"сходить" meaning in Русский

See сходить in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [sxɐˈdʲitʲ] Audio: Ru-сходить.ogg
Etymology: Из с- + ходить, далее от праслав. *xodъ, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. ходъ (др.-греч. βάδισμα, δρόμος), русск. ход, укр. хід (род. п. ходу), болг. ход, сербохорв. хо̑д (род. п. хо̏да), словенск. hòd (род. п. hódа) и словенск. hȏd (род. п. hоdа), чешск. chod, словацк. chod, польск. chód (род. п. chodu), в.-луж. khód, н.-луж. chód. Связано с индоевр. корнем *sed- «ходить, сидеть»; х- произошло из s- после приставок реr-, pri-, u-; ср. знач. др.-инд. āsad- «ступить, пойти, достигать», utsad- «отходить, выходить, исчезать», авест. āhad- «подходить». Родственно греч. ὁδός «путь», греч. ὁδίτης «странник», греч. ὁδεύω «странствую». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: схожу́ [present, singular, first-person], схо́дим [present, plural, first-person], схо́дишь [present, singular, second-person], схо́дите [present, plural, second-person], схо́дит [present, singular, third-person], схо́дят [present, plural, third-person], сходи́л [past, masculine], сходи́ли [past, masculine, feminine, neuter], сходи́ла [past, feminine], сходи́ло [past, neuter], сходи́ [imperative, second-person], сходи́те [imperative, second-person], сходя́щий [participle, active, present], сходи́вший [participle, active, past], сходя́ [adverbial, participle, present], сходи́в [adverbial, participle, past], сходи́вши [adverbial, participle, past], буду/будешь… сходи́ть [future]
  1. идя вниз, спускаться
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-ksAwNner
  2. устар. идя вниз, входить, приходить куда-либо
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-670-Rs9v Categories (other): Устаревшие выражения/ru
  3. перен. располагаться наклонно
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-S0GviLtw Categories (other): Выражения с переносным значением/ru
  4. перен., поэт. наступать, распространяться, как бы спускаясь сверху (о сумерках, ночи, тумане и т. п.)
  5. перен., поэт. охватывать кого-либо, овладевать кем-либо (о чувстве, состоянии)
  6. опускаться на землю (пол и т. п.), оставив своё место где-либо наверху, на возвышении; слезать
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-QeAQywEC
  7. покидать транспортное средство на остановке
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-~jUvUBuk
  8. устар. увольняться
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-wuKcfYXQ Categories (other): Устаревшие выражения/ru
  9. перен. исчезать, перестав покрывать какую-либо поверхность (включая кожу)
    Sense id: ru-сходить-ru-verb--2HxSFS8 Categories (other): Выражения с переносным значением/ru
  10. перен. исчезать (о выражении лица)
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-B547EZk9 Categories (other): Выражения с переносным значением/ru
  11. перен. исчезать, пропадать (о состоянии, настроении и т. п.)
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-s7nuRXLH Categories (other): Выражения с переносным значением/ru
  12. перен. переставать быть в употреблении, на виду́, в ходу́, в моде
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-snHTzrhx Categories (other): Выражения с переносным значением/ru
  13. перемещаться с одного места на другое, сворачивая в сторону, отклоняясь от прежнего пути
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-coZOHkLj
  14. соскакивать, смещаться при движении, не удержавшись на чём-либо
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-M9cta3q4
  15. разг. быть признаваемым, принимаемым за кого-либо, что-либо или за равноценное
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-wKPbBv2p Categories (other): Разговорные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: двигаться, двигаться, направляться, появляться, появляться, двигаться, двигаться, двигаться, двигаться, походить Hyponyms: трезветь Derived forms: не сходить со сцены, не сходить с экрана, сходить на нет, устар.сходить с земли, сходить с конвейера, сходить с ума, сходить с рук Related terms: сход, сходка, схождение, ход, сходиться, ходить Translations (идя вниз, спускаться): descend (Английский)

Verb

IPA: [sxɐˈdʲitʲ] Audio: Ru-сходить.ogg
Etymology: Префиксное производное от глагола ходить, который является суффиксным производным от существительного ход, которое далее происходит от праслав. *xodъ, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. ходъ (др.-греч. βάδισμα, δρόμος), русск. ход, укр. хід (род. п. ходу), болг. ход, сербохорв. хо̑д (род. п. хо̏да), словенск. hòd (род. п. hódа) и словенск. hȏd (род. п. hоdа), чешск. chod, словацк. chod, польск. chód (род. п. chodu), в.-луж. khód, н.-луж. chód. Связано с индоевр. корнем *sed- «ходить, сидеть»; х- произошло из s- после приставок реr-, pri-, u-; ср. знач. др.-инд. āsad- «ступить, пойти, достигать», utsad- «отходить, выходить, исчезать», авест. āhad- «подходить». Родственно греч. ὁδός «путь», греч. ὁδίτης «странник», греч. ὁδεύω «странствую». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: схожу́ [future, singular, first-person], схо́дим [future, plural, first-person], схо́дишь [future, singular, second-person], схо́дите [future, plural, second-person], схо́дит [future, singular, third-person], схо́дят [future, plural, third-person], сходи́л [past, masculine], сходи́ли [past, masculine, feminine, neuter], сходи́ла [past, feminine], сходи́ло [past, neuter], схо́дим [imperative, first-person], схо́димте [imperative, first-person], сходи́ [imperative, second-person], сходи́те [imperative, second-person], сходи́вший [participle, active, past], сходи́в [adverbial, participle, past], сходи́вши [adverbial, participle, past]
  1. пешком добраться до какого-либо места и вернуться
    Sense id: ru-сходить-ru-verb-jAqvfoGj
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: сходить в поход, сходить в гости, сходить в магазин, сходить в кино

