"по" meaning in Русский

See по in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: po, pɐ, pə Audio: Ru-по.ogg
Etymology: Происходит от праслав. *ро, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. по, ст.-слав. по (др.-греч. κατά, μετά, ἀνά, ἐν, εἰς), укр. по, белор. по, болг., сербохорв. по, словенск., чешск., словацк., польск., в.-луж., н.-луж. ро; также в качестве приставки по- при именах и глаг.; ср. чешск. ро-, рů-, словацк. ро-, рó-; восходит к праиндоевр. *apo/*ap-/*pā. Др. ступень вокализма: *ра- (см. па-). Родственно лит. ра-, именной префикс рó-, латышск. ра, предл. с вин. «под, через, пере-, на», др.-прусск. ра-, ро-, лат. ро- в positus «поставленный», рōnō «ставлю, кладу» (*posinō), рōrсеō «препятствую» (*ро-аrсеō), авест. раzdауеiti «он позволяет отодвинуть, уйти», алб. ра «без, снова», хетт. рē «туда». Далее сюда же относят греч. ἀπό «от», др.-инд. áра «прочь, назад», греч. ἐπί «на», др.-инд. áрi «тоже, также; к этому». Слав. *ро отчасти возводится к и.-е. *роs, которое представлено в лит. раs «при, у», pãstaras «последний», paskuĩ «затем», др.-инд. раçсā́ «сзади, вслед, позднее», раçсā́d «сзади, следом», лат. роst «после». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. с дат. п.: указывает предмет, на поверхности которого происходит действие
    Sense id: ru-по-ru-prep-rgbvP3x8
  2. с дат. п.: указывает место или пространство, в пределах которого совершается действие
    Sense id: ru-по-ru-prep-dIYVVKqB
  3. с вин. п. до (указывает на предмет, являющийся границей или пределом распространения действия)
    Sense id: ru-по-ru-prep-cGtJtzYd
  4. с дат. п.: указывает предмет, на который направлено или обращено действие
    Sense id: ru-по-ru-prep-S6C~AmSy
  5. с дат. или, реже, с предл. п.: указывает лицо или предмет, о которых думают, тоскуют, скорбят и т. п.
    Sense id: ru-по-ru-prep-1nBH6Ual
  6. с дат. п. из-за како́й-либо причи́ны (указывает на причину, источник чего-либо)
    Sense id: ru-по-ru-prep-unuYoqky
  7. книжн. или канц. с предл. п. после (указывает на временную или пространственную границу) Tags: literary
    Sense id: ru-по-ru-prep-dSR~2fvg
  8. с дат. п.: указывает на предмет, на который распространяется работа, влияние, действие, деятельность и т. п. субъекта
    Sense id: ru-по-ru-prep-Ifb3T-1w
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: видна птица по полёту, птицу видно по полёту, видно птицу по полёту, не научи да по́ миру пусти, о человеке судят не по словам, а по делам, судят не по словам, а по делам, по ране и пластырь Translations (вследствие чего либо): by (Английский), through (Английский), infolge (Немецкий), wegen (Немецкий), durch (Немецкий), aus (Немецкий) Translations (до какого-либо предела): to (Английский), up to (Английский) Translations (на поверхности чего-либо): on (Английский), upon (Английский), auf (Немецкий) Translations (при указании предмета, на который направлено действие): auf (Немецкий)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "оп"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Предлоги, употребляющиеся с винительным падежом/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Предлоги, употребляющиеся с дательным падежом/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Предлоги, употребляющиеся с предложным падежом/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Предлоги, употребляющиеся с тремя падежами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские предлоги",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 2 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "видна птица по полёту"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "птицу видно по полёту"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "видно птицу по полёту"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "не научи да по́ миру пусти"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "о человеке судят не по словам, а по делам"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "судят не по словам, а по делам"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "по ране и пластырь"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *ро, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. по, ст.-слав. по (др.-греч. κατά, μετά, ἀνά, ἐν, εἰς), укр. по, белор. по, болг., сербохорв. по, словенск., чешск., словацк., польск., в.-луж., н.