"truc" meaning in Français

See truc in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \tʁyk\, \tʁyk\, t̪ʁyk, t̪ʁ̥yk, t̪ʁ̥yk, t̪ʁyk Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav , Fr-truc.ogg , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav , LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav
Rhymes: \yk\
  1. En substitution à un adjectif que l’on ne souhaite pas préciser.
    Sense id: fr-truc-fr-adj-gNU0vwBm Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: localement truc

Noun

IPA: \tʁyk\, \tʁyk\, \tʁyk\, t̪ʁyk, t̪ʁ̥yk, t̪ʁ̥yk, t̪ʁyk Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav , Fr-truc.ogg , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav , LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav Forms: trucs [plural], colspan="2" :Modèle:!\tʁyk\ [singular]
Rhymes: \yk\
  1. Astuce, tour de main, procédé ingénieux.
    Sense id: fr-truc-fr-noun-4T64t2CY Categories (other): Exemples en français
  2. Quelque chose dont on ne connait pas le nom, ou dont on se méfie. Tags: familiar
    Sense id: fr-truc-fr-noun-ghl6QwLO Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français
  3. Montagne arrondie.
    Sense id: fr-truc-fr-noun-CGeShjWl Categories (other): Lexique en français de la géographie Topics: geography
  4. Performance très bonne et inattendue d'un cheval dans une course.
    Sense id: fr-truc-fr-noun-sU0Gz59J Categories (other): Exemples en français, Lexique en français des sports hippiques
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: faire un truc, localement truc, quetru, trucable, trucage, truc de fou, truc de ouf, trucmuche, truquerie Translations (Astuce): Kniff [masculine] (Allemand), Trick [masculine] (Allemand), Dreh [masculine] (Allemand), Pfiff [masculine] (Allemand), trick (Anglais), twist (Anglais), artilugio (Espagnol), cosilla (Espagnol), chisme [masculine] (Espagnol), kamaninga (Gilbertin), habilajo (Ido), trucco [masculine] (Italien), salk (Kotava), triquet [masculine] (Occitan), truque [masculine] (Portugais), goansta (Same du Nord), haywana (Songhaï koyraboro senni) Translations (Quelque chose dont on ne connaît pas le nom): Sache [feminine] (Allemand), Ding [neuter] (Allemand), Fall [masculine] (Allemand), Dingsda [neuter, familiar] (Allemand), ⵡⴰⵏⵏⴰⴷ (Wannad) [masculine] (Amazighe standard marocain), ⵜⴰⵏⵏⴰⴷ (Tannad) [feminine] (Amazighe standard marocain), ⵡⵉⵏⵏⴰⴷ (Winnad) [masculine, plural] (Amazighe standard marocain), ⵜⵉⵏⵏⴰⴷ (Tinnad) [feminine, plural] (Amazighe standard marocain), thing (Anglais), stuff (Anglais), thingamajig (Anglais), gadget (Anglais), thingy (Anglais), whatchamacallit (Anglais), doodad (Anglais), whuzzat (Anglais), 7aja (Arabe marocain), biten (Créole guadeloupéen), cosa [feminine] (Espagnol), umo (Espéranto), aggeggio [masculine] (Italien), coso [masculine] (Italien), coba (Kotava), ding [neuter] (Néerlandais), dinges [masculine] (Néerlandais), bololó (Palenquero), coisa [feminine] (Portugais), troço [masculine] (Portugais), treco [masculine] (Portugais), штука [feminine] (Russe), áhta (Same du Nord), mpba hindru (Shingazidja), stranfiero [masculine] (Vénitien)

Noun

IPA: \tʁyk\, \tʁyk\, \tʁyk\, t̪ʁyk, t̪ʁ̥yk, t̪ʁ̥yk, t̪ʁyk Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav , Fr-truc.ogg , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav , LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav Forms: trucs [plural], colspan="2" :Modèle:!\tʁyk\ [singular]
Rhymes: \yk\
  1. Long wagon, ou chariot en manière de plate-forme destiné au transport des matières lourdes sur les chemins de fer.
    Sense id: fr-truc-fr-noun-E~28sxyC Categories (other): Lexique en français du transport Topics: transport
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Flachwagen [masculine] (Allemand), Rungenwagen [masculine] (Allemand), flatcar (Anglais), flat car (Anglais), truque [masculine] (Portugais), trole [masculine] (Portugais)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "crut"
    },
    {
      "word": "crût"
    },
    {
      "word": "Turc"
    },
    {
      "word": "turc"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Marques substitutives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\yk\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en amazighe standard marocain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe marocain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole guadeloupéen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gilbertin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en palenquero",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en shingazidja",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en songhaï koyraboro senni",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en vénitien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "faire un truc"
    },
    {
      "word": "localement truc"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "verlan"
      ],
      "word": "quetru"
    },
    {
      "word": "trucable"
    },
    {
      "word": "trucage"
    },
    {
      "word": "truc de fou"
    },
    {
      "word": "truc de ouf"
    },
    {
      "word": "trucmuche"
    },
    {
      "word": "truquerie"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin populaire trudicare, de trudere « pousser », « cogner »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "trucs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\tʁyk\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, quatrième partie",
          "text": "C’est un de leurs trucs, un cuisinier (espion) d’un nouveau genre, répondit Fil-de-Soie."