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "подниматься"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "выходить"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "проходить"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "проходить"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "садиться"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "входить"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "заходить"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "садиться"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "наняться"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "появляться"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "появляться"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "входить"
    },
    {
      "sense_index": 14,
      "word": "удерживаться"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 4c",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы несовершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские непереходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой с-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -и",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "не сходить со сцены"
    },
    {
      "word": "не сходить с экрана"
    },
    {
      "word": "сходить на нет"
    },
    {
      "word": "устар.сходить с земли"
    },
    {
      "word": "сходить с конвейера"
    },
    {
      "word": "сходить с ума"
    },
    {
      "word": "сходить с рук"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из с- + ходить, далее от праслав. *xodъ, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. ходъ (др.-греч. βάδισμα, δρόμος), русск. ход, укр. хід (род. п. ходу), болг. ход, сербохорв. хо̑д (род. п. хо̏да), словенск. hòd (род. п. hódа) и словенск. hȏd (род. п. hоdа), чешск. chod, словацк. chod, польск. chód (род. п. chodu), в.-луж. khód, н.-луж. chód. Связано с индоевр. корнем *sed- «ходить, сидеть»; х- произошло из s- после приставок реr-, pri-, u-; ср. знач. др.-инд. āsad- «ступить, пойти, достигать», utsad- «отходить, выходить, исчезать», авест. āhad- «подходить». Родственно греч. ὁδός «путь», греч. ὁδίτης «странник», греч. ὁδεύω «странствую». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "схожу́",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дим",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дишь",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дите",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дит",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дят",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́л",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ли",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ла",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ло",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́те",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходя́щий",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́вший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сходя́",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… сходи́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "направляться"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "появляться"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "появляться"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 13,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 14,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 15,
      "word": "походить"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "схо",
        "ди́ть"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "трезветь"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сход"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сходка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "схождение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "ход"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "сходиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "ходить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              19
            ]
          ],
          "date": "1834",
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Вечер на Хопре», 1834 г. [НКРЯ]",
          "text": "Чем ниже мы сходили, тем выше и утёсистее становились его песчаные скаты;",
          "title": "Вечер на Хопре"
        }
      ],
      "glosses": [
        "идя вниз, спускаться"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-ksAwNner"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Максим Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              72
            ]
          ],
          "date": "1924-1925",
          "ref": "Максим Горький, «Дело Артамоновых», 1924-1925 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Жил он почти незаметно и, если его не звали вниз, — в комнаты не сходил.",
          "title": "Дело Артамоновых"
        }
      ],
      "glosses": [
        "устар. идя вниз, входить, приходить куда-либо"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-670-Rs9v"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Л. М. Леонов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              68,
              74
            ]
          ],
          "date": "1924",
          "ref": "Л. М. Леонов, «Барсуки», 1924 г. [НКРЯ]",
          "text": "Вправо, в полуверсте, змеился овражек; — ближайший его берег полого сходил вниз.",
          "title": "Барсуки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. располагаться наклонно"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-S0GviLtw"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Поэтические выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Бунин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              80,
              86
            ]
          ],
          "date": "1901",
          "ref": "И. А. Бунин, «Новая дорога», 1901 г. [НКРЯ]",
          "text": "Гляжу и я на этот молодой, замученный народ… на великую пустыню России медленно сходит долгая и молчаливая ночь…",
          "title": "Новая дорога"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., поэт. наступать, распространяться, как бы спускаясь сверху (о сумерках, ночи, тумане и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-ECokusPf"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Поэтические выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Тютчев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              47,