-луж. ро; также в качестве приставки по- при именах и глаг.; ср. чешск. ро-, рů-, словацк. ро-, рó-; восходит к праиндоевр. *apo/*ap-/*pā. Др. ступень вокализма: *ра- (см. па-). Родственно лит. ра-, именной префикс рó-, латышск. ра, предл. с вин. «под, через, пере-, на», др.-прусск. ра-, ро-, лат. ро- в positus «поставленный», рōnō «ставлю, кладу» (*posinō), рōrсеō «препятствую» (*ро-аrсеō), авест. раzdауеiti «он позволяет отодвинуть, уйти», алб. ра «без, снова», хетт. рē «туда». Далее сюда же относят греч. ἀπό «от», др.-инд. áра «прочь, назад», греч. ἐπί «на», др.-инд. áрi «тоже, также; к этому». Слав. *ро отчасти возводится к и.-е. *роs, которое представлено в лит. раs «при, у», pãstaras «последний», paskuĩ «затем», др.-инд. раçсā́ «сзади, вслед, позднее», раçсā́d «сзади, следом», лат. роst «после». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1885",
          "ref": "А. П. Чехов, «Мелюзга», 1885 г.",
          "text": "По столу, около пишущей руки Невыразимова, бегал встревоженно заблудившийся таракан.",
          "title": "Мелюзга"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": указывает предмет, на поверхности которого происходит действие"
      ],
      "id": "ru-по-ru-prep-rgbvP3x8",
      "raw_glosses": [
        "с дат. п.: указывает предмет, на поверхности которого происходит действие"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1876",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1876 г.",
          "text": "Вронский с Анною три месяца уже путешествовали вместе по Европе.",
          "title": "Анна Каренина"
        },
        {
          "author": "Дина Рубина",
          "date": "2011",
          "ref": "Д. И. Рубина, «Окна», 2011 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вспомнила вдруг уголовную компанию по извлечению воды из небесных морей, засмеялась и подумала: что ж, если в данной идее действительно есть зерно, то Иерусалим, конечно, ― самое подходящее место для добывания воды из ничего.",
          "title": "Окна"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": указывает место или пространство, в пределах которого совершается действие"
      ],
      "id": "ru-по-ru-prep-dIYVVKqB",
      "raw_glosses": [
        "с дат. п.: указывает место или пространство, в пределах которого совершается действие"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1860",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Записки из мёртвого дома», 1860 г.",
          "text": "Я взял ружьё на руку, да и всадил в него штык по самое дуло.",
          "title": "Записки из мёртвого дома"
        }
      ],
      "glosses": [
        "до (указывает на предмет, являющийся границей или пределом распространения действия)"
      ],
      "id": "ru-по-ru-prep-cGtJtzYd",
      "raw_glosses": [
        "с вин. п. до (указывает на предмет, являющийся границей или пределом распространения действия)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1876",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Мужик Марей», 1876 г.",
          "text": "Он протянул руку и вдруг погладил меня по щеке.",
          "title": "Мужик Марей"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": указывает предмет, на который направлено или обращено действие"
      ],
      "id": "ru-по-ru-prep-S6C~AmSy",
      "raw_glosses": [
        "с дат. п.: указывает предмет, на который направлено или обращено действие"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1836",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г.",
          "text": "Я пришёл к себе на квартиру и нашёл Савельича, горюющего по моём отсутствии.",
          "title": "Капитанская дочка"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1902",
          "ref": "А. П. Чехов, «Архиерей», 1902 г.",
          "text": "Сидишь, бывало, вечером у открытого окна, один-одинешенек, заиграет музыка, и вдруг охватит тоска по родине, и, кажется, всё бы отдал, только бы домой, вас повидать.",
          "title": "Архиерей"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1902",
          "ref": "А. П. Чехов, «Архиерей», 1902 г.",
          "text": "Я, маменька, скучал по вас за границей, сильно скучал.",
          "title": "Архиерей"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": указывает лицо или предмет, о которых думают, тоскуют, скорбят и т. п."