        },
        {
          "ref": "Alphonse Allais, Contes humoristiques",
          "text": "On vient d’arrêter et d’envoyer au Dépôt un charbonnier, le nommé Gandillot, qui avait trouvé un excellent truc pour faire fortune aux dépens de la bourse et de la santé de ses clients. Cet honnête industriel livrait à ses pratiques, au lieu de l’eau qu’on lui demandait, un petit vin blanc de son pays qu’il achetait à vil prix."
        },
        {
          "ref": "Georges Arnaud, Le Salaire de la Peur, 1950",
          "text": "Tous les trucs qu’il avait vu pratiquer, toutes les ficelles enregistrées au cours d’une expérience de camionneur déjà longue, des pistes pourries du llano vénézuélien aux pentes escarpées des Andes, il les passa en revue, et un par un les rejeta : ça ne collait pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Astuce, tour de main, procédé ingénieux."
      ],
      "id": "fr-truc-fr-noun-4T64t2CY"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frédéric Dard, San-Antonio : Hue, Dada !, Paris : Fleuve noir, 1977, chapitre 8",
          "text": "On n'a pas envie de blablater. Il nous arrive un truc fumant, une dégueulasserie de haut style. Pour se dépêtrer d'une merderie pareille, il convient de conserver la tête froide."
        },
        {
          "ref": "Rodophe Bléger, Aux larmes sauvageons !, Éditions Erinnyes, 2012, page 24",
          "text": "Faut que tu te lèves, que tu te tapes le R.E.R., que tu répondes pas quand le patron te donne des ordres pour taffer un truc de merde. Trop relou."
        },
        {
          "ref": "Carsten Stroud, Niceville, traduit de l'anglais (États-Unis) par Josée Kamoun & Olivier Grenot, Paris : Éditions du Seuil, 2013",
          "text": "Ils le laissèrent sur le carreau les quatre fers en l'air, la bouche ensanglantée, gueulant des trucs incompréhensibles, genre poursuites pénales, dommages et intérêts, liberté de la presse, le tout au milieu d'une myriade de projos et de micros, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quelque chose dont on ne connait pas le nom, ou dont on se méfie."
      ],
      "id": "fr-truc-fr-noun-ghl6QwLO",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la géographie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Montagne arrondie."
      ],
      "id": "fr-truc-fr-noun-CGeShjWl",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français des sports hippiques",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Après son truc sur la cendrée de Vincennes la dernière fois, ce cheval est dans la ligne de mire des parieurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Performance très bonne et inattendue d'un cheval dans une course."
      ],
      "id": "fr-truc-fr-noun-sU0Gz59J",
      "raw_tags": [
        "Sports hippiques"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\",
      "rhymes": "\\yk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "Fr-truc.ogg",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/Fr-truc.ogg/Fr-truc.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-truc.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "canton du Valais (Suisse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kniff"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Trick"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Dreh"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Pfiff"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Astuce",
      "word": "trick"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Astuce",
      "word": "twist"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Astuce",
      "word": "artilugio"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Astuce",
      "word": "cosilla"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "chisme"
    },
    {
      "lang": "Gilbertin",
      "lang_code": "gil",
      "sense": "Astuce",
      "word": "kamaninga"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Astuce",
      "word": "habilajo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trucco"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Astuce",
      "word": "salk"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "triquet"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truque"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Astuce",
      "word": "goansta"
    },
    {
      "lang": "Songhaï koyraboro senni",
      "lang_code": "ses",
      "sense": "Astuce",
      "word": "haywana"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Sache"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Ding"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Fall"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "neuter",
        "familiar"
      ],
      "word": "Dingsda"
    },
    {
      "lang": "Amazighe standard marocain",
      "lang_code": "zgh",
      "roman": "Wannad",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ⵡⴰⵏⵏⴰⴷ"
    },
    {
      "lang": "Amazighe standard marocain",
      "lang_code": "zgh",
      "roman": "Tannad",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ⵜⴰⵏⵏⴰⴷ"
    },
    {
      "lang": "Amazighe standard marocain",
      "lang_code": "zgh",
      "roman": "Winnad",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "ⵡⵉⵏⵏⴰⴷ"
    },
    {
      "lang": "Amazighe standard marocain",
      "lang_code": "zgh",
      "roman": "Tinnad",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ],
      "word": "ⵜⵉⵏⵏⴰⴷ"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "thing"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "stuff"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "thingamajig"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "gadget"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "thingy"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "whatchamacallit"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "doodad"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "whuzzat"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "7aja"
    },
    {
      "lang": "Créole guadeloupéen",
      "lang_code": "gcf",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "biten"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "cosa"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "umo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "aggeggio"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "coso"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "coba"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "ding"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dinges"
    },
    {
      "lang": "Palenquero",
      "lang_code": "pln",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "bololó"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "coisa"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "troço"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "treco"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "штука"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "áhta"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "mpba hindru"
    },
    {
      "lang": "Vénitien",
      "lang_code": "vec",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "stranfiero"
    }
  ],
  "word": "truc"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "crut"
    },
    {
      "word": "crût"
    },
    {
      "word": "Turc"
    },
    {
      "word": "turc"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Marques substitutives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\yk\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais truck."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "trucs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\tʁyk\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français du transport",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Long wagon, ou chariot en manière de plate-forme destiné au transport des matières lourdes sur les chemins de fer."
