See пропадать in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "возникать" }, { "sense_index": 1, "word": "появляться" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы исчезновения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -а", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 9 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "где наша не пропадала" }, { "word": "пропади пропадом" } ], "etymology_text": "Образовано из про- и падать, от праслав. *padati, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. падѫ, пасти (др.-греч. πίπτειν), русск. пасть, паду, укр. па́сти, паду́, белор. пасці, болг. па́дна, сербохорв. па̏дне̑м, па̏сти, словенск. pásti, pádem, др.-чешск. pásti, padu, чешск. padat, словацк. рadať, польск, paść, в.-луж. раdас́, н.-луж. раdаś. Родственно др.-инд. раdуаtē «падает, идёт», прич. pannás, кауз. pādáyati, авест. раiđуеiti «идёт, приходит», аvа-раsti- «падение», сев.-индо-ир. раstа- «павший», др.-в.-нем. gi-feʒʒan «упасть», англос. fеtаn «падать», лат. pessum «наземь, ниц». Далее сближают с под, лат. рēs, реdis «нога», греч. πώς, атт. πούς, род. ποδός, готск. fōtus «нога». Отсюда напа́сть, про́пасть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пропада́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пропада́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пропада́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "пропада́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пропада́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пропада́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пропада́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пропада́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пропада́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "пропада́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пропада́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пропада́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "пропада́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "пропада́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "пропада́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "пропада́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… пропада́ть", "tags": [ "future" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Б. В. Бедный", "collection": "Роман-газета", "date_published": "1961", "ref": "Б. В. Бедный, «Девчата» // «Роман-газета», № 22(250), 1961 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Уйди отсюда! А то у меня… ложки пропадают!", "title": "Девчата" } ], "glosses": [ "исчезать неизвестно куда" ], "id": "ru-пропадать-ru-verb-6w8aofXb" }, { "examples": [ { "author": "В. Б. Шкловский", "date": "1923", "ref": "В. Б. Шкловский, «Zoo. Письма не о любви, или Третья Элоиза», 1923 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Если я буду тебя ненавидеть, если я смогу спеть когда-нибудь: // Пропадайте те дорожки, // По которым я ходил! — // то я отправлю память о тебе не к чертям, а именно в эту пустоту в «испана-суизе».", "title": "Zoo. Письма не о любви, или Третья Элоиза" } ], "glosses": [ "переставать быть видимым или слышимым" ], "id": "ru-пропадать-ru-verb-5tK9tBMj" }, { "examples": [ { "author": "В. М. Дорошевич", "collection": "Сказки и легенды", "date": "1899", "date_published": "1893–1916", "ref": "В. М. Дорошевич, «Бичер-Стоу» (1899) // «Сказки и легенды», 1893–1916 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— ..Убирайтесь от меня к чёрту, погибайте от лени, спивайтесь с круга, пропадайте во грехах, — мне нет никакого дела! Я не дам себе труда поднять плётку, чтобы отхлестать хоть одного лентяя среди вас! Мне всё равно! Но перед своей окончательной гибелью вы должны сослужить мне ещё одну службу.", "title": "Бичер-Стоу" }, { "author": "ИП", "date": "1927", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Двенадцать стульев», Часть третья. „Сокровище мадам Петуховой“. — Глава XXXIX. „Землетрясение“, 1927 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Ну вас к чёрту! Пропадайте здесь с вашим стулом! А мне моя жизнь дорога как память!", "title": "Двенадцать стульев" }, { "author": "Василий Гроссман", "date": "1960", "ref": "В. С. Гроссман, «Жизнь и судьба», Часть 1, 1960 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А здесь у них тоже шарашкина контора, свои на кухне, своим порции дают. Старого большевика они содержат, как в санатории, а вы вот, как собака, пропадаете, никто из них в вашу сторону не посмотрит. А разве это справедливо? Тоже весь век на советскую власть ишачили.", "title": "Жизнь и судьба" } ], "glosses": [ "теряться, утрачиваться, гибнуть" ], "id": "ru-пропадать-ru-verb-h26v~5aA" }, { "examples": [ { "author": "Н. Н. Носов", "date": "1950", "ref": "Н. Н. Носов, «Дневник Коли Синицына», 1950 г.", "text": "Пионеры даже на лето не прекращают своей работы, чтобы время не пропадало зря.", "title": "Дневник Коли Синицына" } ], "glosses": [ "расходоваться, проходить безрезультатно" ], "id": "ru-пропадать-ru-verb-kJgzTWlr" }, { "examples": [ { "author": "Довлатов", "date": "1984", "ref": "С. Д. Довлатов, «Иная жизнь», 1984 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Где вы пропадаете? — сказал Дебоширин. — Мы ждём.", "title": "Иная жизнь" } ], "glosses": [ "долгое время отсутствовать, находиться далеко" ], "id": "ru-пропадать-ru-verb-VXL9lPlt", "raw_glosses": [ "разг. долгое время отсутствовать, находиться далеко" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пропадать.ogg", "ipa": "prəpɐˈdatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Ru-пропадать.ogg/Ru-пропадать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пропадать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "исчезать" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "word": "пропадать" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "возникать" }, { "sense_index": 1, "word": "появляться" } ], "categories": [ "Глаголы исчезновения/ru", "Глаголы, спряжение 1a", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с суффиксом -а", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 9 букв/ru" ], "derived": [ { "word": "где наша не пропадала" }, { "word": "пропади пропадом" } ], "etymology_text": "Образовано из про- и падать, от праслав. *padati, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. падѫ, пасти (др.