              53
            ]
          ],
          "date": "1840",
          "ref": "Ф. И. Тютчев, «С какою негой, с какой тоской влюбленной...», 1840 г. [Викитека]",
          "text": "Но скоро добрый сон, младенчески беспечный, // Сходил на шёлк твоих ресниц.",
          "title": "С какою негой, с какой тоской влюбленной..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., поэт. охватывать кого-либо, овладевать кем-либо (о чувстве, состоянии)"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-Euw9etbY"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. А. Чарская",
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "date": "1909",
          "ref": "Л. А. Чарская, «Вторая Нина», 1909 г. [НКРЯ]",
          "text": "Он почтительно поддерживал стремя старика, пока тот сходил с коня.",
          "title": "Вторая Нина"
        },
        {
          "author": "К. С. Баранцевич",
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              24
            ]
          ],
          "date": "1909",
          "ref": "К. С. Баранцевич, «Кляча», 1909 г. [НКРЯ]",
          "text": "Хворый ребёнок не сходил с рук, даже мне надрывая душу непрестанным жалобным писком, а между тем нужно было добывать денег для прокормления семьи.",
          "title": "Кляча"
        }
      ],
      "glosses": [
        "опускаться на землю (пол и т. п.), оставив своё место где-либо наверху, на возвышении; слезать"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-QeAQywEC"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "О. В. Амитров",
          "bold_text_offsets": [
            [
              53,
              59
            ]
          ],
          "date": "1953",
          "ref": "О. В. Амитров, Дневник, 1953 г. [НКРЯ]",
          "text": "Стояли мы там довольно долго, но на берег те, кто не сходит в Евпатории вообще, не выходили, т. к. корабль стоял на рейде километрах в полутора от берега.",
          "title": "Дневник"
        },
        {
          "author": "Андрей Волос",
          "bold_text_offsets": [
            [
              88,
              90
            ]
          ],
          "collection": "Новый Мир",
          "date_published": "2001",
          "ref": "А. Г. Волос, «Недвижимость» // «Новый Мир», 2001 г. [НКРЯ]",
          "text": "Через несколько секунд состав дёрнулся, лязгнул и окончательно встал; я сошёл на перрон,..",
          "title": "Недвижимость"
        }
      ],
      "glosses": [
        "покидать транспортное средство на остановке"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-~jUvUBuk"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Толстой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              68
            ]
          ],
          "date": "1887",
          "ref": "Л. Толстой, «Власть тьмы, или Коготок увяз, всей птичке пропасть», 1887 г. [Google Книги]",
          "text": "[Анисья:] Не больно тобою нуждаются. Вон он [работник] и сам сходить собрался.",
          "title": "Власть тьмы, или Коготок увяз, всей птичке пропасть"
        }
      ],
      "glosses": [
        "устар. увольняться"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-wuKcfYXQ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Григорий Адамов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              59
            ]
          ],
          "date": "1939",
          "ref": "Г. Б. Адамов, «Тайна двух океанов», 1939 г. [НКРЯ]",
          "text": "У него перехватило дыхание, и с лица стала медленно сходить краска.",
          "title": "Тайна двух океанов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. исчезать, перестав покрывать какую-либо поверхность (включая кожу)"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb--2HxSFS8"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "И. И. Лажечников",
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              17
            ]
          ],
          "date": "1833",
          "ref": "И. И. Лажечников, «Последний Новик», 1833 г. [НКРЯ]",
          "text": "❬…❭ редко сходила с губ его усмешка осуждения.",
          "title": "Последний Новик"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. исчезать (о выражении лица)"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-B547EZk9"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Толстой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              62,
              69
            ]
          ],
          "date": "1881",
          "ref": "Л. Толстой, «Чем люди живы», 1881 г. [Викитека]",
          "text": "Поднялся ветер, прохватывает Семёна под рубаху, и стал с него сходить хмель, и прозябать стал.",
          "title": "Чем люди живы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. исчезать, пропадать (о состоянии, настроении и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-s7nuRXLH"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Арамилев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              23
            ]
          ],
          "collection": "Новый мир",
          "date_published": "1941",
          "ref": "И. А. Арамилев, «В лесах Урала» // «Новый мир», 1941 г. [НКРЯ]",
          "text": "Рыбные пироги не сходят со стола, но бабушка скучает без молока и шанег.",
          "title": "В лесах Урала"
        },
        {
          "author": "Г. В. Андреевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              64,
              71
            ]
          ],
          "collection": "2008",
          "date": "1920-1930-е годы",
          "ref": "Г. В. Андреевский, «Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху», 1920-1930-е годы гг. // «2008» [НКРЯ]",
          "text": "Слова: Лига Наций, Чемберлен, Чичерин, ультиматум и другие — не сходили со страниц газет, и артисты не должны были отставать от времени.",
