See hurtle on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "noun" ], "word": "hurtling" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "hurtlingly" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "hurtelen" }, "expansion": "Middle English hurtelen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "hortel, hurtel", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "hurt", "pos": "verb" }, "expansion": "English hurt (verb)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "frequentative" }, "expansion": "frequentative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hurt", "3": "le", "id2": "verbal frequentative", "pos2": "frequentative suffix", "t1": "(obsolete) to knock; to strike" }, "expansion": "hurt (“(obsolete) to knock; to strike”) + -le (frequentative suffix)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English hurtelen, hurtlen (“to cast, hurl, throw; to charge at; to clash in combat, fight; to collide; to injure; to knock down; to propel, push, thrust; to rush; to stumble”) [and other forms], from hurten (“to injure, wound, hurt (physically or figuratively); to damage, impair; to hurt one’s feelings, humiliate; to receive an injury; to collide into; to propel, push, thrust; to stumble”) (see further at English hurt (verb)) + -el-, -elen (frequentative suffix). The English word is analysable as hurt (“(obsolete) to knock; to strike”) + -le (frequentative suffix).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "hurtles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "hurtling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "hurtled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hurtled", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "hurtle", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "hurtle (third-person singular simple present hurtles, present participle hurtling, simple past and past participle hurtled)", "name": "en-verb" }, { "args": { "1": "en", "2": "chiefly", "3": "literary", "4": "poetic" }, "expansion": "(chiefly literary, poetic)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "hurt‧le" ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1", "stem": "hurtl" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "He hurtled the wad of paper angrily at the trash can and missed by a mile.", "type": "example" }, { "ref": "[1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto VII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 42, page 283:", "text": "Soone as thoſe glitterand armes he did eſpye, / That vvith their brightneſſe made that darknes light, / His harmefull club he gan to hurtle hye, / And threaten batteill to the Faery knight; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1850, Elizabeth Barrett Browning, “Prometheus Bound. From the Greek of Æschylus.”, in Poems. […], new edition, volume I, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 190:", "text": "Such a curse on my head, in a manifest dread, / From the hand of your Zeus has been hurtled along!", "type": "quote" }, { "ref": "1882, Charles Miller, “The Delaying Spring”, in The Three Scholars and Other Poems, Edinburgh: Andrew Elliot, […], →OCLC, page 58:", "text": "Away, thou east wind, snarling like a scold! / […] / Now, like sheep-shearer, from some mountain fold, / Thou hurtlest air with twisting, fleecy flakes / Of martial snow, that like a tyrant bold, / His pleasure in his neighbour's vineyard takes, / Nor careth for the wreck that everywhere he makes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To propel or throw (something) hard or violently; to fling, to hurl." ], "id": "en-hurtle-en-verb-LDugA84w", "links": [ [ "propel", "propel" ], [ "throw", "throw#Verb" ], [ "hard", "hard#Adjective" ], [ "violently", "violently" ], [ "fling", "fling#Verb" ], [ "hurl", "hurl#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic)", "To propel or throw (something) hard or violently; to fling, to hurl." ], "synonyms": [ { "word": "throw" } ], "tags": [ "archaic", "literary", "poetic", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "59 3 20 9 6 2 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vǎ́rkam", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "tags": [ "figuratively" ], "word": "въ́ркам" }, { "_dis1": "59 3 20 9 6 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "viskata" }, { "_dis1": "59 3 20 9 6 2 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "schleudern" }, { "_dis1": "59 3 20 9 6 2 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "schmeißen" }, { "_dis1": "59 3 20 9 6 2 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "menàre" }, { "_dis1": "59 3 20 9 6 2 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "fŕli", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "фр́ли" }, { "_dis1": "59 3 20 9 6 2 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "métne", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "ме́тне" }, { "_dis1": "59 3 20 9 6 2 2", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "hurtelen" }, { "_dis1": "59 3 20 9 6 2 2", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "hurlen" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "3 7 6 4 5 18 22 6 16 3 9", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1848, [Edward Bulwer-Lytton], chapter VI, in Harold, the Last of the Saxon Kings; […], volume III, London: Richard Bentley, […], →OCLC, book IX (The Bones of the Dead), page 8:", "text": "Only in solitude could that strong man give way to his emotions; and at first they rushed forth so confused and stormy, so hurtling one the other, that hours elapsed before he could serenely face the terrible crisis of his position.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause (someone or something) to collide with or hit another person or thing; or (two people or things) to collide with or hit each other." ], "id": "en-hurtle-en-verb-1pT0cN4O", "links": [ [ "cause", "cause#Verb" ], [ "collide", "collide" ], [ "hit", "hit#Verb" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "thing", "thing" ], [ "two", "two" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic)", "To cause (someone or something) to collide with or hit another person or thing; or (two people or things) to collide with or hit each other." ], "tags": [ "archaic", "literary", "poetic", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 78 0 1 17 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause (someone or something) to collide with or hit another person or thing; or (two people or things) to collide with or hit each other", "word": "törmäyttää" }, { "_dis1": "1 78 0 1 17 1 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se súdri", "sense": "to cause (someone or something) to collide with or hit another person or thing; or (two people or things) to collide with or hit each other", "word": "се су́дри" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "3 10 3 2 30 2 4 32 3 5 2 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 9 5 6 23 4 6 21 4 5 5 6", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -le (verbal frequentative)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 6 5 5 4 6 54 4 4 3 4", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 3 34 3 4 38 2 3 2 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 10 8 6 5 7 31 6 8 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 7 6 4 5 18 22 6 16 3 9", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 7 8 6 5 7 36 6 7 4 10", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 9 6 6 5 7 39 5 5 4 8", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 9 6 8 5 7 38 5 6 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 8 5 5 4 6 48 4 5 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 9 6 6 5 7 43 4 6 