"miss" meaning in All languages combined

See miss on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \mɪs\, ˈmɪs Audio: De-miss.ogg
  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de messen. Form of: messen
    Sense id: fr-miss-de-verb-h~t7g8Re
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de missen. Form of: missen
    Sense id: fr-miss-de-verb-Hbg0MUuS
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

IPA: \ˈmɪs\, ˈmɪs Audio: En-us-miss.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav Forms: misses [plural]
  1. Coup raté.
    Sense id: fr-miss-en-noun-2Czt-9s1
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

IPA: \ˈmɪs\, ˈmɪs Audio: En-us-miss.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav Forms: young ladies [plural], misses [plural]
  1. Mademoiselle. Formule d’appel à une jeune fille. Tags: dated
    Sense id: fr-miss-en-noun-f7Qmbl8U Categories (other): Supplétions en anglais, Termes vieillis en anglais
  2. Jeune fille.
    Sense id: fr-miss-en-noun-dMJrK3Ww
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: madam, sir

Verb [Anglais]

IPA: \ˈmɪs\, ˈmɪs Audio: En-us-miss.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav Forms: to miss [infinitive], misses [present, third-person, singular], missed [preterite], missed [participle, past], missing [participle, present]
  1. Rater, manquer, louper.
    Sense id: fr-miss-en-verb-D7P9MZep
  2. Rater, ne pas atteindre (un cible).
    Sense id: fr-miss-en-verb-ukc-pLGX
  3. Manquer, être manquant.
    Sense id: fr-miss-en-verb-RRewuMKK
  4. Remarquer l'absence de.
    Sense id: fr-miss-en-verb-sbNH0z88
  5. Être manqué (émotionnellement). Note d’usage : Quand on manque une personne, l’anglais renverse le sujet et l’objet en comparaison avec le français.
    Sense id: fr-miss-en-verb-RUG6g686
  6. S'ennuyer (de).
    Sense id: fr-miss-en-verb-P1axPMQw
  7. Regretter (une chose ou un être disparus)
    Sense id: fr-miss-en-verb-C4ZVCBW9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: missing Related terms: lack

Noun [Français]

IPA: \mis\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miss.wav Forms: misses [plural]
  1. Mademoiselle en Angleterre ou dans le monde anglo-saxon.
    Sense id: fr-miss-fr-noun-DXZx5l2B
  2. Lauréate d’un concours de beauté.
    Sense id: fr-miss-fr-noun-dgt0y3g9
  3. Fille un peu simplette. Tags: broadly
    Sense id: fr-miss-fr-noun-h8-E6fYB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Lauréate choisie pour sa beauté): Miss (Anglais), beauty queen (Anglais), 小姐 (xiǎojie) (Chinois), 미스 (miseu) (Coréen), 미쓰 (misseu) (Coréen), ミス (misu) (Japonais) Translations (Titre de courtoisie pour une jeune fille anglophone): Miss (Anglais), 미스 (miseu) (Coréen), 미쓰 (misseu) (Coréen), ミス (misu) (Japonais)

Noun [Tchèque]