      ],
      "id": "ru-по-ru-prep-1nBH6Ual",
      "raw_glosses": [
        "с дат. или, реже, с предл. п.: указывает лицо или предмет, о которых думают, тоскуют, скорбят и т. п."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1886",
          "ref": "А. П. Чехов, «Кошмар», 1886 г.",
          "text": "По молодости лет, попав в священники прямо с семинарской скамьи, отец Яков не успел ещё усвоить себе определенную манеру служить.",
          "title": "Кошмар"
        },
        {
          "author": "Виктор Астафьев",
          "date": "2000",
          "ref": "В. П. Астафьев, «Пролетный гусь», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Операция бесследно не прошла для Виталии Гордеевны, долго она крепилась, но пришлось всё же по болезни уходить на пенсию.",
          "title": "Пролетный гусь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "из-за како́й-либо причи́ны (указывает на причину, источник чего-либо)"
      ],
      "id": "ru-по-ru-prep-unuYoqky",
      "raw_glosses": [
        "с дат. п. из-за како́й-либо причи́ны (указывает на причину, источник чего-либо)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гоголь",
          "date": "1839–1841",
          "date_published": "1938",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Шинель» (1839–1841), 1938 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "По истечении всякого полугода он ревизовал накопившуюся медную сумму и заменял её мелким серебром.",
          "title": "Шинель"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1877–1883",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Современная идиллия», 1877–1883 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вследствие такового любезно-верного поступка, Прокофий, по наказании кнутом и урезании языка, был сослан в заточение в Березов…",
          "title": "Современная идиллия"
        },
        {
          "author": "Менделеев",
          "collection": "Заветные мысли",
          "date": "1904",
          "date_published": "1995",
          "ref": "Д. И. Менделеев, «Об образовании, преимущественно высшем» (1904) // «Заветные мысли», 1995 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "…он ответил мне, что это делается по здравом размышлении преимущественно с целью получить из студентов истинных англичан до конца ногтей.",
          "title": "Об образовании, преимущественно высшем"
        },
        {
          "date_published": "10 июня 1947",
          "ref": "«Указ Президиума ВС СССР об утверждении текста военной присяги и Положения о принятии военной присяги», 10 июня 1947 [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Военнообязанные, приписанные к воинским частям и не принимавшие военной присяги, принимают ее не позднее пяти дней по прибытии в часть во время учебных сборов.",
          "title": "Указ Президиума ВС СССР об утверждении текста военной присяги и Положения о принятии военной присяги"
        },
        {
          "date_published": "30 декабря 2008",
          "ref": "«Федеральный закон РФ от 18 декабря 2006 года № 231-ФЗ», 30 декабря 2008 [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Авторское право юридических лиц, возникшее до 3 августа 1993 года, 〈…〉 прекращается по истечении семидесяти лет со дня правомерного обнародования произведения, а если оно не было обнародовано, — со дня создания произведения.",
          "title": "Федеральный закон РФ от 18 декабря 2006 года № 231-ФЗ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "после (указывает на временную или пространственную границу)"
      ],
      "id": "ru-по-ru-prep-dSR~2fvg",
      "raw_glosses": [
        "книжн. или канц. с предл. п. после (указывает на временную или пространственную границу)"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Хусаин Джабраилов",
          "collection": "Российская газета",
          "date": "2003",
          "ref": "Хусаин Джабраилов, «Экономика Чечни: возвращение в Россию», 2003 г. // «Российская газета» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В рамках этого направления приоритетными могут быть компании по лизингу оборудования для производства строительных материалов.",
          "title": "Экономика Чечни: возвращение в Россию"
        },
        {
          "author": "Семён Данилюк",
          "date": "2004",
          "ref": "Семён Данилюк, «Рублёвая зона», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Яна, — нажал он на кнопку селектора, — ты в курсе распоряжения по банку?",
          "title": "Рублёвая зона"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": указывает на предмет, на который распространяется работа, влияние, действие, деятельность и т. п. субъекта"
      ],
      "id": "ru-по-ru-prep-Ifb3T-1w",
      "raw_glosses": [
        "с дат. п.: указывает на предмет, на который распространяется работа, влияние, действие, деятельность и т. п. субъекта"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-по.ogg",
      "ipa": "po",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/Ru-по.ogg/Ru-по.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-по.ogg"
    },
    {
      "ipa": "pɐ"
    },
    {
      "ipa": "pə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "на"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "до"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "вплоть до"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "о"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "вследствие"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "из-за"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "ввиду"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "в силу"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "по причине"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "от"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "с"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 7,
      "word": "после"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "специализирующийся по"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "на поверхности чего-либо",
      "word": "on"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "на поверхности чего-либо",
      "word": "upon"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "на поверхности чего-либо",