          "title": "Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. переставать быть в употреблении, на виду́, в ходу́, в моде"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-snHTzrhx"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              66
            ]
          ],
          "date": "1969",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Святое озеро», 1969 г. [НКРЯ]",
          "text": "Напрасно мы влезли в снег, — сказал Датуша, — надо было не сходить с тропы.",
          "title": "Святое озеро"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перемещаться с одного места на другое, сворачивая в сторону, отклоняясь от прежнего пути"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-coZOHkLj"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Эдуард Лимонов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              19
            ]
          ],
          "date": "1987",
          "ref": "Эдуард Лимонов, «У нас была Великая Эпоха», 1987 г. [НКРЯ]",
          "text": "Беззвучные, сходили с рельс трамваи, вокруг них суетились водители и кондукторы, повисая на крепких вожжах, отводили от проводов над трамваем трамвайную дугу.",
          "title": "У нас была Великая Эпоха"
        }
      ],
      "glosses": [
        "соскакивать, смещаться при движении, не удержавшись на чём-либо"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-M9cta3q4"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              92
            ],
            [
              121,
              123
            ]
          ],
          "date_published": "1959",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 2, 1959 г. [НКРЯ]",
          "text": "И надо сказать, что в колхозах, в которых побывали до приезда к вам, мы благополучно сходили за тех, за кого себя выдаём,..",
          "title": "Поднятая целина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. быть признаваемым, принимаемым за кого-либо, что-либо или за равноценное"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-wKPbBv2p"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-сходить.ogg",
      "ipa": "[sxɐˈdʲitʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Ru-сходить.ogg/Ru-сходить.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-сходить.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "спускаться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "заходить"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "идти"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "наступать"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "наступать"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "слезать"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "выходить"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "вылезать"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "слезать"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "увольняться"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "исчезать"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "исчезать"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "пропадать"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "исчезать"
    },
    {
      "sense_index": 13,
      "word": "отклониться"
    },
    {
      "sense_index": 14,
      "word": "соскакивать"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "идя вниз, спускаться",
      "word": "descend"
    }
  ],
  "word": "сходить"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы движения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы сходства/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы ходьбы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 4c",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы совершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские непереходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой с-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -и",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 7 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова, образованные префиксальным способом/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сходить в поход"
    },
    {
      "word": "сходить в гости"
    },
    {
      "word": "сходить в магазин"
    },
    {
      "word": "сходить в кино"
    }
  ],
  "etymology_text": "Префиксное производное от глагола ходить, который является суффиксным производным от существительного ход, которое далее происходит от праслав. *xodъ, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. ходъ (др.-греч. βάδισμα, δρόμος), русск. ход, укр. хід (род. п. ходу), болг. ход, сербохорв. хо̑д (род. п. хо̏да), словенск. hòd (род. п. hódа) и словенск. hȏd (род. п. hоdа), чешск. chod, словацк. chod, польск. chód (род. п. chodu), в.-луж. khód, н.-луж. chód. Связано с индоевр. корнем *sed- «ходить, сидеть»; х- произошло из s- после приставок реr-, pri-, u-; ср. знач. др.-инд. āsad- «ступить, пойти, достигать», utsad- «отходить, выходить, исчезать», авест. āhad- «подходить». Родственно греч. ὁδός «путь», греч. ὁδίτης «странник», греч. ὁδεύω «странствую». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "схожу́",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дим",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дишь",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дите",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дит",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дят",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́л",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ли",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ла",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ло",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дим",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́димте",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́те",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́вший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "схо",
        "ди́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "proverbs": [
    {
      "word": "сходила бабушка в буфет"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "text": "Сходить в магазин."