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 9 6 6 5 7 43 4 6 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 7 7 5 4 16 25 5 18 3 9", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 10 10 6 5 5 36 7 4 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 8 9 6 5 8 32 6 8 4 11", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 11 6 6 5 7 34 5 6 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 8 5 5 4 6 48 4 5 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 9 6 6 5 7 44 4 5 4 5", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To attack or criticize (someone) verbally or in writing." ], "id": "en-hurtle-en-verb-Uf8X-77g", "links": [ [ "attack", "attack#Verb" ], [ "criticize", "criticize" ], [ "verbally", "verbally" ], [ "writing", "writing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic)", "(figuratively) To attack or criticize (someone) verbally or in writing." ], "tags": [ "archaic", "figuratively", "literary", "poetic", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 97 1 1 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to attack or criticize (someone) verbally or in writing", "word": "soimata" }, { "_dis1": "0 0 97 1 1 0 1", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prékori", "sense": "to attack or criticize (someone) verbally or in writing", "word": "пре́кори" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "The car hurtled down the hill at 90 miles per hour.", "type": "example" }, { "text": "Pieces of broken glass hurtled through the air.", "type": "example" }, { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto VIII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 17, page 119:", "text": "His gorgeous ryder from her loftie ſted / VVould haue caſt dovvne, and trodd in durty myre, / Had not the Gyaunt ſoone her ſuccoured; / VVho all enrag'd vvith ſmart and frantick yre, / Came hurtling in full fiers, and forſt the knight retyre.", "type": "quote" }, { "ref": "1599, [Thomas] Nashe, Nashes Lenten Stuffe, […], London: […] [Thomas Judson and Valentine Simmes] for N[icholas] L[ing] and C[uthbert] B[urby] […], →OCLC, page 10:", "text": "[O]ne Herbertus Biſhop of the ſea of Norvvich, hearing of the gangs of good fellovves, that hurtled and buſtled thither, as thicke as it had beene to the ſhrine of Saint Thomas a Becket, or our Ladie of VValſingham, builded a certaine Chappell there for the ſeruice of God, and ſalutation of ſoules.", "type": "quote" }, { "ref": "1851 June–July (date written), Nathaniel Hawthorne, “The Gorgon’s Head”, in A Wonder-Book for Girls and Boys, Boston, Mass.: Ticknor, Reed, and Fields, published November 1851 (indicated as 1852), →OCLC, pages 47–48:", "text": "No sooner were the Gorgons broad awake, than they hurtled upward into the air, brandishing their brass talons, gnashing their horrible tusks, and flapping their huge wings so wildly, that some of the golden feathers were shaken out, and floated down upon the snow.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To move rapidly, violently, or without control, especially in a noisy manner." ], "id": "en-hurtle-en-verb-pu3V~XEX", "links": [ [ "move", "move#Verb" ], [ "rapidly", "rapidly" ], [ "violently", "violently" ], [ "control", "control#Noun" ], [ "noisy", "noisy" ], [ "manner", "manner#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "To move rapidly, violently, or without control, especially in a noisy manner." ], "synonyms": [ { "word": "move quickly" } ], "tags": [ "intransitive", "literary", "poetic" ], "translations": [ { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "profučavam", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "профучавам" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "飛馳" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fēichí", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "飞驰" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "疾馳" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jíchí", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "疾驰" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "imperfective" ], "word": "hnát se" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "imperfective" ], "word": "pádit" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "imperfective" ], "word": "řítit se" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "heittelehtiä" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "syöksyä" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "foncer" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "s’élancer" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "fliegen" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "rasen" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "sausen" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "schleudern" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "rovinàre" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "alt": "とっしんする", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tosshin suru", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "突進する" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "iaculor" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "jaculor" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se vtúrne", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "се вту́рне" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "júrne", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "ју́рне" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "vléta", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "вле́та" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prófuči", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "про́фучи" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "parahutihuti" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "hurtelen" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mčátʹsja", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "мча́ться" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nestísʹ", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "нести́сь" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "donestísʹ", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "perfective" ], "word": "донести́сь" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pronestísʹ", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "perfective" ], "word": "пронести́сь" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "snestísʹ", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "perfective" ], "word": "снести́сь" }, { "_dis1": "16 2 1 70 3 6 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "barajustar" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "3 7 6 4 5 18 22 6 16 3 9", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 7 12 12 10 3 8 11 22 2 10", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Violence", "orig": "en:Violence", "parents": [ "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1600, [Torquato Tasso], “The Sixth Booke of Godfrey of Bulloigne”, in Edward Fairefax [i.e., Edward Fairfax], transl., Godfrey of Bulloigne, or The Recouerie of Ierusalem. […], London: […] Ar[nold] Hatfield, for I[saac] Iaggard and M[atthew] Lownes, →OCLC, stanza 41, page 101:", "text": "Yet could not all that force and furie ſhake / The valiant champions, nor their perſons vvound, / Together hurtled both their ſteedes, and brake / Each others necke, the riders lay on ground: / But they (great maſters of vvars dreadfull art) / Pluckt forth their ſvvords and ſoone from earth vp ſtart.