      "word": "auf"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "до какого-либо предела",
      "word": "to"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "до какого-либо предела",
      "word": "up to"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "при указании предмета, на который направлено действие",
      "word": "auf"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "by"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "through"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "infolge"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "wegen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "durch"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "aus"
    }
  ],
  "word": "по"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "оп"
    }
  ],
  "categories": [
    "Предлоги, употребляющиеся с винительным падежом/ru",
    "Предлоги, употребляющиеся с дательным падежом/ru",
    "Предлоги, употребляющиеся с предложным падежом/ru",
    "Предлоги, употребляющиеся с тремя падежами/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские предлоги",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русский язык",
    "Слова из 2 букв/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "видна птица по полёту"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "птицу видно по полёту"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "видно птицу по полёту"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "не научи да по́ миру пусти"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "о человеке судят не по словам, а по делам"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "судят не по словам, а по делам"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "по ране и пластырь"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *ро, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. по, ст.-слав. по (др.-греч. κατά, μετά, ἀνά, ἐν, εἰς), укр. по, белор. по, болг., сербохорв. по, словенск., чешск., словацк., польск., в.-луж., н.-луж. ро; также в качестве приставки по- при именах и глаг.; ср. чешск. ро-, рů-, словацк. ро-, рó-; восходит к праиндоевр. *apo/*ap-/*pā. Др. ступень вокализма: *ра- (см. па-). Родственно лит. ра-, именной префикс рó-, латышск. ра, предл. с вин. «под, через, пере-, на», др.-прусск. ра-, ро-, лат. ро- в positus «поставленный», рōnō «ставлю, кладу» (*posinō), рōrсеō «препятствую» (*ро-аrсеō), авест. раzdауеiti «он позволяет отодвинуть, уйти», алб. ра «без, снова», хетт. рē «туда». Далее сюда же относят греч. ἀπό «от», др.-инд. áра «прочь, назад», греч. ἐπί «на», др.-инд. áрi «тоже, также; к этому». Слав. *ро отчасти возводится к и.-е. *роs, которое представлено в лит. раs «при, у», pãstaras «последний», paskuĩ «затем», др.-инд. раçсā́ «сзади, вслед, позднее», раçсā́d «сзади, следом», лат. роst «после». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1885",
          "ref": "А. П. Чехов, «Мелюзга», 1885 г.",
          "text": "По столу, около пишущей руки Невыразимова, бегал встревоженно заблудившийся таракан.",
          "title": "Мелюзга"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": указывает предмет, на поверхности которого происходит действие"
      ],
      "raw_glosses": [
        "с дат. п.: указывает предмет, на поверхности которого происходит действие"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1876",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1876 г.",
          "text": "Вронский с Анною три месяца уже путешествовали вместе по Европе.",
          "title": "Анна Каренина"
        },
        {
          "author": "Дина Рубина",
          "date": "2011",
          "ref": "Д. И. Рубина, «Окна», 2011 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вспомнила вдруг уголовную компанию по извлечению воды из небесных морей, засмеялась и подумала: что ж, если в данной идее действительно есть зерно, то Иерусалим, конечно, ― самое подходящее место для добывания воды из ничего.",
          "title": "Окна"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": указывает место или пространство, в пределах которого совершается действие"
      ],
      "raw_glosses": [
        "с дат. п.: указывает место или пространство, в пределах которого совершается действие"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1860",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Записки из мёртвого дома», 1860 г.",
          "text": "Я взял ружьё на руку, да и всадил в него штык по самое дуло.",
          "title": "Записки из мёртвого дома"
        }
      ],
      "glosses": [
        "до (указывает на предмет, являющийся границей или пределом распространения действия)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "с вин. п. до (указывает на предмет, являющийся границей или пределом распространения действия)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1876",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Мужик Марей», 1876 г.",
          "text": "Он протянул руку и вдруг погладил меня по щеке.",
          "title": "Мужик Марей"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": указывает предмет, на который направлено или обращено действие"
      ],
      "raw_glosses": [
        "с дат. п.: указывает предмет, на который направлено или обращено действие"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1836",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г.",
          "text": "Я пришёл к себе на квартиру и нашёл Савельича, горюющего по моём отсутствии.",
          "title": "Капитанская дочка"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1902",
          "ref": "А. П. Чехов, «Архиерей», 1902 г.",
          "text": "Сидишь, бывало, вечером у открытого окна, один-одинешенек, заиграет музыка, и вдруг охватит тоска по родине, и, кажется, всё бы отдал, только бы домой, вас повидать.",
          "title": "Архиерей"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1902",
          "ref": "А. П. Чехов, «Архиерей», 1902 г.",
          "text": "Я, маменька, скучал по вас за границей, сильно скучал.",
          "title": "Архиерей"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": указывает лицо или предмет, о которых думают, тоскуют, скорбят и т. п."
