See щи in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pluralia tantum/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Непроизводные слова/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 4b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Супы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ш и Щ/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Щи/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "быть во щах и в каше" }, { "word": "быть чем щи наливают" }, { "word": "быть чем щи разливают" }, { "word": "зелёные щи" }, { "word": "кислые щи" }, { "word": "на кислых щах" }, { "word": "ленивые щи" }, { "word": "постные щи" }, { "word": "свежие щи" }, { "word": "суточные щи" }, { "word": "лаптем щи хлебать" }, { "word": "щи лаптем хлебать" }, { "word": "не лаптем щи хлебать" }, { "word": "не через забор лаптем щи хлебать" }, { "word": "Мавры — зелёные щи" }, { "word": "попасть как кур во щи" }, { "word": "пролить щи" }, { "word": "профессор кислых щей" }, { "word": "улить щей на ложку" }, { "word": "учи жену щи варить" }, { "word": "хлебать щи" }, { "word": "хлебать щи отопком" }, { "word": "щи да каша" }, { "word": "щи — хоть ноги полощи" }, { "word": "щи — хоть порты полощи" }, { "word": "ну уж щи — хоть муде полощи" }, { "word": "щи — хоть хер полощи" }, { "word": "щи — хоть хрен полощи" }, { "word": "щи — хоть хуй полощи" }, { "word": "щи — хоть яйца в них полощи" }, { "word": "съела бы бабка щи, да в кастрюле хоть хер полощи" }, { "word": "съела бы бабка щи, да в кастрюле хоть хрен полощи" }, { "word": "съела бы бабка щи, да в кастрюле хоть хуй полощи" }, { "word": "постные щи — хоть порты полощи" }, { "word": "без мяса щи — хоть штаны полощи" }, { "word": "щи — хоть портянки полощи!" }, { "word": "щи — хоть штаны полощи" }, { "word": "щи, хоть кнутом хлещи" }, { "word": "пустые щи, хоть кнутом хлещи" }, { "word": "щи — хоть рот полощи" }, { "word": "это подогретые щи" } ], "etymology_text": "Происходит от неустановленной формы; русск. щи, диал. шти «похлёбка из сушёной рыбы и крупы» и др. возводят к *сътъ, мн. съти (ср. сот), др.-русск. съто «пропитание». Предполагают также родство со щаве́ль, др.-русск. щавьнъ, т. е. из *съчь : сок. Ещё одна версия предполагает усечённое *борщи от борщ. Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "щи", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "щей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "щам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "щи", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ща́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "щах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "суп" }, { "sense_index": 1, "word": "кушанье" }, { "sense_index": 2, "word": "овощ" }, { "sense_index": 2, "word": "растение" }, { "sense_index": 3, "word": "похлёбка" }, { "sense_index": 3, "word": "суп" }, { "sense_index": 3, "word": "кушанье" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "proverbs": [ { "word": "были б щи солоненьки да горяченьки — вот те и вкус!" }, { "word": "были б щи солоненьки да гореленьки — вот те и вкус!" }, { "word": "добрая жена, да жирны щи — другого добра не ищи" }, { "word": "дичь во щах — а всё тараканы!" }, { "word": "для щей люди женятся, для мяса замуж идут" }, { "word": "для щей люди женятся, от добрых жён постригаются" }, { "word": "ешь щи, будет шея бела, голова кудревата" }, { "word": "и рада б время делить, да приспело щи варить" }, { "word": "кипите, щи, чтоб гости шли!" }, { "word": "кубра на кубру щи варила, а пришедши Вакула да выхлебал" }, { "word": "на татарских щах жиру нет — а на русских пару" }, { "word": "отец родной надоест, а щи не надоедят!" }, { "word": "ото щей добрые люди не уходят" }, { "word": "такие щи, что плетью ударишь, пузырь не вскочит!" }, { "word": "твоя воля во щах" }, { "word": "тех же щей, да пожиже влей" }, { "word": "нет щей, так хоть чего пожиже влей" }, { "word": "хлеба до обеда, а щей до ужина" }, { "word": "чем живёшь? — долгами. — а что ешь? — щи с пирогами!" }, { "word": "щей горшок, да сам большой" }, { "word": "и щей горшок, и сам большой" }, { "word": "хоть щей горшок, да сам большой" }, { "word": "щей улью на ложку!" }, { "word": "щи