        }
      ],
      "glosses": [
        "пешком добраться до какого-либо места и вернуться"
      ],
      "id": "ru-сходить-ru-verb-jAqvfoGj"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-сходить.ogg",
      "ipa": "[sxɐˈdʲitʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Ru-сходить.ogg/Ru-сходить.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-сходить.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "perfect"
  ],
  "word": "сходить"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "подниматься"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "выходить"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "проходить"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "проходить"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "садиться"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "входить"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "заходить"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "садиться"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "наняться"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "появляться"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "появляться"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "входить"
    },
    {
      "sense_index": 14,
      "word": "удерживаться"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы, спряжение 4c",
    "Омонимы/ru",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы несовершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские непереходные глаголы",
    "Русские слова с приставкой с-",
    "Русские слова с суффиксом -и",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
    "Русский язык",
    "Статьи с 2 омонимами/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "не сходить со сцены"
    },
    {
      "word": "не сходить с экрана"
    },
    {
      "word": "сходить на нет"
    },
    {
      "word": "устар.сходить с земли"
    },
    {
      "word": "сходить с конвейера"
    },
    {
      "word": "сходить с ума"
    },
    {
      "word": "сходить с рук"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из с- + ходить, далее от праслав. *xodъ, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. ходъ (др.-греч. βάδισμα, δρόμος), русск. ход, укр. хід (род. п. ходу), болг. ход, сербохорв. хо̑д (род. п. хо̏да), словенск. hòd (род. п. hódа) и словенск. hȏd (род. п. hоdа), чешск. chod, словацк. chod, польск. chód (род. п. chodu), в.-луж. khód, н.-луж. chód. Связано с индоевр. корнем *sed- «ходить, сидеть»; х- произошло из s- после приставок реr-, pri-, u-; ср. знач. др.-инд. āsad- «ступить, пойти, достигать», utsad- «отходить, выходить, исчезать», авест. āhad- «подходить». Родственно греч. ὁδός «путь», греч. ὁδίτης «странник», греч. ὁδεύω «странствую». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "схожу́",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дим",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дишь",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дите",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дит",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дят",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́л",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ли",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ла",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ло",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́те",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходя́щий",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́вший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сходя́",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… сходи́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "направляться"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "появляться"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "появляться"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 13,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 14,
      "word": "двигаться"
    },
    {
      "sense_index": 15,
      "word": "походить"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "схо",
        "ди́ть"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "трезветь"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сход"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сходка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "схождение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "ход"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "сходиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "ходить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              19
            ]
          ],
          "date": "1834",
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Вечер на Хопре», 1834 г. [НКРЯ]",
          "text": "Чем ниже мы сходили, тем выше и утёсистее становились его песчаные скаты;",
          "title": "Вечер на Хопре"
        }
      ],
      "glosses": [
        "идя вниз, спускаться"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Максим Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              72
            ]
          ],
          "date": "1924-1925",
          "ref": "Максим Горький, «Дело Артамоновых», 1924-1925 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Жил он почти незаметно и, если его не звали вниз, — в комнаты не сходил.",
          "title": "Дело Артамоновых"
        }
      ],
      "glosses": [
        "устар. идя вниз, входить, приходить куда-либо"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Л. М. Леонов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              68,
              74
            ]
          ],
          "date": "1924",
          "ref": "Л. М. Леонов, «Барсуки», 1924 г. [НКРЯ]",
          "text": "Вправо, в полуверсте, змеился овражек; — ближайший его берег полого сходил вниз.",
          "title": "Барсуки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. располагаться наклонно"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Поэтические выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Бунин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              80,
              86
            ]
          ],
          "date": "1901",