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a person or thing: to collide with or hit another person or thing, especially with force or violence; also, of two people or things: to collide together; to clash." ], "id": "en-hurtle-en-verb-PMatwj1N", "links": [ [ "force", "force#Noun" ], [ "violence", "violence#Noun" ], [ "clash", "clash#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(archaic)", "Of a person or thing: to collide with or hit another person or thing, especially with force or violence; also, of two people or things: to collide together; to clash." ], "tags": [ "archaic", "intransitive", "literary", "poetic" ], "translations": [ { "_dis1": "1 27 0 1 68 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a person or thing: to collide with or hit another person or thing, especially with force or violence", "word": "törmätä" }, { "_dis1": "1 27 0 1 68 1 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se súdri", "sense": "of a person or thing: to collide with or hit another person or thing, especially with force or violence", "word": "се су́дри" }, { "_dis1": "1 27 0 1 68 1 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se údri", "sense": "of a person or thing: to collide with or hit another person or thing, especially with force or violence", "word": "се у́дри" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1599 (first performance), William Shakespeare, “The Tragedie of Iulius Cæsar”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii], page 117, column 1:", "text": "The noiſe of Battell hurtled in the Ayre: / Horſſes do neigh, and dying men did grone, / And Ghoſts did ſhrieke and ſqueale about the ſtreets.", "type": "quote" }, { "ref": "1761 (date written), [Thomas] Gray, “Ode VIII. The Fatal Sisters. From the Norse Tongue.”, in The Poems of Mr. Gray. […], York, Yorkshire: […] A[nn] Ward; and sold by J[ames] Dodsley, […]; and J[ohn] Todd, […], published 1775, →OCLC, stanza 1, page 44:", "text": "Now the Storm begins to lovver, / (Haſte, the loom of Hell prepare,) / Iron-ſleet of arrovvy ſhovver / Hurtles in the darken'd air.", "type": "quote" }, { "ref": "1814, Robert Southey, “Canto XXV”, in Roderick, the Last of the Goths, London: […] [F]or Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […], by James Ballantyne and Co. […], →OCLC, page 321:", "text": "[T]he infantry / Deliberately with slow and steady step / Advanced; the bow-strings twang'd, and arrows hiss'd, / And javelins hurtled by.", "type": "quote" }, { "ref": "1823, Edward Irving, “Of Judgment to Come. Part IX. The Review of the Whole Argument, with an Endeavour to Bring It home to the Sons of Men.”, in For the Oracles of God, Four Orations. For Judgment to Come, an Argument, in Nine Parts, 2nd edition, London: […] T. Hamilton, […], →OCLC, page 535:", "text": "The greater number abandon their untenable position of hardihood, and seek a shelter when the terrible storm hurtleth in the heavens, and they see its dismal preparation.", "type": "quote" }, { "ref": "1838, Elizabeth B[arrett] Barrett [i.e., Elizabeth Barrett Browning], “The Seraphim”, in The Seraphim, and Other Poems, London: Saunders and Otley, […], →OCLC, part II, page 75:", "text": "[D]ownward rifting / Mountain rocks to valley swards, / There to meet the earthquake sound / Hurtling 'neath the hollow ground!— […]", "type": "quote" }, { "ref": "1880, Richard Jefferies, “Hodge’s Fields.”, in Hodge and His Masters […], volume II, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 118:", "text": "A rushing hiss follows, and the rain hurtles through the branches, driving so horizontally as to pass overhead.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a sound of things clashing or colliding together; to clatter, to rattle; hence, to move with such a sound." ], "id": "en-hurtle-en-verb-6LT72mCL", "links": [ [ "make", "make#Verb" ], [ "sound", "sound#Noun" ], [ "clatter", "clatter#Verb" ], [ "rattle", "rattle#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(archaic)", "To make a sound of things clashing or colliding together; to clatter, to rattle; hence, to move with such a sound." ], "tags": [ "archaic", "intransitive", "literary", "poetic" ], "translations": [ { "_dis1": "1 4 13 4 10 64 4", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "grǎ́mot", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "tags": [ "dialectal", "obsolete" ], "word": "гръ́мот" }, { "_dis1": "1 4 13 4 10 64 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "word": "rymistellä" }, { "_dis1": "1 4 13 4 10 64 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "word": "dröhnen" }, { "_dis1": "1 4 13 4 10 64 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "word": "dumpf tönen" }, { "_dis1": "1 4 13 4 10 64 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "word": "grummeln" }, { "_dis1": "1 4 13 4 10 64 4", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "tátni", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "word": "та́тни" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "Of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter; to clash; to jostle." ], "id": "en-hurtle-en-verb-x7WRIDe8", "links": [ [ "meet", "meet#Verb" ], [ "shocking", "shocking#Adjective" ], [ "violent", "violent" ], [ "encounter", "encounter#Noun" ], [ "jostle", "jostle#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(archaic)", "(figuratively) Of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter; to clash; to jostle." ], "tags": [ "archaic", "figuratively", "intransitive", "literary", "poetic" ], "translations": [ { "_dis1": "1 7 15 3 19 3 52", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sblǎskvam se", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "сблъсквам се" }, { "_dis1": "1 7 15 3 19 3 52", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "ottaa yhteen" }, { "_dis1": "1 7 15 3 19 3 52", "code": "de", "lang": "German", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "zusammenknallen" }, { "_dis1": "1 7 15 3 19 3 52", "code": "de", "lang": "German", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "zusammenprallen" }, { "_dis1": "1 7 15 3 19 3 52", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se súdri", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "се су́дри" }, { "_dis1": "1 7 15 3 19 3 52", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "hurtelen" }, { "_dis1": "1 7 15 3 19 3 52", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "hurlen" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɜːtl̩/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-AcpoKrane-hurtle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈhɜɹt(ə)l/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[-ɾ(ə)l]", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)təl" }, { "homophone": "hurdle stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "word": "hurtle" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "hurtelen" }, "expansion": "Middle English hurtelen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "hortel, hurtel", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "hurt", "pos": "verb" }, "expansion": "English hurt (verb)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "frequentative" }, "expansion": "frequentative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hurt", "3": "le", "id2": "verbal frequentative", "pos2": "frequentative suffix", "t1": "(obsolete) to knock; to strike" }, "expansion": "hurt (“(obsolete) to knock; to strike”) + -le (frequentative suffix)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English hurtelen, hurtlen (“to cast, hurl, throw; to charge at; to clash in combat, fight; to collide; to injure; to knock down; to propel, push, thrust; to rush; to stumble”) [and other forms], from hurten (“to injure, wound, hurt (physically or figuratively); to damage, impair; to hurt one’s feelings, humiliate; to receive an injury; to collide into; to propel, push, thrust; to stumble”) (see further at English hurt (verb)) + -el-, -elen (frequentative suffix). The English word is analysable as hurt (“(obsolete) to knock; to strike”) + -le (frequentative suffix).