всему голова" }, { "word": "щи да каша — жизнь наша" }, { "word": "щи да каша — мать наша" }, { "word": "щи да каша — пища наша" }, { "word": "щи добрые люди" }, { "word": "щи капустою пригожи, солью укусны" }, { "word": "у кого щи жидкие, у кого жемчуг мелкий" }, { "word": "у одних щи жидкие, у других жемчуг мелкий" }, { "word": "у кого щи жидкие, у кого бриллианты мелкие" }, { "word": "эти щи из Царяграда пеши шли" }, { "word": "эти щи по заречью шли, да по воде к нам пришли" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "щецы" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "щёчки" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "щишки" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ща" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "щаги" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "щинница" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "щаной" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щи" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щецы" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щёчки" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щишки" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "шти" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "ща" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щаги" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щинница" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "прилагательные" ], "word": "щаной" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. С. Тургенев", "date": "1852", "ref": "И. С. Тургенев, «Муму», 1852 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Герасим снова взялся за ложку и продолжал хлебать щи.", "title": "Муму" }, { "author": "Достоевский", "date": "1866", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Сайку я тебе сею минутою принесу, а не хошь ли вместо колбасы-то щей? Хорошие щи, вчерашние.", "title": "Преступление и наказание" } ], "glosses": [ "жидкое горячее блюдо, род овощного супа из свежей или квашеной капусты, щавеля, свекольника и т. п." ], "id": "ru-щи-ru-noun-13MDVfKW", "raw_glosses": [ "кулин. жидкое горячее блюдо, род овощного супа из свежей или квашеной капусты, щавеля, свекольника и т. п." ], "topics": [ "cuisine" ] }, { "examples": [ { "text": "— Родились ли у вас ныне щи?" } ], "glosses": [ "капуста [Даль]" ], "id": "ru-щи-ru-noun-nTLNPHpF", "raw_glosses": [ "рег. (пск., твер.) капуста [Даль]" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1890", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Три конца», 1890 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Она .. весело балагурила с Кузьмичом, пока Тараско опрастывал какой-нибудь бурачок со щами из толстой крупы с сметанною забелой.", "title": "Три конца" }, { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1899", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Отрезанный ломоть», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Особенно плохо доставалось по постным дням, когда на столе появлялись, главным образом, горошница, постные щи из крупы и похлёбка из вяленой рыбы или сухих грибов.", "title": "Отрезанный ломоть" } ], "glosses": [ "похлёбка с крупой, картофелем и морковью [Даль]" ], "id": "ru-щи-ru-noun-nHj744hb", "raw_glosses": [ "рег. (тоб.) похлёбка с крупой, картофелем и морковью [Даль]" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-щи.ogg", "ipa": "ɕːi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/Ru-щи.ogg/Ru-щи.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-щи.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "tags": [ "dialectal" ], "word": "шти" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "regional" ], "word": "щаги" }, { "sense_index": 2, "word": "капуста" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "капустные" ], "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "cabbage soup" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "shchi" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "shchi" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "raw_tags": [ "капустные" ], "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "minestra di cavoli" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "raw_tags": [ "кислые" ], "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "minestra di crauti" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "sci" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "капустные" ], "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Kohlsuppe" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schtschi" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "щі" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "tags": [ "feminine" ], "word": "soupe aux choux" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "šči" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "kålsoppa" } ], "word": "щи" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pluralia tantum/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женский род /ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Одушевлённые существительные/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 4b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 2 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "в одни щи" }, { "word": "в один щ" }, { "word": "в одну щу" }, { "word": "в несколько щей" }, { "word": "вскрывать щи" }, { "word": "настучать по щам" }, { "word": "отрихтовать щи" }, { "word": "на серьёзных щах" }, { "word": "на серьёзных щщах" }, { "word": "с вертушки в щи" }, { "word": "сложные щи" }, { "word": "трудные щи" }, { "word": "на сложных щах" }, { "word": "спалить щи" }, { "word": "чесать щи" } ], "etymology_text": "Внимание! Содержание этой статьи или определённой её части может показаться непристойным или оскорбительным.\nОфициальной версии пока (2013) нет. В обсуждениях предлагаются такие варианты:\n* от ненадёжного диалектного сочь ‘лицо’, мн. ч. (предположительно) сочи́, счи → щщи\n* от экспрессивно усиленного окончания слов товарищи или еблище (ср. со сленговым оборотом другого значения щи сипец, который, вероятно, происходит из ваще писец)\n* от слова щи в основном значении, в результате смешения смыслов хлёбово и хлебало\n* от щёки (напр., щёчки → (увел.) *щёчи → *щечи́ → щщи) или от пощёчина\n* от ошибок распознавания текста, напр., на два лица → на два шща или на два щща\nИспользование мн. числа в обороте по щам (бить по щам) можно сопоставить с по морда́м, по мордасам с тем же значением.", "forms": [ { "form": "щи", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "щей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "щам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "щи", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ща́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "щах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Сергей Сакин, Павел Тетерский", "date": "2001", "ref": "Сергей Сакин, Павел Тетерский, «Больше Бена», 2001 г.", "text": "Столкнулись мы с ним щи к щам.", "title": "Больше Бена" }, { "author": "Сергей Сакин", "date": "2002", "ref": "Сергей Сакин, «Умри, старушка!», 2002 г.", "text": "Но как ни всматриваясь, я не замечал у него на щщах никакой глумёжки.", "title": "Умри, старушка!" }, { "author": "Сергей Шаргунов", "date": "2011", "ref": "С. А. Шаргунов, «Книга без фотографий», 2011 г.", "text": "Ну под дых, ну по щам, ну выбил кулак сигарету из губ…", "title": "Книга без фотографий" }, { "text": "Там я увидел какое-то непонятное создание с разбитым щщом и порванной губой." } ], "glosses": [ "лицо, физиономия; морда :" ], "id": "ru-щи-ru-noun-B2lKV2ql", "raw_glosses": [ "лицо, физиономия; морда В ед. ч. — более жаргонный вариант:" ] }, { "examples": [ { "text": "Отправляем Вашу самую-самую любимую песню (можно несколько; любителей инди расцелую в обе щщи)." }, { "text": "Защиту сбоку ты пропустила и получила в левую щщу." } ], "glosses": [ "щека; скула" ], "id": "ru-щи-ru-noun-ujDqehNR", "raw_glosses": [ "в женском роде: щека; скула" ] }, { "examples": [ { "author": "Сергей Сакин, Павел Тетерский", "date": "2001", "ref": "Сергей Сакин, Павел Тетерский, «Больше Бена», 2001 г.", "text": "Хотелось есть, опохмелиться и дико болели щщи.", "title": "Больше Бена" } ], "glosses": [ "голова" ], "id": "ru-щи-ru-noun-YXC0iR3U" }, { "examples": [ { "author": "Сергей Сакин, Павел Тетерский", "date": "2001", "ref": "Сергей Сакин, Павел Тетерский, «Больше