"по очереди" meaning in Русский

See по очереди in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: pɐ‿ˈot͡ɕɪrʲɪdʲɪ
  1. один за другим, в порядке очереди
    Sense id: ru-по_очереди-ru-phrase-O2qmp~KL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: один за другим Hypernyms: организованно, последовательно, упорядоченно Hyponyms: FIFO, LIFO Translations: one at a time (Английский), in turn (Английский), in strict rotation (Английский), sequentially (Английский), first come first served (Английский), one after the other (Английский), Reihe (Немецкий), om beurten (Нидерландский), kolejno (Польский), à tour de rôle (Французский), chacun à son tour (Французский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "толпой"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "скопом"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сразу"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "организованно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "последовательно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "упорядоченно"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "FIFO"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "LIFO"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1872",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Бумаги пишут по очереди; написав одну, записывают оную в регистр, кладут в пакет и, запечатав, отдают курьеру для вручения; после того зачинают писать следующую бумагу и так далее, до тех пор, пока не испишут всего.",
          "title": "Дневник провинциала в Петербурге"
        },
        {
          "author": "Тэффи",
          "date": "1910",
          "ref": "Тэффи, «Выслужился», 1910 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Потом подошёл к туалетному столику и перенюхал по очереди все флаконы.",
          "title": "Выслужился"
        },
        {
          "author": "Ильф, Петров",
          "date": "1927",
          "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Двенадцать стульев», 1927 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Все они по очереди подходили знакомиться, называли фамилии и почтительно жали руку гроссмейстера.",
          "title": "Двенадцать стульев"
        }
      ],
      "glosses": [
        "один за другим, в порядке очереди"
      ],
      "id": "ru-по_очереди-ru-phrase-O2qmp~KL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɐ‿ˈot͡ɕɪrʲɪdʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "один за другим"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "one at a time"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "in turn"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "in strict rotation"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "sequentially"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "first come first served"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "one after the other"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Reihe"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "word": "om beurten"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "kolejno"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "à tour de rôle"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "chacun à son tour"
    }
  ],
  "word": "по очереди"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "толпой"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "скопом"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сразу"
    }
  ],
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "организованно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "последовательно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "упорядоченно"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "FIFO"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "LIFO"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1872",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Бумаги пишут по очереди; написав одну, записывают оную в регистр, кладут в пакет и, запечатав, отдают курьеру для вручения; после того зачинают писать следующую бумагу и так далее, до тех пор, пока не испишут всего.",
          "title": "Дневник провинциала в Петербурге"
        },
        {
          "author": "Тэффи",
          "date": "1910",
          "ref": "Тэффи, «Выслужился», 1910 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Потом подошёл к туалетному столику и перенюхал по очереди все флаконы.",
          "title": "Выслужился"
        },
        {
          "author": "Ильф, Петров",
          "date": "1927",
          "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Двенадцать стульев», 1927 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Все они по очереди подходили знакомиться, называли фамилии и почтительно жали руку гроссмейстера.",
          "title": "Двенадцать стульев"
        }
      ],
      "glosses": [
        "один за другим, в порядке очереди"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɐ‿ˈot͡ɕɪrʲɪdʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "один за другим"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "one at a time"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "in turn"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "in strict rotation"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "sequentially"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "first come first served"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "one after the other"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Reihe"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "word": "om beurten"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "kolejno"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "à tour de rôle"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "chacun à son tour"
    }
  ],
  "word": "по очереди"
}

Download raw JSONL data for по очереди meaning in Русский (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.