose the quickest.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, Alan Gillies, “Threats to the Security of Your Information”, in Data Protection for Slightly Bigger Companies, [Morrisville, N.C.]: Lulu.com, page 47",
          "text": "Matt Driscoll claimed that \"blagging\", or impersonating a third party, was used to secure the confidential information after receiving a tip that [Alex] Ferguson might be suffering from ill health. The former journalist added: \"I was told sometimes you'd get a situation where if an investigator sent a fax to a GP or a hospital saying 'I'm his specialist, I need these details' it was incredible how often that would just get sent straight back.\"\nA noun use.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Nick Davies, “Crime in Fleet Street”, in Hack Attack: How the Truth Caught Up with Rupert Murdoch, London: Vintage Books, part 1 (Crime and Concealment), page 80",
          "text": "[H]e also became a specialist in blagging British Telecom and mobile phone companies, from whom he extracted ex-directory numbers, lists of Friends and Family numbers, and rocs. He claimed that his thousands of victims included the Queen, Princess Diana and David Beckham.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion.",
        "To obtain (confidential information) by impersonation or other deception; also, to deceive (someone) into disclosing confidential information."
      ],
      "links": [
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "free",
          "free#Adjective"
        ],
        [
          "guile",
          "guile#Noun"
        ],
        [
          "persuasion",
          "persuasion"
        ],
        [
          "confidential",
          "confidential"
        ],
        [
          "information",
          "information"
        ],
        [
          "impersonation",
          "impersonation"
        ],
        [
          "deception",
          "deception"
        ],
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "disclosing",
          "disclose"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion.",
        "(specifically) To obtain (confidential information) by impersonation or other deception; also, to deceive (someone) into disclosing confidential information."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "inveigle"
        },
        {
          "word": "sponge"
        },
        {
          "word": "scrounge"
        },
        {
          "word": "pretext"
        }
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "informal",
        "specifically",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1996, Paul Mathur, “Creation and Faith”, in Take Me There: Oasis, the Story, London: Bloomsbury Publishing, published 1997, page 21",
          "text": "‘For the first six years I was a total chancer,’ he [Alan McGee] said. ‘I blagged it. All I did was keep choosing the right band and try not to fuck it up too much, which I usually did. […] [N]obody taught me to run a record company and I’ve made millions of mistakes.’",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2021 August 23, Philip Barantini, James Cummings, 12:18 from the start, in Philip Barantini, director, Boiling Point (film), spoken by Freeman (Ray Panthaki)",
          "text": "Carly (played by Vinette Robinson): Now we’ve got just about enough lamb? / Freeman: No, we haven’t got enough lamb. / Carly: We’ve got eno— – we’ve got enough. / Andy Jones (played by Stephen Graham): All right. I’m sorry, lad. What’s your fucking problem? / Freeman: What’s my problem, Andy? It’s time and time a-fucking-gain. You’re not doing your job. / Carly: Freeman, Freeman. / Andy Jones: I can’t do them now, I didn’t do them last night, did I? I’m sorry, I apologise. I apologise. Have I said I’m sorry? Have I said I’m sorry? / Freeman: We’ve blagged it. It’s fine. We’ve got a menu for tonight.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain (something desired), or avoid (something undesired), through improvisation or luck; to fluke, to get away with."
      ],
      "links": [
        [
          "desired",
          "desired#Adjective"
        ],
        [
          "avoid",
          "avoid"
        ],
        [
          "undesired",
          "undesired"
        ],
        [
          "improvisation",
          "improvisation"
        ],
        [
          "luck",
          "luck#Noun"
        ],
        [
          "fluke",
          "fluke#Verb"
        ],
        [
          "get away with",
          "get away with"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To obtain (something desired), or avoid (something undesired), through improvisation or luck; to fluke, to get away with."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "informal",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1987, Roger Grimshaw, Tony Jefferson, “Patrol Report”, in Interpreting Policework: Policy and Practice in Forms of Beat Policing, Hemel Hempstead, Hertfordshire: Allen & Unwin, part II (The Unit Beat System), page 58",
          "text": "He asks me afterwards if I realize what a lot of 'blagging' (bull) there is in his job. I reply, 'You blagging him or him blagging you?' / 'Oh no, blagging him,' he says. 'When you give him a ticket or something, you have to be nice to them.'",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To use guile or persuasion on (someone); also, to deceive or perpetrate a hoax on (someone)."