  1. Miss.
    Sense id: fr-miss-cs-noun-4YMyUsON
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: misska

Inflected forms

Download JSONL data for miss meaning in All languages combined (18.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chinois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en coréen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’anglais Miss."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "misses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "On trouve le pluriel traditionnel anglais les misses ou un pluriel les miss suivant les règles grammaticales françaises des mots se terminant par s."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre IV, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1892",
          "text": "Fulk Ephrinell s’entretient avec miss Horatia Bluett, et je comprends qu’il y ait eu rapprochement entre ces deux natures si parfaitement anglo-saxonnes."
        },
        {
          "ref": "Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929",
          "text": "J’eus le plaisir d’y admirer miss Gertrude Ederle, Ailen Riggin et Helen Wainwright, qui vinrent faire une démonstration de plongeons et de nages modernes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mademoiselle en Angleterre ou dans le monde anglo-saxon."
      ],
      "id": "fr-miss-fr-noun-DXZx5l2B"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Flora Coquerel élue Miss France, dansLibération du 9 décembre 2013, p.30",
          "text": "C’est sur sa tête qu’a été posée — de traviole comme il se doit — la couronne : Flora Coquerel, 19 ans, a été élue Miss France 2014, samedi soir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lauréate d’un concours de beauté."
      ],
      "id": "fr-miss-fr-noun-dgt0y3g9"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hé ! miss monde, qui est-ce qui t’as mis ces idées simplistes en tête ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fille un peu simplette."
      ],
      "id": "fr-miss-fr-noun-h8-E6fYB",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mis\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miss.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miss.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miss.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Titre de courtoisie pour une jeune fille anglophone",
      "word": "Miss"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "miseu",
      "sense": "Titre de courtoisie pour une jeune fille anglophone",
      "word": "미스"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "misseu",
      "sense": "Titre de courtoisie pour une jeune fille anglophone",
      "word": "미쓰"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "misu",
      "sense": "Titre de courtoisie pour une jeune fille anglophone",
      "word": "ミス"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "Miss"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "beauty queen"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "xiǎojie",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "小姐"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "miseu",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "미스"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "misseu",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "미쓰"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "misu",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "ミス"
    }
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "de-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "messen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de messen."
      ],
      "id": "fr-miss-de-verb-h~t7g8Re"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "missen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de missen."
      ],
      "id": "fr-miss-de-verb-Hbg0MUuS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mɪs\\"
    },
    {
      "audio": "De-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/De-miss.ogg/De-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "missing"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais missan (« faux »), des langues germaniques missjan (« faussé »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to miss",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "missed",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "missed",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "missing",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "en-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "lack"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I missed the bus.",
          "translation": "J’ai raté le bus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rater, manquer, louper."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-D7P9MZep",
      "raw_tags": [
        "Pour un objet"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The assassin fired at the politician, but missed.",
          "translation": "L'assassin a tiré sur la politicienne mais l'a ratée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rater, ne pas atteindre (un cible)."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-ukc-pLGX"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The steering wheel is missing.",
          "translation": "Il manque le volant."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Manquer, être manquant."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-RRewuMKK"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I didn't miss my wallet until I got to the subway station.",
          "translation": "Ce n'était qu'en arrivant à la station de métro que j'ai remarqué que je n'avais pas mon portefeuille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Remarquer l'absence de."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-sbNH0z88"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I miss my sister.",
          "translation": "Ma sœur me manque."
        },
        {
          "ref": "His Last Vow, 2014",
          "text": "Did you miss me?",
          "translation": "Je vous ai manqué ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être manqué (émotionnellement). Note d’usage : Quand on manque une personne, l’anglais renverse le sujet et l’objet en comparaison avec le français."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-RUG6g686"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I miss my country.",
          "translation": "Je m'ennuie de ma patrie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S'ennuyer (de)."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-P1axPMQw"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Louis Alter et Eddie Demange, Do you know what it means to miss New Orleans, chanson parLouis Armstrong",
          "text": "Do you know what it means to miss New Orleans?\nAnd that’s where I left my heart […].",
          "translation": "Savez-vous ce que c’est, de regretter la Nouvelle Orléans?\nEt c’est là que j’ai laissé mon cœur […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Regretter (une chose ou un être disparus)"
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-C4ZVCBW9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "hit"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "en-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "A miss is as good as a mile.",
          "translation": "(vieux adage) Si on manque, il n’importe point par quelle distance on manque."
        },
        {
          "text": "He swung at the ball, and it’s a miss. (phrase typique en décrivant un jeu de baseball)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coup raté."
      ],
      "id": "fr-miss-en-noun-2Czt-9s1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de mistress."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "young ladies",
      "ipas": [
        "\\ˌjʌŋ ˈleɪ.diz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Le titre correspondant est Miss avec une majuscule."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_id": "en-nom-2",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "madam"
    },
    {
      "word": "sir"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Supplétions en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Good morning, miss.",
          "translation": "Bonjour, Mademoiselle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mademoiselle. Formule d’appel à une jeune fille."
      ],
      "id": "fr-miss-en-noun-f7Qmbl8U",
      "note": "Le pluriel est misses ou young ladies. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de young ladies. Aujourd’hui, madam est préféré",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Jeune fille."
      ],
      "id": "fr-miss-en-noun-dMJrK3Ww"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots indéclinables en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tchèque",
      "orig": "tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais miss."
  ],