-греч. πίπτειν), русск. пасть, паду, укр. па́сти, паду́, белор. пасці, болг. па́дна, сербохорв. па̏дне̑м, па̏сти, словенск. pásti, pádem, др.-чешск. pásti, padu, чешск. padat, словацк. рadať, польск, paść, в.-луж. раdас́, н.-луж. раdаś. Родственно др.-инд. раdуаtē «падает, идёт», прич. pannás, кауз. pādáyati, авест. раiđуеiti «идёт, приходит», аvа-раsti- «падение», сев.-индо-ир. раstа- «павший», др.-в.-нем. gi-feʒʒan «упасть», англос. fеtаn «падать», лат. pessum «наземь, ниц». Далее сближают с под, лат. рēs, реdis «нога», греч. πώς, атт. πούς, род. ποδός, готск. fōtus «нога». Отсюда напа́сть, про́пасть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пропада́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пропада́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пропада́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "пропада́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пропада́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пропада́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пропада́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пропада́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пропада́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пропада́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "пропада́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пропада́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пропада́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "пропада́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "пропада́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "пропада́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "пропада́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… пропада́ть", "tags": [ "future" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Б. В. Бедный", "collection": "Роман-газета", "date_published": "1961", "ref": "Б. В. Бедный, «Девчата» // «Роман-газета», № 22(250), 1961 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Уйди отсюда! А то у меня… ложки пропадают!", "title": "Девчата" } ], "glosses": [ "исчезать неизвестно куда" ] }, { "examples": [ { "author": "В. Б. Шкловский", "date": "1923", "ref": "В. Б. Шкловский, «Zoo. Письма не о любви, или Третья Элоиза», 1923 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Если я буду тебя ненавидеть, если я смогу спеть когда-нибудь: // Пропадайте те дорожки, // По которым я ходил! — // то я отправлю память о тебе не к чертям, а именно в эту пустоту в «испана-суизе».", "title": "Zoo. Письма не о любви, или Третья Элоиза" } ], "glosses": [ "переставать быть видимым или слышимым" ] }, { "examples": [ { "author": "В. М. Дорошевич", "collection": "Сказки и легенды", "date": "1899", "date_published": "1893–1916", "ref": "В. М. Дорошевич, «Бичер-Стоу» (1899) // «Сказки и легенды», 1893–1916 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— ..Убирайтесь от меня к чёрту, погибайте от лени, спивайтесь с круга, пропадайте во грехах, — мне нет никакого дела! Я не дам себе труда поднять плётку, чтобы отхлестать хоть одного лентяя среди вас! Мне всё равно! Но перед своей окончательной гибелью вы должны сослужить мне ещё одну службу.", "title": "Бичер-Стоу" }, { "author": "ИП", "date": "1927", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Двенадцать стульев», Часть третья. „Сокровище мадам Петуховой“. — Глава XXXIX. „Землетрясение“, 1927 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Ну вас к чёрту! Пропадайте здесь с вашим стулом! А мне моя жизнь дорога как память!", "title": "Двенадцать стульев" }, { "author": "Василий Гроссман", "date": "1960", "ref": "В. С. Гроссман, «Жизнь и судьба», Часть 1, 1960 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А здесь у них тоже шарашкина контора, свои на кухне, своим порции дают. Старого большевика они содержат, как в санатории, а вы вот, как собака, пропадаете, никто из них в вашу сторону не посмотрит. А разве это справедливо? Тоже весь век на советскую власть ишачили.", "title": "Жизнь и судьба" } ], "glosses": [ "теряться, утрачиваться, гибнуть" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. Н. Носов", "date": "1950", "ref": "Н. Н. Носов, «Дневник Коли Синицына», 1950 г.", "text": "Пионеры даже на лето не прекращают своей работы, чтобы время не пропадало зря.", "title": "Дневник Коли Синицына" } ], "glosses": [ "расходоваться, проходить безрезультатно" ] }, { "examples": [ { "author": "Довлатов", "date": "1984", "ref": "С. Д. Довлатов, «Иная жизнь», 1984 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Где вы пропадаете? — сказал Дебоширин. — Мы ждём.", "title": "Иная жизнь" } ], "glosses": [ "долгое время отсутствовать, находиться далеко" ], "raw_glosses": [ "разг. долгое время отсутствовать, находиться далеко" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пропадать.ogg", "ipa": "prəpɐˈdatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Ru-пропадать.ogg/Ru-пропадать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пропадать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "исчезать" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "word": "пропадать" }
Download raw JSONL data for пропадать meaning in Русский (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.