      ],
      "links": [
        [
          "use",
          "use#Verb"
        ],
        [
          "perpetrate",
          "perpetrate"
        ],
        [
          "hoax",
          "hoax#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To use guile or persuasion on (someone); also, to deceive or perpetrate a hoax on (someone)."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "informal",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "Polari"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1997, Ian Lucas, “The Color of His Eyes: Polari and the Sisters of Perpetual Indulgence”, in Anna Livia, Kira Hall, editors, Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexuality, New York, N.Y., Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, page 89",
          "text": "Derek Jarman had also publicly identified himself as HIV-positive, while at the same time celebrating what the mainstream press saw and criticized as a promiscuous irresponsibility in blagging trade on Hampstead Heath, an infamous (and very popular) gay cruising ground in North London.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To meet and seduce (someone) for romantic purposes, especially in a social situation; to pick up."
      ],
      "links": [
        [
          "meet",
          "meet#Verb"
        ],
        [
          "seduce",
          "seduce"
        ],
        [
          "romantic",
          "romantic#Adjective"
        ],
        [
          "purposes",
          "purpose#Noun"
        ],
        [
          "social",
          "social#Adjective"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "pick up",
          "pick up#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(Polari) To meet and seduce (someone) for romantic purposes, especially in a social situation; to pick up."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "Polari",
        "informal",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1864, Jeremiah O’Donovan, A Brief Account of the Author’s Interview with His Countrymen, and of the Parts of the Emerald Isle whence They Emigrated. […], Pittsburgh, Pa.: Published by the author, →OCLC, page 44",
          "text": "Some of my readers will undoubtedly call in question the veracity of what follows, and brand it with the title which is commonly called blagging still. This appellation cannot debilitate its sincerity; […]\nA noun use. Possibly a different sense of blag?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To speak persuasively or with guile to obtain something."
      ],
      "links": [
        [
          "speak",
          "speak#Verb"
        ],
        [
          "persuasively",
          "persuasively"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To speak persuasively or with guile to obtain something."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "informal",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to obtain (something) for free, particularly by guile or persuasion",
      "word": "keplotella"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to obtain (confidential information) by impersonation or other deception; to deceive (someone) into disclosing confidential information",
      "word": "keplotella"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to speak persuasively or with guile to obtain something",
      "word": "keplotella"
    }
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "categories": [
    "British English",
    "English 1-syllable words",
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English informal terms",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from Tagalog",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from Tagalog",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰelǵʰ-",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with unknown etymologies",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/æɡ",
    "Rhymes:English/æɡ/1 syllable"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "uncertain",
      "name": "uncertain"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "blag",
        "t": "to rob; to steal"
      },
      "expansion": "blag (“to rob; to steal”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "blaguer",
        "t": "to joke (about); to tell a lie"
      },
      "expansion": "French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "blague",
        "t": "pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)"
      },
      "expansion": "blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nl",
        "3": "balg",
        "t": "leather bag"
      },
      "expansion": "Dutch balg (“leather bag”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-",
        "t": "to swell"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "conjugation"
      },
      "expansion": "conjugation",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "-er",
        "pos": "suffix forming infinitives of first-conjugation verbs"
      },
      "expansion": "-er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the verb is uncertain; it is possibly:\n* from blag (“to rob; to steal”) (see etymology 1); or\n* borrowed from French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), from blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”) (from Dutch balg (“leather bag”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)) + -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs).\nThe adjective and noun are probably derived from the verb.",
  "forms": [
    {
      "form": "more blag",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most blag",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (comparative more blag, superlative most blag)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English informal terms",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "You’re wearing a blag designer shirt!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Not genuine; fake."
      ],
      "links": [
        [
          "genuine",
          "genuine"
        ],
        [
          "fake",
          "fake#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal) Not genuine; fake."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "categories": [
    "British English",
    "English 1-syllable words",
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English informal terms",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from Tagalog",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from Tagalog",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰelǵʰ-",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with unknown etymologies",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/æɡ",
    "Rhymes:English/æɡ/1 syllable"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "uncertain",
      "name": "uncertain"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "blag",
        "t": "to rob; to steal"
      },
      "expansion": "blag (“to rob; to steal”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "blaguer",
        "t": "to joke (about); to tell a lie"
      },
      "expansion": "French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "blague",
        "t": "pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)"
      },
      "expansion": "blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nl",
        "3": "balg",
        "t": "leather bag"
      },
      "expansion": "Dutch balg (“leather bag”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-",
        "t": "to swell"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "conjugation"
      },
      "expansion": "conjugation",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "-er",
        "pos": "suffix forming infinitives of first-conjugation verbs"
      },
      "expansion": "-er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the verb is uncertain; it is possibly:\n* from blag (“to rob; to steal”) (see etymology 1); or\n* borrowed from French blaguer (“to joke (about); to tell a lie”), from blague (“pouch, especially for tobacco; joke (from the notion of something puffed up, and thus fanciful)”) (from Dutch balg (“leather bag”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to swell”)) + -er (suffix forming infinitives of first-conjugation verbs).\nThe adjective and noun are probably derived from the verb.",
  "forms": [
    {
      "form": "blags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (plural blags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "A good blag to get into a nightclub is to walk in carrying a record box.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An attempt to obtain, or the means of obtaining, something by guile or persuasion; a trick."