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "hurtles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "hurtle (countable and uncountable, plural hurtles)", "name": "en-noun" }, { "args": { "1": "en", "2": "chiefly", "3": "literary", "4": "poetic" }, "expansion": "(chiefly literary, poetic)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "hurt‧le" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1856, Elizabeth Barrett Browning, “Ninth Book”, in Aurora Leigh, London: Chapman and Hall, […], published 1857, →OCLC, page 398:", "text": "I flung closer to his breast, / As sword that, after battle, flings to sheathe; / And, in that hurtle of united souls, / The mystic motions which in common moods / Are shut beyond our sense, broke in on us, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An act of colliding with or hitting; a collision." ], "id": "en-hurtle-en-noun-l1iJ6d4v", "links": [ [ "act", "act#Noun" ], [ "colliding", "collide" ], [ "hitting", "hit#Verb" ], [ "collision", "collision" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) An act of colliding with or hitting; a collision." ], "tags": [ "countable", "literary", "poetic" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1975, William Howard Gass, quotee, “GASS, WILLIAM H(OWARD)”, in edited by John Wakeman, World Authors 1950–1970 […] (Authors Series), New York, N.Y.: The H[alsey] W[illiam] Wilson Company, →ISBN, page 538, column 1:", "text": "[T]he war woke me up, I began to move left, and recent events have accelerated that move until it is now a hurtle.", "type": "quote" }, { "ref": "2005 June 20, “(please specify the article title)”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC:", "text": "Jamba has removed from [Christopher] Marlowe's Doctor Faustus all but the barest of essentials – even half its title, leaving us with an 80-minute hurtle through Faustus's four and twenty borrowed years on earth.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A rapid or uncontrolled movement; a dash, a rush." ], "id": "en-hurtle-en-noun-l-Tsvq~J", "links": [ [ "rapid", "rapid#Adjective" ], [ "uncontrolled", "uncontrolled" ], [ "movement", "movement" ], [ "dash", "dash#Noun" ], [ "rush", "rush#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(countable, also figuratively) A rapid or uncontrolled movement; a dash, a rush." ], "tags": [ "also", "countable", "figuratively", "literary", "poetic" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1913, Eden Phillpotts, chapter IV, in Widecombe Fair, London: John Murray, […], →OCLC, page 26:", "text": "There came a hurtle of wings, a flash of bright feathers, and a great pigeon with slate-grey plumage and a neck bright as an opal, lit on a swaying finial.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sound of clashing or colliding; a clattering, a rattling." ], "id": "en-hurtle-en-noun-r3XAlmnh", "links": [ [ "sound", "sound#Noun" ], [ "clashing", "clash#Verb" ], [ "clattering", "clattering#Noun" ], [ "rattling", "rattling#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) A sound of clashing or colliding; a clattering, a rattling." ], "tags": [ "countable", "literary", "poetic" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "(Violent) disagreement; conflict." ], "id": "en-hurtle-en-noun-Ec3~WCyh", "links": [ [ "Violent", "violent#Adjective" ], [ "disagreement", "disagreement" ], [ "conflict", "conflict#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, figuratively) (Violent) disagreement; conflict." ], "tags": [ "figuratively", "literary", "poetic", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɜːtl̩/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-AcpoKrane-hurtle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈhɜɹt(ə)l/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[-ɾ(ə)l]", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)təl" }, { "homophone": "hurdle stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "word": "hurtle" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Vaccinium myrtillus", "2": "species" }, "expansion": "Vaccinium myrtillus", "name": "taxfmt" }, { "args": { "1": "en", "2": "hurtleberry", "nocap": "1" }, "expansion": "clipping of hurtleberry", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "hurtil-beri", "t": "bilberry or blue whortleberry (Vaccinium myrtillus); berry of this shrub" }, "expansion": "Middle English hurtil-beri (“bilberry or blue whortleberry (Vaccinium myrtillus); berry of this shrub”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "enm", "2": "horten" }, "expansion": "Middle English horten", "name": "cog" }, { "args": { "1": "Vaccinium myrtillus", "2": "species" }, "expansion": "Vaccinium myrtillus", "name": "taxfmt" }, { "args": { "1": "ang", "2": "horte", "t": "bilberry (Vaccinium myrtillus)" }, "expansion": "Old English horte (“bilberry (Vaccinium myrtillus)”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Possibly a clipping of hurtleberry, from Middle English hurtil-beri (“bilberry or blue whortleberry (Vaccinium myrtillus); berry of this shrub”); further etymology unknown, compare Middle English horten, hurten (“bilberry (Vaccinium myrtillus)”), and Old English horte (“bilberry (Vaccinium myrtillus)”).", "forms": [ { "form": "hurtles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "hurtle (plural hurtles)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "hurt‧le" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English links with redundant target parameters", "parents": [ "Links with redundant target parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "3 10 3 2 30 2 4 32 3 5 2 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 9 5 6 23 4 6 21 4 5 5 6", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -le (verbal frequentative)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 4 4 40 3 4 25 3 3 3 3", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 3 34 3 4 38 2 3 2 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 6 5 6 31 4 6 21 4 4 4 4", "kind": "lifeform", "langcode": "en", "name": "Berries", "orig": "en:Berries", "parents": [ "Fruits", "Foods", "Plants", "Eating", "Food and drink", "Lifeforms", "Human behaviour", "All topics", "Life", "Human", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 7 5 4 35 4 7 16 4 6 3 5", "kind": "lifeform", "langcode": "en", "name": "Blueberry tribe plants", "orig": "en:Blueberry tribe plants", "parents": [ "Fruits", "Heather family plants", "Foods", "Plants", "Ericales order plants", "Eating", "Food and drink", "Lifeforms", "Shrubs", "Trees", "Human behaviour", "All topics", "Life", "Human", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1597, John Gerarde [i.e., John Gerard], “Of Whortes, or Whortle berries”, in The Herball or Generall Historie of Plantes. […], London: […] Edm[und] Bollifant, for Bonham and Iohn Norton, →OCLC, book III, page 1229:", "text": "Vaccinia nigra, the blacke VVhortle, or Hurtle, is a baſe and lovve tree, or vvoodie plant, bringing foorth many branches of a cubite high, ſet full of ſmall leaues, of a darke greene colour, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of hurtleberry or whortleberry (“any of several shrubs belonging to the genus Vaccinium; a berry of one of these shrubs”)" ], "id": "en-hurtle-en-noun-wEEVV4DK", "links": [ [ "hurtleberry", "hurtleberry#English" ], [ "whortleberry", "whortleberry#English" ], [ "shrubs", "shrub#Noun" ], [ "belong", "belong" ], [ "genus", "genus" ], [ "Vaccinium", "Vaccinium" ], [ "berry", "berry#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) Synonym of hurtleberry or whortleberry (“any of several shrubs belonging to the genus Vaccinium; a berry