      ],
      "id": "fr-truc-fr-noun-E~28sxyC",
      "topics": [
        "transport"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\",
      "rhymes": "\\yk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "Fr-truc.ogg",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/Fr-truc.ogg/Fr-truc.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-truc.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "canton du Valais (Suisse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Flachwagen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Rungenwagen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "flatcar"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "flat car"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truque"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trole"
    }
  ],
  "word": "truc"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "crut"
    },
    {
      "word": "crût"
    },
    {
      "word": "Turc"
    },
    {
      "word": "turc"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Marques substitutives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\yk\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "localement truc"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Queffélec, Topologie, Titre du chapitre 6",
          "text": "Espaces localement truc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En substitution à un adjectif que l’on ne souhaite pas préciser."
      ],
      "id": "fr-truc-fr-adj-gNU0vwBm"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\",
      "rhymes": "\\yk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "Fr-truc.ogg",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/Fr-truc.ogg/Fr-truc.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-truc.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "canton du Valais (Suisse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "truc"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "crut"
    },
    {
      "word": "crût"
    },
    {
      "word": "Turc"
    },
    {
      "word": "turc"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Marques substitutives en français",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\yk\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en amazighe standard marocain",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe marocain",
    "Traductions en créole guadeloupéen",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en gilbertin",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en palenquero",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en shingazidja",
    "Traductions en songhaï koyraboro senni",
    "Traductions en vénitien",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "faire un truc"
    },
    {
      "word": "localement truc"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "verlan"
      ],
      "word": "quetru"
    },
    {
      "word": "trucable"
    },
    {
      "word": "trucage"
    },
    {
      "word": "truc de fou"
    },
    {
      "word": "truc de ouf"
    },
    {
      "word": "trucmuche"
    },
    {
      "word": "truquerie"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin populaire trudicare, de trudere « pousser », « cogner »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "trucs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\tʁyk\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, quatrième partie",
          "text": "C’est un de leurs trucs, un cuisinier (espion) d’un nouveau genre, répondit Fil-de-Soie."
        },
        {
          "ref": "Alphonse Allais, Contes humoristiques",
          "text": "On vient d’arrêter et d’envoyer au Dépôt un charbonnier, le nommé Gandillot, qui avait trouvé un excellent truc pour faire fortune aux dépens de la bourse et de la santé de ses clients. Cet honnête industriel livrait à ses pratiques, au lieu de l’eau qu’on lui demandait, un petit vin blanc de son pays qu’il achetait à vil prix."
        },
        {
          "ref": "Georges Arnaud, Le Salaire de la Peur, 1950",
          "text": "Tous les trucs qu’il avait vu pratiquer, toutes les ficelles enregistrées au cours d’une expérience de camionneur déjà longue, des pistes pourries du llano vénézuélien aux pentes escarpées des Andes, il les passa en revue, et un par un les rejeta : ça ne collait pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Astuce, tour de main, procédé ingénieux."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frédéric Dard, San-Antonio : Hue, Dada !, Paris : Fleuve noir, 1977, chapitre 8",
          "text": "On n'a pas envie de blablater. Il nous arrive un truc fumant, une dégueulasserie de haut style. Pour se dépêtrer d'une merderie pareille, il convient de conserver la tête froide."
        },
        {
          "ref": "Rodophe Bléger, Aux larmes sauvageons !, Éditions Erinnyes, 2012, page 24",
          "text": "Faut que tu te lèves, que tu te tapes le R.E.R., que tu répondes pas quand le patron te donne des ordres pour taffer un truc de merde. Trop relou."