      ],
      "links": [
        [
          "attempt",
          "attempt#Noun"
        ],
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "means",
          "means#Noun"
        ],
        [
          "guile",
          "guile#Noun"
        ],
        [
          "persuasion",
          "persuasion"
        ],
        [
          "trick",
          "trick#Noun"
        ]
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013, Janis Pegrum Smith, More than Gold, [United Kingdom]: T*P Books, Wilton End Publishing",
          "text": "Because I used to run cons with him. I came up here as a nun, but that was just a blag to make money out of the miners.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Russell Brand, “Tiny Problems in Infinite Space”, in Revolution, London: Century, Random House, page 68",
          "text": "Anyone who claims to be operating on a model designed to fulfil the will of Jesus, or Allah, or Krishna, or anyone, who isn't first and foremost dedicated to the union of all humankind and service of the needy is on a massive blag.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An act of deceiving; a con, a deception, a hoax."
      ],
      "links": [
        [
          "act",
          "act#Noun"
        ],
        [
          "deceiving",
          "deceive"
        ],
        [
          "con",
          "con#Noun"
        ],
        [
          "deception",
          "deception"
        ],
        [
          "hoax",
          "hoax#Noun"
        ]
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "attempt to obtain, or the means of obtaining, something by guile or persuasion — see also trick",
      "word": "keplottelu"
    }
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English coinages",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from Tagalog",
    "English terms coined by Randall Munroe",
    "English terms derived from Tagalog",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "Rhymes:English/æɡ",
    "Rhymes:English/æɡ/1 syllable"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "interblag"
    }
  ],
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Randall Munroe",
        "nat": "the American",
        "occ": "author, cartoonist, and engineer"
      },
      "expansion": "Coined by the American author, cartoonist, and engineer Randall Munroe",
      "name": "coinage"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by the American author, cartoonist, and engineer Randall Munroe (born 1984) in his webcomic xkcd in 2006: see the quotation.",
  "forms": [
    {
      "form": "blags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag (plural blags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "blog"
        }
      ],
      "categories": [
        "English humorous terms",
        "English informal terms",
        "English intentional misspellings",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2006 August 25, Randall Munroe, “Mispronouncing”, in xkcd, archived from the original on 2023-03-16",
          "text": "Why don't you write about it in your blag?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2010 November 16, “Slogoin” [pseudonym], “Tashi, Take a Look at This on Larry Deack’s Web Site”, in rec.music.classical.guitar (Usenet), retrieved 2023-03-17",
          "text": "RONFLMAF! You do have a way with words. I think I need to update my blag, this is just too good.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011 June 2, “flatfish+++” [pseudonym], “Article: ‘Why I’m a Bad Freetard – Or the Quest for a New Phone’”, in comp.os.linux.advocacy (Usenet)",
          "text": "So, no less than ten people have asked me why the hell I did what I did, so here's a blag post to explain it, I guess.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deliberate misspelling of blog."
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "blog",
          "blog#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humorous, informal) Deliberate misspelling of blog."
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "deliberate",
        "humorous",
        "informal",
        "misspelling"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "xkcd"
  ],
  "word": "blag"
}

{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English entries with incorrect language header",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English terms borrowed from Tagalog",
    "English terms derived from Tagalog",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "Rhymes:English/æɡ",
    "Rhymes:English/æɡ/1 syllable"
  ],
  "etymology_number": 4,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tl",
        "3": "blag"
      },
      "expansion": "Tagalog blag",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "onomatopoeic"
      },
      "expansion": "onomatopoeic",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Tagalog blag, ultimately onomatopoeic.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blag",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Philippine English"
      ],
      "glosses": [
        "Used to represent the sound of a dull impact."
      ],
      "links": [
        [
          "represent",
          "represent#English"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "dull",
          "dull#Adjective"
        ],
        [
          "impact",
          "impact#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Philippines) Used to represent the sound of a dull impact."
      ],
      "tags": [
        "Philippines"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæɡ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æɡ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blag.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "blag"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.