      ],
      "raw_glosses": [
        "с дат. или, реже, с предл. п.: указывает лицо или предмет, о которых думают, тоскуют, скорбят и т. п."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1886",
          "ref": "А. П. Чехов, «Кошмар», 1886 г.",
          "text": "По молодости лет, попав в священники прямо с семинарской скамьи, отец Яков не успел ещё усвоить себе определенную манеру служить.",
          "title": "Кошмар"
        },
        {
          "author": "Виктор Астафьев",
          "date": "2000",
          "ref": "В. П. Астафьев, «Пролетный гусь», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Операция бесследно не прошла для Виталии Гордеевны, долго она крепилась, но пришлось всё же по болезни уходить на пенсию.",
          "title": "Пролетный гусь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "из-за како́й-либо причи́ны (указывает на причину, источник чего-либо)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "с дат. п. из-за како́й-либо причи́ны (указывает на причину, источник чего-либо)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гоголь",
          "date": "1839–1841",
          "date_published": "1938",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Шинель» (1839–1841), 1938 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "По истечении всякого полугода он ревизовал накопившуюся медную сумму и заменял её мелким серебром.",
          "title": "Шинель"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1877–1883",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Современная идиллия», 1877–1883 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вследствие такового любезно-верного поступка, Прокофий, по наказании кнутом и урезании языка, был сослан в заточение в Березов…",
          "title": "Современная идиллия"
        },
        {
          "author": "Менделеев",
          "collection": "Заветные мысли",
          "date": "1904",
          "date_published": "1995",
          "ref": "Д. И. Менделеев, «Об образовании, преимущественно высшем» (1904) // «Заветные мысли», 1995 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "…он ответил мне, что это делается по здравом размышлении преимущественно с целью получить из студентов истинных англичан до конца ногтей.",
          "title": "Об образовании, преимущественно высшем"
        },
        {
          "date_published": "10 июня 1947",
          "ref": "«Указ Президиума ВС СССР об утверждении текста военной присяги и Положения о принятии военной присяги», 10 июня 1947 [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Военнообязанные, приписанные к воинским частям и не принимавшие военной присяги, принимают ее не позднее пяти дней по прибытии в часть во время учебных сборов.",
          "title": "Указ Президиума ВС СССР об утверждении текста военной присяги и Положения о принятии военной присяги"
        },
        {
          "date_published": "30 декабря 2008",
          "ref": "«Федеральный закон РФ от 18 декабря 2006 года № 231-ФЗ», 30 декабря 2008 [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Авторское право юридических лиц, возникшее до 3 августа 1993 года, 〈…〉 прекращается по истечении семидесяти лет со дня правомерного обнародования произведения, а если оно не было обнародовано, — со дня создания произведения.",
          "title": "Федеральный закон РФ от 18 декабря 2006 года № 231-ФЗ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "после (указывает на временную или пространственную границу)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "книжн. или канц. с предл. п. после (указывает на временную или пространственную границу)"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Хусаин Джабраилов",
          "collection": "Российская газета",
          "date": "2003",
          "ref": "Хусаин Джабраилов, «Экономика Чечни: возвращение в Россию», 2003 г. // «Российская газета» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В рамках этого направления приоритетными могут быть компании по лизингу оборудования для производства строительных материалов.",
          "title": "Экономика Чечни: возвращение в Россию"
        },
        {
          "author": "Семён Данилюк",
          "date": "2004",
          "ref": "Семён Данилюк, «Рублёвая зона», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Яна, — нажал он на кнопку селектора, — ты в курсе распоряжения по банку?",
          "title": "Рублёвая зона"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": указывает на предмет, на который распространяется работа, влияние, действие, деятельность и т. п. субъекта"
      ],
      "raw_glosses": [
        "с дат. п.: указывает на предмет, на который распространяется работа, влияние, действие, деятельность и т. п. субъекта"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-по.ogg",
      "ipa": "po",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/Ru-по.ogg/Ru-по.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-по.ogg"
    },
    {
      "ipa": "pɐ"
    },
    {
      "ipa": "pə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "на"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "до"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "вплоть до"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "о"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "вследствие"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "из-за"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "ввиду"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "в силу"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "по причине"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "от"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "с"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 7,
      "word": "после"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "специализирующийся по"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "на поверхности чего-либо",
      "word": "on"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "на поверхности чего-либо",
      "word": "upon"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "на поверхности чего-либо",
      "word": "auf"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "до какого-либо предела",
      "word": "to"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "до какого-либо предела",
      "word": "up to"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "при указании предмета, на который направлено действие",
      "word": "auf"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "by"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "through"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "infolge"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "wegen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "durch"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "вследствие чего либо",
      "word": "aus"
    }
  ],
  "word": "по"
}

Download raw JSONL data for по meaning in Русский (16.0kB)

{
  "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66",
  "msg": "Unprocessed section пословицы и поговорки",
  "path": [
    "по"
  ],
  "section": "Русский",
  "subsection": "пословицы и поговорки",
  "title": "по",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.