        },
        {
          "ref": "Carsten Stroud, Niceville, traduit de l'anglais (États-Unis) par Josée Kamoun & Olivier Grenot, Paris : Éditions du Seuil, 2013",
          "text": "Ils le laissèrent sur le carreau les quatre fers en l'air, la bouche ensanglantée, gueulant des trucs incompréhensibles, genre poursuites pénales, dommages et intérêts, liberté de la presse, le tout au milieu d'une myriade de projos et de micros, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quelque chose dont on ne connait pas le nom, ou dont on se méfie."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la géographie"
      ],
      "glosses": [
        "Montagne arrondie."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français des sports hippiques"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Après son truc sur la cendrée de Vincennes la dernière fois, ce cheval est dans la ligne de mire des parieurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Performance très bonne et inattendue d'un cheval dans une course."
      ],
      "raw_tags": [
        "Sports hippiques"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\",
      "rhymes": "\\yk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "Fr-truc.ogg",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/Fr-truc.ogg/Fr-truc.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-truc.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "canton du Valais (Suisse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kniff"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Trick"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Dreh"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Pfiff"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Astuce",
      "word": "trick"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Astuce",
      "word": "twist"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Astuce",
      "word": "artilugio"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Astuce",
      "word": "cosilla"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "chisme"
    },
    {
      "lang": "Gilbertin",
      "lang_code": "gil",
      "sense": "Astuce",
      "word": "kamaninga"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Astuce",
      "word": "habilajo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trucco"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Astuce",
      "word": "salk"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "triquet"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Astuce",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truque"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Astuce",
      "word": "goansta"
    },
    {
      "lang": "Songhaï koyraboro senni",
      "lang_code": "ses",
      "sense": "Astuce",
      "word": "haywana"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Sache"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Ding"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Fall"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "neuter",
        "familiar"
      ],
      "word": "Dingsda"
    },
    {
      "lang": "Amazighe standard marocain",
      "lang_code": "zgh",
      "roman": "Wannad",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ⵡⴰⵏⵏⴰⴷ"
    },
    {
      "lang": "Amazighe standard marocain",
      "lang_code": "zgh",
      "roman": "Tannad",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ⵜⴰⵏⵏⴰⴷ"
    },
    {
      "lang": "Amazighe standard marocain",
      "lang_code": "zgh",
      "roman": "Winnad",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "ⵡⵉⵏⵏⴰⴷ"
    },
    {
      "lang": "Amazighe standard marocain",
      "lang_code": "zgh",
      "roman": "Tinnad",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ],
      "word": "ⵜⵉⵏⵏⴰⴷ"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "thing"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "stuff"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "thingamajig"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "gadget"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "thingy"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "whatchamacallit"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "doodad"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "whuzzat"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "7aja"
    },
    {
      "lang": "Créole guadeloupéen",
      "lang_code": "gcf",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "biten"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "cosa"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "umo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "aggeggio"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "coso"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "coba"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "ding"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dinges"
    },
    {
      "lang": "Palenquero",
      "lang_code": "pln",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "bololó"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "coisa"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "troço"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "treco"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "штука"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "áhta"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "word": "mpba hindru"
    },
    {
      "lang": "Vénitien",
      "lang_code": "vec",
      "sense": "Quelque chose dont on ne connaît pas le nom",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "stranfiero"
    }
  ],
  "word": "truc"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "crut"
    },
    {
      "word": "crût"
    },
    {
      "word": "Turc"
    },
    {
      "word": "turc"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Marques substitutives en français",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\yk\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en portugais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais truck."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "trucs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\tʁyk\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en français du transport"
      ],
      "glosses": [
        "Long wagon, ou chariot en manière de plate-forme destiné au transport des matières lourdes sur les chemins de fer."
      ],
      "topics": [
        "transport"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\",
      "rhymes": "\\yk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "Fr-truc.ogg",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/Fr-truc.ogg/Fr-truc.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-truc.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "canton du Valais (Suisse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Flachwagen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Rungenwagen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "flatcar"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "flat car"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truque"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trole"
    }
  ],
  "word": "truc"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "crut"
    },
    {
      "word": "crût"
    },
    {
      "word": "Turc"
    },
    {
      "word": "turc"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Marques substitutives en français",
    "Rimes en français en \\yk\\",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "localement truc"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Queffélec, Topologie, Titre du chapitre 6",
          "text": "Espaces localement truc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En substitution à un adjectif que l’on ne souhaite pas préciser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\",
      "rhymes": "\\yk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁyk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "Fr-truc.ogg",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/Fr-truc.ogg/Fr-truc.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-truc.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁ̥yk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-truc.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav",
      "ipa": "t̪ʁyk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-truc.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "canton du Valais (Suisse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-truc.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "truc"
}

Download raw JSONL data for truc meaning in Français (17.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.