of one of these shrubs”)" ], "synonyms": [ { "english": "obsolete except Britain, dialectal", "word": "hurt" }, { "extra": "any of several shrubs belonging to the genus Vaccinium; a berry of one of these shrubs", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "hurtleberry" }, { "extra": "any of several shrubs belonging to the genus Vaccinium; a berry of one of these shrubs", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "whortleberry" } ], "tags": [ "literary", "obsolete", "poetic", "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɜːtl̩/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-AcpoKrane-hurtle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈhɜɹt(ə)l/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[-ɾ(ə)l]", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)təl" }, { "homophone": "hurdle stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "word": "hurtle" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "verb" }, "expansion": "hurtle", "name": "head" } ], "lang": "Middle English", "lang_code": "enm", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "hurtelen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Alternative form of hurtelen" ], "id": "en-hurtle-enm-verb-BOMVk6qg", "links": [ [ "hurtelen", "hurtelen#Middle_English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "hurtle" }
{ "categories": [ "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English literary terms", "English nouns", "English poetic terms", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms suffixed with -le (verbal frequentative)", "English terms with homophones", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)təl", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)təl/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "en:Berries", "en:Blueberry tribe plants", "en:Violence" ], "derived": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "hurtling" }, { "word": "hurtlingly" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "hurtelen" }, "expansion": "Middle English hurtelen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "hortel, hurtel", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "hurt", "pos": "verb" }, "expansion": "English hurt (verb)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "frequentative" }, "expansion": "frequentative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hurt", "3": "le", "id2": "verbal frequentative", "pos2": "frequentative suffix", "t1": "(obsolete) to knock; to strike" }, "expansion": "hurt (“(obsolete) to knock; to strike”) + -le (frequentative suffix)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English hurtelen, hurtlen (“to cast, hurl, throw; to charge at; to clash in combat, fight; to collide; to injure; to knock down; to propel, push, thrust; to rush; to stumble”) [and other forms], from hurten (“to injure, wound, hurt (physically or figuratively); to damage, impair; to hurt one’s feelings, humiliate; to receive an injury; to collide into; to propel, push, thrust; to stumble”) (see further at English hurt (verb)) + -el-, -elen (frequentative suffix). The English word is analysable as hurt (“(obsolete) to knock; to strike”) + -le (frequentative suffix).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "hurtles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "hurtling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "hurtled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hurtled", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "hurtle", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "hurtle (third-person singular simple present hurtles, present participle hurtling, simple past and past participle hurtled)", "name": "en-verb" }, { "args": { "1": "en", "2": "chiefly", "3": "literary", "4": "poetic" }, "expansion": "(chiefly literary, poetic)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "hurt‧le" ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1", "stem": "hurtl" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "He hurtled the wad of paper angrily at the trash can and missed by a mile.", "type": "example" }, { "ref": "[1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto VII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 42, page 283:", "text": "Soone as thoſe glitterand armes he did eſpye, / That vvith their brightneſſe made that darknes light, / His harmefull club he gan to hurtle hye, / And threaten batteill to the Faery knight; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1850, Elizabeth Barrett Browning, “Prometheus Bound. From the Greek of Æschylus.”, in Poems. […], new edition, volume I, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 190:", "text": "Such a curse on my head, in a manifest dread, / From the hand of your Zeus has been hurtled along!", "type": "quote" }, { "ref": "1882, Charles Miller, “The Delaying Spring”, in The Three Scholars and Other Poems, Edinburgh: Andrew Elliot, […], →OCLC, page 58:", "text": "Away, thou east wind, snarling like a scold! / […] / Now, like sheep-shearer, from some mountain fold, / Thou hurtlest air with twisting, fleecy flakes / Of martial snow, that like a tyrant bold, / His pleasure in his neighbour's vineyard takes, / Nor careth for the wreck that everywhere he makes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To propel or throw (something) hard or violently; to fling, to hurl." ], "links": [ [ "propel", "propel" ], [ "throw", "throw#Verb" ], [ "hard", "hard#Adjective" ], [ "violently", "violently" ], [ "fling", "fling#Verb" ], [ "hurl", "hurl#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic)", "To propel or throw (something) hard or violently; to fling, to hurl." ], "synonyms": [ { "word": "throw" } ], "tags": [ "archaic", "literary", "poetic", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1848, [Edward Bulwer-Lytton], chapter VI, in Harold, the Last of the Saxon Kings; […], volume III, London: Richard Bentley, […], →OCLC, book IX (The Bones of the Dead), page 8:", "text": "Only in solitude could that strong man give way to his emotions; and at first they rushed forth so confused and stormy, so hurtling one the other, that hours elapsed before he could serenely face the terrible crisis of his position.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause (someone or something) to collide with or hit another person or thing; or (two people or things) to collide with or hit each other." ], "links": [ [ "cause", "cause#Verb" ], [ "collide", "collide" ], [ "hit", "hit#Verb" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "thing", "thing" ], [ "two", "two" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic)", "To cause (someone or something) to collide with or hit another person or thing; or (two people or things) to collide with or hit each other." ], "tags": [ "archaic", "literary", "poetic", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To attack or criticize (someone) verbally or in writing." ], "links": [ [ "attack", "attack#Verb" ], [ "criticize", "criticize" ], [ "verbally", "verbally" ], [ "writing", "writing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic)", "(figuratively) To attack or criticize (someone) verbally or in writing." ], "tags": [ "archaic", "figuratively", "literary", "poetic", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "The car hurtled down the hill at 90 miles per hour.", "type": "example" }, { "text": "Pieces of broken glass hurtled through the air.", "type": "example" }, { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto VIII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 17, page 119:", "text": "His gorgeous ryder from her loftie ſted / VVould haue caſt dovvne, and trodd in durty myre, / Had not the Gyaunt ſoone her ſuccoured; / VVho all enrag'd vvith ſmart and frantick yre, / Came hurtling in full fiers, and forſt the knight retyre.", "type": "quote" }, { "ref": "1599, [Thomas] Nashe, Nashes Lenten Stuffe, […], London: […] [Thomas Judson and Valentine Simmes] for N[icholas] L[ing] and C[uthbert] B[urby] […], →OCLC, page 10:", "text": "[O]ne Herbertus Biſhop of the ſea of Norvvich, hearing of the gangs of good fellovves, that hurtled and buſtled thither, as thicke as it had beene to the ſhrine of Saint Thomas a Becket, or our Ladie of VValſingham, builded a certaine Chappell there for the ſeruice of God, and ſalutation of ſoules.", "type": "quote" }, { "ref": "1851 June–July (date written), Nathaniel Hawthorne, “The Gorgon’s Head”, in A Wonder-Book for Girls and Boys, Boston, Mass.: Ticknor, Reed, and Fields, published November 1851 (indicated as 1852), →OCLC, pages 47–48:", "text": "No sooner were the Gorgons broad awake, than they hurtled upward into the air, brandishing their brass talons, gnashing their horrible tusks, and flapping their huge wings so wildly, that some of the golden feathers were shaken out, and floated down upon the snow.