          "ref": "И. А. Бунин, «Новая дорога», 1901 г. [НКРЯ]",
          "text": "Гляжу и я на этот молодой, замученный народ… на великую пустыню России медленно сходит долгая и молчаливая ночь…",
          "title": "Новая дорога"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., поэт. наступать, распространяться, как бы спускаясь сверху (о сумерках, ночи, тумане и т. п.)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Поэтические выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Тютчев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              47,
              53
            ]
          ],
          "date": "1840",
          "ref": "Ф. И. Тютчев, «С какою негой, с какой тоской влюбленной...», 1840 г. [Викитека]",
          "text": "Но скоро добрый сон, младенчески беспечный, // Сходил на шёлк твоих ресниц.",
          "title": "С какою негой, с какой тоской влюбленной..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., поэт. охватывать кого-либо, овладевать кем-либо (о чувстве, состоянии)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. А. Чарская",
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "date": "1909",
          "ref": "Л. А. Чарская, «Вторая Нина», 1909 г. [НКРЯ]",
          "text": "Он почтительно поддерживал стремя старика, пока тот сходил с коня.",
          "title": "Вторая Нина"
        },
        {
          "author": "К. С. Баранцевич",
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              24
            ]
          ],
          "date": "1909",
          "ref": "К. С. Баранцевич, «Кляча», 1909 г. [НКРЯ]",
          "text": "Хворый ребёнок не сходил с рук, даже мне надрывая душу непрестанным жалобным писком, а между тем нужно было добывать денег для прокормления семьи.",
          "title": "Кляча"
        }
      ],
      "glosses": [
        "опускаться на землю (пол и т. п.), оставив своё место где-либо наверху, на возвышении; слезать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "О. В. Амитров",
          "bold_text_offsets": [
            [
              53,
              59
            ]
          ],
          "date": "1953",
          "ref": "О. В. Амитров, Дневник, 1953 г. [НКРЯ]",
          "text": "Стояли мы там довольно долго, но на берег те, кто не сходит в Евпатории вообще, не выходили, т. к. корабль стоял на рейде километрах в полутора от берега.",
          "title": "Дневник"
        },
        {
          "author": "Андрей Волос",
          "bold_text_offsets": [
            [
              88,
              90
            ]
          ],
          "collection": "Новый Мир",
          "date_published": "2001",
          "ref": "А. Г. Волос, «Недвижимость» // «Новый Мир», 2001 г. [НКРЯ]",
          "text": "Через несколько секунд состав дёрнулся, лязгнул и окончательно встал; я сошёл на перрон,..",
          "title": "Недвижимость"
        }
      ],
      "glosses": [
        "покидать транспортное средство на остановке"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Толстой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              68
            ]
          ],
          "date": "1887",
          "ref": "Л. Толстой, «Власть тьмы, или Коготок увяз, всей птичке пропасть», 1887 г. [Google Книги]",
          "text": "[Анисья:] Не больно тобою нуждаются. Вон он [работник] и сам сходить собрался.",
          "title": "Власть тьмы, или Коготок увяз, всей птичке пропасть"
        }
      ],
      "glosses": [
        "устар. увольняться"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Григорий Адамов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              59
            ]
          ],
          "date": "1939",
          "ref": "Г. Б. Адамов, «Тайна двух океанов», 1939 г. [НКРЯ]",
          "text": "У него перехватило дыхание, и с лица стала медленно сходить краска.",
          "title": "Тайна двух океанов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. исчезать, перестав покрывать какую-либо поверхность (включая кожу)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "И. И. Лажечников",
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              17
            ]
          ],
          "date": "1833",
          "ref": "И. И. Лажечников, «Последний Новик», 1833 г. [НКРЯ]",
          "text": "❬…❭ редко сходила с губ его усмешка осуждения.",
          "title": "Последний Новик"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. исчезать (о выражении лица)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Толстой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              62,
              69
            ]
          ],
          "date": "1881",
          "ref": "Л. Толстой, «Чем люди живы», 1881 г. [Викитека]",
          "text": "Поднялся ветер, прохватывает Семёна под рубаху, и стал с него сходить хмель, и прозябать стал.",
          "title": "Чем люди живы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. исчезать, пропадать (о состоянии, настроении и т. п.)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Арамилев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              23
            ]
          ],
          "collection": "Новый мир",
          "date_published": "1941",
          "ref": "И. А. Арамилев, «В лесах Урала» // «Новый мир», 1941 г. [НКРЯ]",
          "text": "Рыбные пироги не сходят со стола, но бабушка скучает без молока и шанег.",
          "title": "В лесах Урала"
        },
        {
          "author": "Г. В. Андреевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              64,
              71
            ]
          ],
          "collection": "2008",
          "date": "1920-1930-е годы",
          "ref": "Г. В. Андреевский, «Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху», 1920-1930-е годы гг. // «2008» [НКРЯ]",
          "text": "Слова: Лига Наций, Чемберлен, Чичерин, ультиматум и другие — не сходили со страниц газет, и артисты не должны были отставать от времени.",
          "title": "Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. переставать быть в употреблении, на виду́, в ходу́, в моде"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              66
            ]
          ],
