"stuff" meaning in Anglais

See stuff in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \stʌf\, \stʌf\, stʌf Audio: En-us-stuff.ogg , En-au-stuff.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-stuff.wav , LL-Q1860 (eng)-Julie Samothrace-stuff.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stuff.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-stuff.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-stuff.wav
  1. Substance.
    Sense id: fr-stuff-en-noun-jg5MNGal
  2. Trucs, machins, choses, effets personnels. Tags: familiar
    Sense id: fr-stuff-en-noun-AZFoToqH Categories (other): Exemples en anglais, Termes familiers en anglais
  3. Matières, occupations, tâches, etc., non spécifiées. Tags: familiar
    Sense id: fr-stuff-en-noun-vH2e01~k Categories (other): Exemples en anglais, Termes familiers en anglais
  4. Étoffe. Tags: figuratively
    Sense id: fr-stuff-en-noun-AkvvKtYC Categories (other): Exemples en anglais, Métaphores en anglais
  5. Étoffe; tout textile, ou particulièrement un tissu de laine. Tags: dated
    Sense id: fr-stuff-en-noun-9hlSwqUg Categories (other): Exemples en anglais, Termes vieillis en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: thing Synonyms (étoffe): makings [figuratively]

Verb

IPA: \stʌf\, \stʌf\, stʌf Audio: En-us-stuff.ogg , En-au-stuff.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-stuff.wav , LL-Q1860 (eng)-Julie Samothrace-stuff.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stuff.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-stuff.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-stuff.wav Forms: to stuff [infinitive], stuffs [present, third-person, singular], stuffed [preterite], stuffed [participle, past], stuffing [participle, present]
  1. Bourrer.
    Sense id: fr-stuff-en-verb-T31jZR6U
  2. Farcir.
    Sense id: fr-stuff-en-verb-COkNoNcv Categories (other): Lexique en anglais de la cuisine Topics: cuisine
  3. Rembourrer (un siège, un matelas).
    Sense id: fr-stuff-en-verb-aFRW8BE0
  4. Empailler.
    Sense id: fr-stuff-en-verb-uv4wnvS7
  5. Fourrer.
    Sense id: fr-stuff-en-verb-U1fJtFCg
  6. Empiffrer. Tags: familiar
    Sense id: fr-stuff-en-verb-Ll0zM7ME Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Termes familiers en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en anglo-normand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms indénombrables en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglo-normand estuffe, variante de l’ancien français estoffe (« matière »). Dans le Middle English Dictionary, depuis 1359. Depuis 1176 dans les noms propres."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Substance."
      ],
      "id": "fr-stuff-en-noun-jg5MNGal"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "When I come home for the summer, I’ll need to take my stuff with me.",
          "translation": "Quand je rentrerai pour l’été, il faudra que je prenne mes trucs avec moi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trucs, machins, choses, effets personnels."
      ],
      "id": "fr-stuff-en-noun-AZFoToqH",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I have so much stuff to do.",
          "translation": "J'ai tellement à faire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Matières, occupations, tâches, etc., non spécifiées."
      ],
      "id": "fr-stuff-en-noun-vH2e01~k",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Courage is the stuff that true men are made of!",
          "translation": "Le courage est l’étoffe dont les vrais hommes sont faits !"
        },
        {
          "text": "Your story has the stuff for a book.",
          "translation": "Ton histoire a l’épaisseur pour un livre."
        },
        {
          "text": "The right stuff.",
          "translation": "Ce qu’il faut."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étoffe."
      ],
      "id": "fr-stuff-en-noun-AkvvKtYC",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "English barristers' gowns are made from stuff, except for Queen's Counsel, whose gowns are silk.",
          "translation": "Les toges des avocats anglais sont faites en laine, mais celles des Conseillers de la Reine sont faites de soie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étoffe; tout textile, ou particulièrement un tissu de laine."
      ],
      "id": "fr-stuff-en-noun-9hlSwqUg",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\stʌf\\"
    },
    {
      "ipa": "\\stʌf\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-stuff.ogg",
      "ipa": "stʌf",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/En-us-stuff.ogg/En-us-stuff.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-stuff.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-au-stuff.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-au-stuff.ogg/En-au-stuff.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-stuff.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Julie Samothrace-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Julie Samothrace-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-stuff.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "étoffe",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "makings"
    },
    {
      "word": "thing"
    }
  ],
  "tags": [
    "uncountable"
  ],
  "word": "stuff"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en anglo-normand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglo-normand estuffe, variante de l’ancien français estoffe (« matière »). Dans le Middle English Dictionary, depuis 1359. Depuis 1176 dans les noms propres."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to stuff",
      "ipas": [
        "\\ˈstʌf\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "stuffs",
      "ipas": [
        "\\ˈstʌfs\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "stuffed",
      "ipas": [
        "\\ˈstʌft\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "stuffed",
      "ipas": [
        "\\ˈstʌft\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "stuffing",
      "ipas": [
        "\\ˈstʌf.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Bourrer."
      ],
      "id": "fr-stuff-en-verb-T31jZR6U"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Farcir."
      ],
      "id": "fr-stuff-en-verb-COkNoNcv",
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Rembourrer (un siège, un matelas)."
      ],
      "id": "fr-stuff-en-verb-aFRW8BE0"
    },
    {
      "glosses": [
        "Empailler."
      ],
      "id": "fr-stuff-en-verb-uv4wnvS7"
    },
    {
      "glosses": [
        "Fourrer."
      ],