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To move rapidly, violently, or without control, especially in a noisy manner." ], "links": [ [ "move", "move#Verb" ], [ "rapidly", "rapidly" ], [ "violently", "violently" ], [ "control", "control#Noun" ], [ "noisy", "noisy" ], [ "manner", "manner#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "To move rapidly, violently, or without control, especially in a noisy manner." ], "synonyms": [ { "word": "move quickly" } ], "tags": [ "intransitive", "literary", "poetic" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1600, [Torquato Tasso], “The Sixth Booke of Godfrey of Bulloigne”, in Edward Fairefax [i.e., Edward Fairfax], transl., Godfrey of Bulloigne, or The Recouerie of Ierusalem. […], London: […] Ar[nold] Hatfield, for I[saac] Iaggard and M[atthew] Lownes, →OCLC, stanza 41, page 101:", "text": "Yet could not all that force and furie ſhake / The valiant champions, nor their perſons vvound, / Together hurtled both their ſteedes, and brake / Each others necke, the riders lay on ground: / But they (great maſters of vvars dreadfull art) / Pluckt forth their ſvvords and ſoone from earth vp ſtart.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a person or thing: to collide with or hit another person or thing, especially with force or violence; also, of two people or things: to collide together; to clash." ], "links": [ [ "force", "force#Noun" ], [ "violence", "violence#Noun" ], [ "clash", "clash#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(archaic)", "Of a person or thing: to collide with or hit another person or thing, especially with force or violence; also, of two people or things: to collide together; to clash." ], "tags": [ "archaic", "intransitive", "literary", "poetic" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1599 (first performance), William Shakespeare, “The Tragedie of Iulius Cæsar”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii], page 117, column 1:", "text": "The noiſe of Battell hurtled in the Ayre: / Horſſes do neigh, and dying men did grone, / And Ghoſts did ſhrieke and ſqueale about the ſtreets.", "type": "quote" }, { "ref": "1761 (date written), [Thomas] Gray, “Ode VIII. The Fatal Sisters. From the Norse Tongue.”, in The Poems of Mr. Gray. […], York, Yorkshire: […] A[nn] Ward; and sold by J[ames] Dodsley, […]; and J[ohn] Todd, […], published 1775, →OCLC, stanza 1, page 44:", "text": "Now the Storm begins to lovver, / (Haſte, the loom of Hell prepare,) / Iron-ſleet of arrovvy ſhovver / Hurtles in the darken'd air.", "type": "quote" }, { "ref": "1814, Robert Southey, “Canto XXV”, in Roderick, the Last of the Goths, London: […] [F]or Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […], by James Ballantyne and Co. […], →OCLC, page 321:", "text": "[T]he infantry / Deliberately with slow and steady step / Advanced; the bow-strings twang'd, and arrows hiss'd, / And javelins hurtled by.", "type": "quote" }, { "ref": "1823, Edward Irving, “Of Judgment to Come. Part IX. The Review of the Whole Argument, with an Endeavour to Bring It home to the Sons of Men.”, in For the Oracles of God, Four Orations. For Judgment to Come, an Argument, in Nine Parts, 2nd edition, London: […] T. Hamilton, […], →OCLC, page 535:", "text": "The greater number abandon their untenable position of hardihood, and seek a shelter when the terrible storm hurtleth in the heavens, and they see its dismal preparation.", "type": "quote" }, { "ref": "1838, Elizabeth B[arrett] Barrett [i.e., Elizabeth Barrett Browning], “The Seraphim”, in The Seraphim, and Other Poems, London: Saunders and Otley, […], →OCLC, part II, page 75:", "text": "[D]ownward rifting / Mountain rocks to valley swards, / There to meet the earthquake sound / Hurtling 'neath the hollow ground!— […]", "type": "quote" }, { "ref": "1880, Richard Jefferies, “Hodge’s Fields.”, in Hodge and His Masters […], volume II, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 118:", "text": "A rushing hiss follows, and the rain hurtles through the branches, driving so horizontally as to pass overhead.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a sound of things clashing or colliding together; to clatter, to rattle; hence, to move with such a sound." ], "links": [ [ "make", "make#Verb" ], [ "sound", "sound#Noun" ], [ "clatter", "clatter#Verb" ], [ "rattle", "rattle#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(archaic)", "To make a sound of things clashing or colliding together; to clatter, to rattle; hence, to move with such a sound." ], "tags": [ "archaic", "intransitive", "literary", "poetic" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with archaic senses" ], "glosses": [ "Of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter; to clash; to jostle." ], "links": [ [ "meet", "meet#Verb" ], [ "shocking", "shocking#Adjective" ], [ "violent", "violent" ], [ "encounter", "encounter#Noun" ], [ "jostle", "jostle#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(archaic)", "(figuratively) Of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter; to clash; to jostle." ], "tags": [ "archaic", "figuratively", "intransitive", "literary", "poetic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɜːtl̩/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-AcpoKrane-hurtle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈhɜɹt(ə)l/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[-ɾ(ə)l]", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)təl" }, { "homophone": "hurdle stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vǎ́rkam", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "tags": [ "figuratively" ], "word": "въ́ркам" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "viskata" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "schleudern" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "schmeißen" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "menàre" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "fŕli", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "фр́ли" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "métne", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "ме́тне" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "hurtelen" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to propel or throw (something) hard or violently — see also fling, hurl", "word": "hurlen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause (someone or something) to collide with or hit another person or thing; or (two people or things) to collide with or hit each other", "word": "törmäyttää" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se