          "date": "1969",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Святое озеро», 1969 г. [НКРЯ]",
          "text": "Напрасно мы влезли в снег, — сказал Датуша, — надо было не сходить с тропы.",
          "title": "Святое озеро"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перемещаться с одного места на другое, сворачивая в сторону, отклоняясь от прежнего пути"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Эдуард Лимонов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              19
            ]
          ],
          "date": "1987",
          "ref": "Эдуард Лимонов, «У нас была Великая Эпоха», 1987 г. [НКРЯ]",
          "text": "Беззвучные, сходили с рельс трамваи, вокруг них суетились водители и кондукторы, повисая на крепких вожжах, отводили от проводов над трамваем трамвайную дугу.",
          "title": "У нас была Великая Эпоха"
        }
      ],
      "glosses": [
        "соскакивать, смещаться при движении, не удержавшись на чём-либо"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              92
            ],
            [
              121,
              123
            ]
          ],
          "date_published": "1959",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 2, 1959 г. [НКРЯ]",
          "text": "И надо сказать, что в колхозах, в которых побывали до приезда к вам, мы благополучно сходили за тех, за кого себя выдаём,..",
          "title": "Поднятая целина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. быть признаваемым, принимаемым за кого-либо, что-либо или за равноценное"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-сходить.ogg",
      "ipa": "[sxɐˈdʲitʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Ru-сходить.ogg/Ru-сходить.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-сходить.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "спускаться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "заходить"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "идти"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "наступать"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "наступать"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "слезать"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "выходить"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "вылезать"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "слезать"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "увольняться"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "исчезать"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "исчезать"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "пропадать"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "исчезать"
    },
    {
      "sense_index": 13,
      "word": "отклониться"
    },
    {
      "sense_index": 14,
      "word": "соскакивать"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "идя вниз, спускаться",
      "word": "descend"
    }
  ],
  "word": "сходить"
}

{
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы движения/ru",
    "Глаголы сходства/ru",
    "Глаголы ходьбы/ru",
    "Глаголы, спряжение 4c",
    "Омонимы/ru",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы совершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские непереходные глаголы",
    "Русские слова с приставкой с-",
    "Русские слова с суффиксом -и",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 7 букв/ru",
    "Слова, образованные префиксальным способом/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сходить в поход"
    },
    {
      "word": "сходить в гости"
    },
    {
      "word": "сходить в магазин"
    },
    {
      "word": "сходить в кино"
    }
  ],
  "etymology_text": "Префиксное производное от глагола ходить, который является суффиксным производным от существительного ход, которое далее происходит от праслав. *xodъ, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. ходъ (др.-греч. βάδισμα, δρόμος), русск. ход, укр. хід (род. п. ходу), болг. ход, сербохорв. хо̑д (род. п. хо̏да), словенск. hòd (род. п. hódа) и словенск. hȏd (род. п. hоdа), чешск. chod, словацк. chod, польск. chód (род. п. chodu), в.-луж. khód, н.-луж. chód. Связано с индоевр. корнем *sed- «ходить, сидеть»; х- произошло из s- после приставок реr-, pri-, u-; ср. знач. др.-инд. āsad- «ступить, пойти, достигать», utsad- «отходить, выходить, исчезать», авест. āhad- «подходить». Родственно греч. ὁδός «путь», греч. ὁδίτης «странник», греч. ὁδεύω «странствую». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "схожу́",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дим",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дишь",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дите",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дит",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дят",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́л",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ли",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ла",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́ло",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́дим",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "схо́димте",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́те",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́вший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сходи́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "схо",
        "ди́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "proverbs": [
    {
      "word": "сходила бабушка в буфет"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "text": "Сходить в магазин."
        }
      ],
      "glosses": [
        "пешком добраться до какого-либо места и вернуться"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-сходить.ogg",
      "ipa": "[sxɐˈdʲitʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Ru-сходить.ogg/Ru-сходить.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-сходить.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "perfect"
  ],
  "word": "сходить"
}

Download raw JSONL data for сходить meaning in Русский (21.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-24 from the ruwiktionary dump dated 2025-11-20 using wiktextract (01fc53e and cf762e7). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.