Бена», 2001 г.", "text": "В щщах возникают мысли: …ночлег… горячая еда…", "title": "Больше Бена" } ], "glosses": [ "голова; мозг" ], "id": "ru-щи-ru-noun-Cq0J7aA7" }, { "examples": [ { "text": "Моб в 100 щщей", "translation": "Толпа в 100человек." }, { "author": "Сергей Сакин, Павел Тетерский", "date": "2001", "ref": "Сергей Сакин, Павел Тетерский, «Больше Бена», 2001 г.", "text": "… Страдая домашним алкоголизмом в одни щи [в одиночку].", "title": "Больше Бена" }, { "author": "Дмитрий Лекух", "date": "2006", "ref": "Дмитрий Лекух, «Мы к вам приедем…», 2006 г.", "text": "Пара-тройка серьёзных щщей из самых топовых фирм.", "title": "Мы к вам приедем…" }, { "text": "Один щщь пытается убедить всех, что вся беда в запрете дудок." }, { "text": "Примерная стоимость билета туда-сюда на один щь [на одного человека] — 250 грн." }, { "text": "— Нас два ща — драммер и гитарист." }, { "text": "Поехал одним щщом на выезд.", "translation": "Поехал на гостевой матчв одиночку." } ], "glosses": [ "человек (особенно в сочетании с числами); товарищ :" ], "id": "ru-щи-ru-noun-yMjnAyp6", "raw_glosses": [ "одуш. человек (особенно в сочетании с числами); товарищ В ед. ч. — более жаргонный вариант:" ], "tags": [ "animate" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-щи.ogg", "ipa": "ɕːi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/Ru-щи.ogg/Ru-щи.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-щи.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "лицо" }, { "sense_index": 1, "word": "физиономия" }, { "sense_index": 1, "word": "фейс" }, { "sense_index": 1, "word": "морда" }, { "sense_index": 1, "word": "рыло" }, { "sense_index": 2, "word": "щека" }, { "sense_index": 2, "word": "скула" }, { "sense_index": 3, "word": "голова" }, { "sense_index": 3, "word": "башка" }, { "sense_index": 3, "word": "репа" }, { "sense_index": 4, "word": "голова" }, { "sense_index": 4, "word": "мозг" }, { "sense_index": 5, "word": "человек" }, { "sense_index": 5, "word": "товарищ" }, { "sense_index": 5, "word": "персона" }, { "sense_index": 5, "word": "лицо" }, { "sense_index": 5, "word": "морда" }, { "sense_index": 5, "word": "рыло" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "word": "щи" }
{ "categories": [ "Pluralia tantum/ru", "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Непроизводные слова/ru", "Омонимы/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 4b", "Русский язык", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Супы/ru", "Ш и Щ/ru", "Щи/ru" ], "derived": [ { "word": "быть во щах и в каше" }, { "word": "быть чем щи наливают" }, { "word": "быть чем щи разливают" }, { "word": "зелёные щи" }, { "word": "кислые щи" }, { "word": "на кислых щах" }, { "word": "ленивые щи" }, { "word": "постные щи" }, { "word": "свежие щи" }, { "word": "суточные щи" }, { "word": "лаптем щи хлебать" }, { "word": "щи лаптем хлебать" }, { "word": "не лаптем щи хлебать" }, { "word": "не через забор лаптем щи хлебать" }, { "word": "Мавры — зелёные щи" }, { "word": "попасть как кур во щи" }, { "word": "пролить щи" }, { "word": "профессор кислых щей" }, { "word": "улить щей на ложку" }, { "word": "учи жену щи варить" }, { "word": "хлебать щи" }, { "word": "хлебать щи отопком" }, { "word": "щи да каша" }, { "word": "щи — хоть ноги полощи" }, { "word": "щи — хоть порты полощи" }, { "word": "ну уж щи — хоть муде полощи" }, { "word": "щи — хоть хер полощи" }, { "word": "щи — хоть хрен полощи" }, { "word": "щи — хоть хуй полощи" }, { "word": "щи — хоть яйца в них полощи" }, { "word": "съела бы бабка щи, да в кастрюле хоть хер полощи" }, { "word": "съела бы бабка щи, да в кастрюле хоть хрен полощи" }, { "word": "съела бы бабка щи, да в кастрюле хоть хуй полощи" }, { "word": "постные щи — хоть порты полощи" }, { "word": "без мяса щи — хоть штаны полощи" }, { "word": "щи — хоть портянки полощи!" }, { "word": "щи — хоть штаны полощи" }, { "word": "щи, хоть кнутом хлещи" }, { "word": "пустые щи, хоть кнутом хлещи" }, { "word": "щи — хоть рот полощи" }, { "word": "это подогретые щи" } ], "etymology_text": "Происходит от неустановленной формы; русск. щи, диал. шти «похлёбка из сушёной рыбы и крупы» и др. возводят к *сътъ, мн. съти (ср. сот), др.