súdri", "sense": "to cause (someone or something) to collide with or hit another person or thing; or (two people or things) to collide with or hit each other", "word": "се су́дри" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to attack or criticize (someone) verbally or in writing", "word": "soimata" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prékori", "sense": "to attack or criticize (someone) verbally or in writing", "word": "пре́кори" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "profučavam", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "профучавам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "飛馳" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fēichí", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "飞驰" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "疾馳" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jíchí", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "疾驰" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "imperfective" ], "word": "hnát se" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "imperfective" ], "word": "pádit" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "imperfective" ], "word": "řítit se" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "heittelehtiä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "syöksyä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "foncer" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "s’élancer" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "fliegen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "rasen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "sausen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "schleudern" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "rovinàre" }, { "alt": "とっしんする", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tosshin suru", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "突進する" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "iaculor" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "jaculor" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se vtúrne", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "се вту́рне" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "júrne", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "ју́рне" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "vléta", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "вле́та" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prófuči", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "про́фучи" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "parahutihuti" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "hurtelen" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mčátʹsja", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "мча́ться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nestísʹ", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "нести́сь" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "donestísʹ", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "perfective" ], "word": "донести́сь" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pronestísʹ", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "perfective" ], "word": "пронести́сь" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "snestísʹ", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "tags": [ "perfective" ], "word": "снести́сь" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to move rapidly, violently, or without control", "word": "barajustar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a person or thing: to collide with or hit another person or thing, especially with force or violence", "word": "törmätä" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se súdri", "sense": "of a person or thing: to collide with or hit another person or thing, especially with force or violence", "word": "се су́дри" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se údri", "sense": "of a person or thing: to collide with or hit another person or thing, especially with force or violence", "word": "се у́дри" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "grǎ́mot", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "tags": [ "dialectal", "obsolete" ], "word": "гръ́мот" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "word": "rymistellä" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "word": "dröhnen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "word": "dumpf tönen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "word": "grummeln" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "tátni", "sense": "to make a sound of things clashing or colliding together; to move with such a sound — see also clatter, rattle", "word": "та́тни" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sblǎskvam se", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "сблъсквам се" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "ottaa yhteen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "zusammenknallen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "zusammenprallen" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se súdri", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "се су́дри" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "hurtelen" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "of two people, etc.: to meet in a shocking or violent encounter — see also clash, jostle", "word": "hurlen" } ], "word": "hurtle" } { "categories": [ "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English literary terms", "English nouns", "English poetic terms", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms suffixed with -le (verbal frequentative)", "English terms with homophones", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)təl", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)təl/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "en:Berries", "en:Blueberry tribe plants", "en:Violence" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "hurtelen" }, "expansion": "Middle English hurtelen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "hortel, hurtel", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "hurt", "pos": "verb" }, "expansion": "English hurt (verb)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "frequentative" }, "expansion": "frequentative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hurt", "3": "le", "id2": "verbal frequentative", "pos2": "frequentative suffix", "t1": "(obsolete) to knock; to strike" }, "expansion": "hurt (“(obsolete) to knock; to strike”) + -le (frequentative suffix)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English hurtelen, hurtlen (“to cast, hurl, throw; to charge at; to clash in combat, fight; to collide; to injure; to knock down; to propel, push, thrust; to rush; to stumble”) [and other forms], from hurten (“to injure, wound, hurt (physically or figuratively); to damage, impair; to hurt one’s feelings, humiliate; to receive an injury; to collide into; to propel, push, thrust; to stumble”) (see further at English hurt (verb)) + -el-, -elen (frequentative suffix). The English word is analysable as hurt (“(obsolete) to knock; to strike”) + -le (frequentative suffix).