      "id": "fr-stuff-en-verb-U1fJtFCg"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Stop stuffing the child with food."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Empiffrer."
      ],
      "id": "fr-stuff-en-verb-Ll0zM7ME",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\stʌf\\"
    },
    {
      "ipa": "\\stʌf\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-stuff.ogg",
      "ipa": "stʌf",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/En-us-stuff.ogg/En-us-stuff.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-stuff.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-au-stuff.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-au-stuff.ogg/En-au-stuff.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-stuff.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Julie Samothrace-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Julie Samothrace-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-stuff.wav"
    }
  ],
  "word": "stuff"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en anglo-normand",
    "Noms communs en anglais",
    "Noms indénombrables en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglo-normand estuffe, variante de l’ancien français estoffe (« matière »). Dans le Middle English Dictionary, depuis 1359. Depuis 1176 dans les noms propres."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Substance."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Termes familiers en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "When I come home for the summer, I’ll need to take my stuff with me.",
          "translation": "Quand je rentrerai pour l’été, il faudra que je prenne mes trucs avec moi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trucs, machins, choses, effets personnels."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Termes familiers en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I have so much stuff to do.",
          "translation": "J'ai tellement à faire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Matières, occupations, tâches, etc., non spécifiées."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Métaphores en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Courage is the stuff that true men are made of!",
          "translation": "Le courage est l’étoffe dont les vrais hommes sont faits !"
        },
        {
          "text": "Your story has the stuff for a book.",
          "translation": "Ton histoire a l’épaisseur pour un livre."
        },
        {
          "text": "The right stuff.",
          "translation": "Ce qu’il faut."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étoffe."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Termes vieillis en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "English barristers' gowns are made from stuff, except for Queen's Counsel, whose gowns are silk.",
          "translation": "Les toges des avocats anglais sont faites en laine, mais celles des Conseillers de la Reine sont faites de soie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étoffe; tout textile, ou particulièrement un tissu de laine."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\stʌf\\"
    },
    {
      "ipa": "\\stʌf\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-stuff.ogg",
      "ipa": "stʌf",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/En-us-stuff.ogg/En-us-stuff.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-stuff.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-au-stuff.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-au-stuff.ogg/En-au-stuff.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-stuff.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Julie Samothrace-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Julie Samothrace-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-stuff.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "étoffe",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "makings"
    },
    {
      "word": "thing"
    }
  ],
  "tags": [
    "uncountable"
  ],
  "word": "stuff"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en anglo-normand",
    "Verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglo-normand estuffe, variante de l’ancien français estoffe (« matière »). Dans le Middle English Dictionary, depuis 1359. Depuis 1176 dans les noms propres."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to stuff",
      "ipas": [
        "\\ˈstʌf\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "stuffs",
      "ipas": [
        "\\ˈstʌfs\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "stuffed",
      "ipas": [
        "\\ˈstʌft\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "stuffed",
      "ipas": [
        "\\ˈstʌft\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "stuffing",
      "ipas": [
        "\\ˈstʌf.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Bourrer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de la cuisine"
      ],
      "glosses": [
        "Farcir."
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Rembourrer (un siège, un matelas)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Empailler."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Fourrer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes familiers en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Stop stuffing the child with food."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Empiffrer."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\stʌf\\"
    },
    {
      "ipa": "\\stʌf\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-stuff.ogg",
      "ipa": "stʌf",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/En-us-stuff.ogg/En-us-stuff.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-stuff.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-au-stuff.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-au-stuff.ogg/En-au-stuff.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-stuff.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Julie Samothrace-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Julie_Samothrace-stuff.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Julie Samothrace-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-stuff.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-stuff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-stuff.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-stuff.wav"
    }
  ],
  "word": "stuff"
}

Download raw JSONL data for stuff meaning in Anglais (9.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-24 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.