-русск. съто «пропитание». Предполагают также родство со щаве́ль, др.-русск. щавьнъ, т. е. из *съчь : сок. Ещё одна версия предполагает усечённое *борщи от борщ. Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "щи", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "щей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "щам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "щи", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ща́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "щах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "суп" }, { "sense_index": 1, "word": "кушанье" }, { "sense_index": 2, "word": "овощ" }, { "sense_index": 2, "word": "растение" }, { "sense_index": 3, "word": "похлёбка" }, { "sense_index": 3, "word": "суп" }, { "sense_index": 3, "word": "кушанье" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "proverbs": [ { "word": "были б щи солоненьки да горяченьки — вот те и вкус!" }, { "word": "были б щи солоненьки да гореленьки — вот те и вкус!" }, { "word": "добрая жена, да жирны щи — другого добра не ищи" }, { "word": "дичь во щах — а всё тараканы!" }, { "word": "для щей люди женятся, для мяса замуж идут" }, { "word": "для щей люди женятся, от добрых жён постригаются" }, { "word": "ешь щи, будет шея бела, голова кудревата" }, { "word": "и рада б время делить, да приспело щи варить" }, { "word": "кипите, щи, чтоб гости шли!" }, { "word": "кубра на кубру щи варила, а пришедши Вакула да выхлебал" }, { "word": "на татарских щах жиру нет — а на русских пару" }, { "word": "отец родной надоест, а щи не надоедят!" }, { "word": "ото щей добрые люди не уходят" }, { "word": "такие щи, что плетью ударишь, пузырь не вскочит!" }, { "word": "твоя воля во щах" }, { "word": "тех же щей, да пожиже влей" }, { "word": "нет щей, так хоть чего пожиже влей" }, { "word": "хлеба до обеда, а щей до ужина" }, { "word": "чем живёшь? — долгами. — а что ешь? — щи с пирогами!" }, { "word": "щей горшок, да сам большой" }, { "word": "и щей горшок, и сам большой" }, { "word": "хоть щей горшок, да сам большой" }, { "word": "щей улью на ложку!" }, { "word": "щи всему голова" }, { "word": "щи да каша — жизнь наша" }, { "word": "щи да каша — мать наша" }, { "word": "щи да каша — пища наша" }, { "word": "щи добрые люди" }, { "word": "щи капустою пригожи, солью укусны" }, { "word": "у кого щи жидкие, у кого жемчуг мелкий" }, { "word": "у одних щи жидкие, у других жемчуг мелкий" }, { "word": "у кого щи жидкие, у кого бриллианты мелкие" }, { "word": "эти щи из Царяграда пеши шли" }, { "word": "эти щи по заречью шли, да по воде к нам пришли" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "щецы" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "щёчки" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "щишки" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ща" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "щаги" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "щинница" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "щаной" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щи" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щецы" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щёчки" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щишки" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "шти" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "ща" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щаги" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "существительные" ], "word": "щинница" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем -щ-/-штʲ-", "прилагательные" ], "word": "щаной" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. С. Тургенев", "date": "1852", "ref": "И. С. Тургенев, «Муму», 1852 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Герасим снова взялся за ложку и продолжал хлебать щи.", "title": "Муму" }, { "author": "Достоевский", "date": "1866", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Сайку я тебе сею минутою принесу, а не хошь ли вместо колбасы-то щей? Хорошие щи, вчерашние.", "title": "Преступление и наказание" } ], "glosses": [ "жидкое горячее блюдо, род овощного супа из свежей или квашеной капусты, щавеля, свекольника и т. п." ], "raw_glosses": [ "кулин. жидкое горячее блюдо, род овощного супа из свежей или квашеной капусты, щавеля, свекольника и т. п." ], "topics": [ "cuisine" ] }, { "examples": [ { "text": "— Родились ли у вас ныне щи?" } ], "glosses": [ "капуста [Даль]" ], "raw_glosses": [ "рег. (пск., твер.) капуста [Даль]" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1890", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Три конца», 1890 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Она .. весело балагурила с Кузьмичом, пока Тараско опрастывал какой-нибудь бурачок со щами из толстой крупы с сметанною забелой.", "title": "Три конца" }, { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1899", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Отрезанный ломоть», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Особенно плохо доставалось по постным дням, когда на столе появлялись, главным образом, горошница, постные щи из крупы и похлёбка из вяленой рыбы или сухих грибов.", "title": "Отрезанный ломоть" } ], "glosses": [ "похлёбка с крупой, картофелем и морковью [Даль]" ], "raw_glosses": [ "рег. (тоб.) похлёбка с крупой, картофелем и морковью [Даль]" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-щи.ogg", "ipa": "ɕːi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/Ru-щи.ogg/Ru-щи.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-щи.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "tags": [ "dialectal" ], "word": "шти" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "regional" ], "word": "щаги" }, { "sense_index": 2, "word": "капуста" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "капустные" ], "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "cabbage soup" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "shchi" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "shchi" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "raw_tags": [ "капустные" ], "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "minestra di cavoli" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "raw_tags": [ "кислые" ], "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "minestra di crauti" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "sci" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "капустные" ], "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Kohlsuppe" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schtschi" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "щі" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "tags": [ "feminine" ], "word": "soupe aux choux" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "šči" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "овощной суп из свежей или квашеной капусты, щавеля, и т. п.", "word": "kålsoppa" } ], "word": "щи" } { "categories": [ "Pluralia tantum/ru", "Женский род /ru", "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Одушевлённые существительные/ru", "Омонимы/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 4b", "Русский язык", "Слова из 2 букв/ru", "Статьи с 2 омонимами/ru" ], "derived": [ { "word": "в одни щи" }, { "word": "в один щ" }, { "word": "в одну щу" }, { "word": "в несколько щей" }, { "word": "вскрывать щи" }, { "word": "настучать по щам" }, { "word": "отрихтовать щи" }, { "word": "на серьёзных щах" }, { "word": "на серьёзных щщах" }, { "word": "с вертушки в щи" }, { "word": "сложные щи" }, { "word": "трудные щи" }, { "word": "на сложных щах" }, { "word": "спалить щи" }, { "word": "чесать щи" } ], "etymology_text": "Внимание! Содержание этой статьи или определённой её части может показаться непристойным или оскорбительным.