  "lang": "Tchèque",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "cs-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "indéclinable"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "misska"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Miss České republiky."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Miss."
      ],
      "id": "fr-miss-cs-noun-4YMyUsON"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "miss"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "allemand"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "de-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "messen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de messen."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "missen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de missen."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mɪs\\"
    },
    {
      "audio": "De-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/De-miss.ogg/De-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Verbes transitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "missing"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais missan (« faux »), des langues germaniques missjan (« faussé »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to miss",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "missed",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "missed",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "missing",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "en-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "lack"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I missed the bus.",
          "translation": "J’ai raté le bus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rater, manquer, louper."
      ],
      "raw_tags": [
        "Pour un objet"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The assassin fired at the politician, but missed.",
          "translation": "L'assassin a tiré sur la politicienne mais l'a ratée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rater, ne pas atteindre (un cible)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The steering wheel is missing.",
          "translation": "Il manque le volant."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Manquer, être manquant."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I didn't miss my wallet until I got to the subway station.",
          "translation": "Ce n'était qu'en arrivant à la station de métro que j'ai remarqué que je n'avais pas mon portefeuille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Remarquer l'absence de."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I miss my sister.",
          "translation": "Ma sœur me manque."
        },
        {
          "ref": "His Last Vow, 2014",
          "text": "Did you miss me?",
          "translation": "Je vous ai manqué ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être manqué (émotionnellement). Note d’usage : Quand on manque une personne, l’anglais renverse le sujet et l’objet en comparaison avec le français."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I miss my country.",
          "translation": "Je m'ennuie de ma patrie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S'ennuyer (de)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Louis Alter et Eddie Demange, Do you know what it means to miss New Orleans, chanson parLouis Armstrong",
          "text": "Do you know what it means to miss New Orleans?\nAnd that’s where I left my heart […].",
          "translation": "Savez-vous ce que c’est, de regretter la Nouvelle Orléans?\nEt c’est là que j’ai laissé mon cœur […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Regretter (une chose ou un être disparus)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "hit"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "en-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "A miss is as good as a mile.",
          "translation": "(vieux adage) Si on manque, il n’importe point par quelle distance on manque."
        },
        {
          "text": "He swung at the ball, and it’s a miss. (phrase typique en décrivant un jeu de baseball)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coup raté."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en tchèque",
    "Noms communs en tchèque",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de mistress."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "young ladies",
      "ipas": [
        "\\ˌjʌŋ ˈleɪ.diz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Le titre correspondant est Miss avec une majuscule."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_id": "en-nom-2",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "madam"
    },
    {
      "word": "sir"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Supplétions en anglais",
        "Termes vieillis en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Good morning, miss.",
          "translation": "Bonjour, Mademoiselle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mademoiselle. Formule d’appel à une jeune fille."
      ],
      "note": "Le pluriel est misses ou young ladies. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de young ladies. Aujourd’hui, madam est préféré",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Jeune fille."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en allemand",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en chinois",
    "Traductions en coréen",
    "Traductions en japonais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’anglais Miss."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "misses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "On trouve le pluriel traditionnel anglais les misses ou un pluriel les miss suivant les règles grammaticales françaises des mots se terminant par s."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre IV, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1892",
          "text": "Fulk Ephrinell s’entretient avec miss Horatia Bluett, et je comprends qu’il y ait eu rapprochement entre ces deux natures si parfaitement anglo-saxonnes."
        },
        {
          "ref": "Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929",
          "text": "J’eus le plaisir d’y admirer miss Gertrude Ederle, Ailen Riggin et Helen Wainwright, qui vinrent faire une démonstration de plongeons et de nages modernes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mademoiselle en Angleterre ou dans le monde anglo-saxon."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Flora Coquerel élue Miss France, dansLibération du 9 décembre 2013, p.30",
          "text": "C’est sur sa tête qu’a été posée — de traviole comme il se doit — la couronne : Flora Coquerel, 19 ans, a été élue Miss France 2014, samedi soir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lauréate d’un concours de beauté."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hé ! miss monde, qui est-ce qui t’as mis ces idées simplistes en tête ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fille un peu simplette."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mis\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miss.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miss.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miss.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Titre de courtoisie pour une jeune fille anglophone",
      "word": "Miss"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "miseu",
      "sense": "Titre de courtoisie pour une jeune fille anglophone",
      "word": "미스"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "misseu",
      "sense": "Titre de courtoisie pour une jeune fille anglophone",
      "word": "미쓰"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "misu",
      "sense": "Titre de courtoisie pour une jeune fille anglophone",
      "word": "ミス"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "Miss"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "beauty queen"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "xiǎojie",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "小姐"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "miseu",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "미스"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "misseu",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "미쓰"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "misu",
      "sense": "Lauréate choisie pour sa beauté",
      "word": "ミス"
    }
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "categories": [
    "Mots indéclinables en tchèque",
    "tchèque"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais miss."
  ],
  "lang": "Tchèque",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "cs-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "indéclinable"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "misska"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Miss České republiky."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Miss."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "miss"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.