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "hurtles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "hurtle (countable and uncountable, plural hurtles)", "name": "en-noun" }, { "args": { "1": "en", "2": "chiefly", "3": "literary", "4": "poetic" }, "expansion": "(chiefly literary, poetic)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "hurt‧le" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1856, Elizabeth Barrett Browning, “Ninth Book”, in Aurora Leigh, London: Chapman and Hall, […], published 1857, →OCLC, page 398:", "text": "I flung closer to his breast, / As sword that, after battle, flings to sheathe; / And, in that hurtle of united souls, / The mystic motions which in common moods / Are shut beyond our sense, broke in on us, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An act of colliding with or hitting; a collision." ], "links": [ [ "act", "act#Noun" ], [ "colliding", "collide" ], [ "hitting", "hit#Verb" ], [ "collision", "collision" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) An act of colliding with or hitting; a collision." ], "tags": [ "countable", "literary", "poetic" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1975, William Howard Gass, quotee, “GASS, WILLIAM H(OWARD)”, in edited by John Wakeman, World Authors 1950–1970 […] (Authors Series), New York, N.Y.: The H[alsey] W[illiam] Wilson Company, →ISBN, page 538, column 1:", "text": "[T]he war woke me up, I began to move left, and recent events have accelerated that move until it is now a hurtle.", "type": "quote" }, { "ref": "2005 June 20, “(please specify the article title)”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC:", "text": "Jamba has removed from [Christopher] Marlowe's Doctor Faustus all but the barest of essentials – even half its title, leaving us with an 80-minute hurtle through Faustus's four and twenty borrowed years on earth.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A rapid or uncontrolled movement; a dash, a rush." ], "links": [ [ "rapid", "rapid#Adjective" ], [ "uncontrolled", "uncontrolled" ], [ "movement", "movement" ], [ "dash", "dash#Noun" ], [ "rush", "rush#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(countable, also figuratively) A rapid or uncontrolled movement; a dash, a rush." ], "tags": [ "also", "countable", "figuratively", "literary", "poetic" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1913, Eden Phillpotts, chapter IV, in Widecombe Fair, London: John Murray, […], →OCLC, page 26:", "text": "There came a hurtle of wings, a flash of bright feathers, and a great pigeon with slate-grey plumage and a neck bright as an opal, lit on a swaying finial.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sound of clashing or colliding; a clattering, a rattling." ], "links": [ [ "sound", "sound#Noun" ], [ "clashing", "clash#Verb" ], [ "clattering", "clattering#Noun" ], [ "rattling", "rattling#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) A sound of clashing or colliding; a clattering, a rattling." ], "tags": [ "countable", "literary", "poetic" ] }, { "categories": [ "English uncountable nouns" ], "glosses": [ "(Violent) disagreement; conflict." ], "links": [ [ "Violent", "violent#Adjective" ], [ "disagreement", "disagreement" ], [ "conflict", "conflict#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, figuratively) (Violent) disagreement; conflict." ], "tags": [ "figuratively", "literary", "poetic", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɜːtl̩/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-AcpoKrane-hurtle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈhɜɹt(ə)l/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[-ɾ(ə)l]", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)təl" }, { "homophone": "hurdle stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "word": "hurtle" } { "categories": [ "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms suffixed with -le (verbal frequentative)", "English terms with homophones", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)təl", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)təl/2 syllables", "en:Berries", "en:Blueberry tribe plants", "en:Violence" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Vaccinium myrtillus", "2": "species" }, "expansion": "Vaccinium myrtillus", "name": "taxfmt" }, { "args": { "1": "en", "2": "hurtleberry", "nocap": "1" }, "expansion": "clipping of hurtleberry", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "hurtil-beri", "t": "bilberry or blue whortleberry (Vaccinium myrtillus); berry of this shrub" }, "expansion": "Middle English hurtil-beri (“bilberry or blue whortleberry (Vaccinium myrtillus); berry of this shrub”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "enm", "2": "horten" }, "expansion": "Middle English horten", "name": "cog" }, { "args": { "1": "Vaccinium myrtillus", "2": "species" }, "expansion": "Vaccinium myrtillus", "name": "taxfmt" }, { "args": { "1": "ang", "2": "horte", "t": "bilberry (Vaccinium myrtillus)" }, "expansion": "Old English horte (“bilberry (Vaccinium myrtillus)”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Possibly a clipping of hurtleberry, from Middle English hurtil-beri (“bilberry or blue whortleberry (Vaccinium myrtillus); berry of this shrub”); further etymology unknown, compare Middle English horten, hurten (“bilberry (Vaccinium myrtillus)”), and Old English horte (“bilberry (Vaccinium myrtillus)”).", "forms": [ { "form": "hurtles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "hurtle (plural hurtles)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "hurt‧le" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English links with redundant target parameters", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English terms with rare senses" ], "examples": [ { "ref": "1597, John Gerarde [i.e., John Gerard], “Of Whortes, or Whortle berries”, in The Herball or Generall Historie of Plantes. […], London: […] Edm[und] Bollifant, for Bonham and Iohn Norton, →OCLC, book III, page 1229:", "text": "Vaccinia nigra, the blacke VVhortle, or Hurtle, is a baſe and lovve tree, or vvoodie plant, bringing foorth many branches of a cubite high, ſet full of ſmall leaues, of a darke greene colour, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of hurtleberry or whortleberry (“any of several shrubs belonging to the genus Vaccinium; a berry of one of these shrubs”)" ], "links": [ [ "hurtleberry", "hurtleberry#English" ], [ "whortleberry", "whortleberry#English" ], [ "shrubs", "shrub#Noun" ], [ "belong", "belong" ], [ "genus", "genus" ], [ "Vaccinium", "Vaccinium" ], [ "berry", "berry#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) Synonym of hurtleberry or whortleberry (“any of several shrubs belonging to the genus Vaccinium; a berry of one of these shrubs”)" ], "synonyms": [ { "english": "obsolete except Britain, dialectal", "word": "hurt" }, { "extra": "any of several shrubs belonging to the genus Vaccinium; a berry of one of these shrubs", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "hurtleberry" }, { "extra": "any of several shrubs belonging to the genus Vaccinium; a berry of one of these shrubs", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "whortleberry" } ], "tags": [ "literary", "obsolete", "poetic", "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɜːtl̩/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-AcpoKrane-hurtle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-hurtle.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈhɜɹt(ə)l/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[-ɾ(ə)l]", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)təl" }, { "homophone": "hurdle stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "word": "hurtle" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "verb" }, "expansion": "hurtle", "name": "head" } ], "lang": "Middle English", "lang_code": "enm", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "hurtelen" } ], "categories": [ "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "Alternative form of hurtelen" ], "links": [ [ "hurtelen", "hurtelen#Middle_English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "hurtle" }
Download raw JSONL data for hurtle meaning in All languages combined (35.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.