\nОфициальной версии пока (2013) нет. В обсуждениях предлагаются такие варианты:\n* от ненадёжного диалектного сочь ‘лицо’, мн. ч. (предположительно) сочи́, счи → щщи\n* от экспрессивно усиленного окончания слов товарищи или еблище (ср. со сленговым оборотом другого значения щи сипец, который, вероятно, происходит из ваще писец)\n* от слова щи в основном значении, в результате смешения смыслов хлёбово и хлебало\n* от щёки (напр., щёчки → (увел.) *щёчи → *щечи́ → щщи) или от пощёчина\n* от ошибок распознавания текста, напр., на два лица → на два шща или на два щща\nИспользование мн. числа в обороте по щам (бить по щам) можно сопоставить с по морда́м, по мордасам с тем же значением.", "forms": [ { "form": "щи", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "щей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "щам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "щи", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ща́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "щах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Сергей Сакин, Павел Тетерский", "date": "2001", "ref": "Сергей Сакин, Павел Тетерский, «Больше Бена», 2001 г.", "text": "Столкнулись мы с ним щи к щам.", "title": "Больше Бена" }, { "author": "Сергей Сакин", "date": "2002", "ref": "Сергей Сакин, «Умри, старушка!», 2002 г.", "text": "Но как ни всматриваясь, я не замечал у него на щщах никакой глумёжки.", "title": "Умри, старушка!" }, { "author": "Сергей Шаргунов", "date": "2011", "ref": "С. А. Шаргунов, «Книга без фотографий», 2011 г.", "text": "Ну под дых, ну по щам, ну выбил кулак сигарету из губ…", "title": "Книга без фотографий" }, { "text": "Там я увидел какое-то непонятное создание с разбитым щщом и порванной губой." } ], "glosses": [ "лицо, физиономия; морда :" ], "raw_glosses": [ "лицо, физиономия; морда В ед. ч. — более жаргонный вариант:" ] }, { "examples": [ { "text": "Отправляем Вашу самую-самую любимую песню (можно несколько; любителей инди расцелую в обе щщи)." }, { "text": "Защиту сбоку ты пропустила и получила в левую щщу." } ], "glosses": [ "щека; скула" ], "raw_glosses": [ "в женском роде: щека; скула" ] }, { "examples": [ { "author": "Сергей Сакин, Павел Тетерский", "date": "2001", "ref": "Сергей Сакин, Павел Тетерский, «Больше Бена», 2001 г.", "text": "Хотелось есть, опохмелиться и дико болели щщи.", "title": "Больше Бена" } ], "glosses": [ "голова" ] }, { "examples": [ { "author": "Сергей Сакин, Павел Тетерский", "date": "2001", "ref": "Сергей Сакин, Павел Тетерский, «Больше Бена», 2001 г.", "text": "В щщах возникают мысли: …ночлег… горячая еда…", "title": "Больше Бена" } ], "glosses": [ "голова; мозг" ] }, { "examples": [ { "text": "Моб в 100 щщей", "translation": "Толпа в 100человек." }, { "author": "Сергей Сакин, Павел Тетерский", "date": "2001", "ref": "Сергей Сакин, Павел Тетерский, «Больше Бена», 2001 г.", "text": "… Страдая домашним алкоголизмом в одни щи [в одиночку].", "title": "Больше Бена" }, { "author": "Дмитрий Лекух", "date": "2006", "ref": "Дмитрий Лекух, «Мы к вам приедем…», 2006 г.", "text": "Пара-тройка серьёзных щщей из самых топовых фирм.", "title": "Мы к вам приедем…" }, { "text": "Один щщь пытается убедить всех, что вся беда в запрете дудок." }, { "text": "Примерная стоимость билета туда-сюда на один щь [на одного человека] — 250 грн." }, { "text": "— Нас два ща — драммер и гитарист." }, { "text": "Поехал одним щщом на выезд.", "translation": "Поехал на гостевой матчв одиночку." } ], "glosses": [ "человек (особенно в сочетании с числами); товарищ :" ], "raw_glosses": [ "одуш. человек (особенно в сочетании с числами); товарищ В ед. ч. — более жаргонный вариант:" ], "tags": [ "animate" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-щи.ogg", "ipa": "ɕːi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/Ru-щи.ogg/Ru-щи.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-щи.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "лицо" }, { "sense_index": 1, "word": "физиономия" }, { "sense_index": 1, "word": "фейс" }, { "sense_index": 1, "word": "морда" }, { "sense_index": 1, "word": "рыло" }, { "sense_index": 2, "word": "щека" }, { "sense_index": 2, "word": "скула" }, { "sense_index": 3, "word": "голова" }, { "sense_index": 3, "word": "башка" }, { "sense_index": 3, "word": "репа" }, { "sense_index": 4, "word": "голова" }, { "sense_index": 4, "word": "мозг" }, { "sense_index": 5, "word": "человек" }, { "sense_index": 5, "word": "товарищ" }, { "sense_index": 5, "word": "персона" }, { "sense_index": 5, "word": "лицо" }, { "sense_index": 5, "word": "морда" }, { "sense_index": 5, "word": "рыло" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "word": "щи" }
Download raw JSONL data for щи meaning in Русский (21.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.