"miss" meaning in Anglais

See miss in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈmɪs\, ˈmɪs Audio: En-us-miss.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav Forms: misses [plural]
  1. Coup raté.
    Sense id: fr-miss-en-noun-2Czt-9s1 Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \ˈmɪs\, ˈmɪs Audio: En-us-miss.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav Forms: young ladies [plural], misses [plural]
  1. Mademoiselle. Formule d’appel à une jeune fille. Tags: dated
    Sense id: fr-miss-en-noun-f7Qmbl8U Categories (other): Exemples en anglais, Supplétions en anglais, Termes vieillis en anglais
  2. Jeune fille.
    Sense id: fr-miss-en-noun-dMJrK3Ww
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: madam, sir

Verb

IPA: \ˈmɪs\, ˈmɪs Audio: En-us-miss.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav Forms: to miss [infinitive], misses [present, third-person, singular], missed [preterite], missed [participle, past], missing [participle, present]
  1. Rater, manquer, louper.
    Sense id: fr-miss-en-verb-D7P9MZep Categories (other): Exemples en anglais
  2. Rater, ne pas atteindre (un cible).
    Sense id: fr-miss-en-verb-ukc-pLGX Categories (other): Exemples en anglais
  3. Manquer, être manquant.
    Sense id: fr-miss-en-verb-RRewuMKK Categories (other): Exemples en anglais
  4. Remarquer l'absence de.
    Sense id: fr-miss-en-verb-sbNH0z88 Categories (other): Exemples en anglais
  5. Être manqué (émotionnellement). Note d’usage : Quand on manque une personne, l’anglais renverse le sujet et l’objet en comparaison avec le français.
    Sense id: fr-miss-en-verb-RUG6g686 Categories (other): Exemples en anglais
  6. S'ennuyer (de).
    Sense id: fr-miss-en-verb-P1axPMQw Categories (other): Exemples en anglais
  7. Regretter (une chose ou un être disparus)
    Sense id: fr-miss-en-verb-C4ZVCBW9 Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: missing Related terms: lack

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en vieil anglais issus d’un mot en langues germaniques",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "missing"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais missan (« faux »), des langues germaniques missjan (« faussé »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to miss",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "missed",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "missed",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "missing",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "lack"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I missed the bus.",
          "translation": "J’ai raté le bus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rater, manquer, louper."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-D7P9MZep",
      "raw_tags": [
        "Pour un objet"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The assassin fired at the politician, but missed.",
          "translation": "L'assassin a tiré sur la politicienne mais l'a ratée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rater, ne pas atteindre (un cible)."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-ukc-pLGX"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The steering wheel is missing.",
          "translation": "Il manque le volant."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Manquer, être manquant."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-RRewuMKK"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I didn't miss my wallet until I got to the subway station.",
          "translation": "Ce n'était qu'en arrivant à la station de métro que j'ai remarqué que je n'avais pas mon portefeuille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Remarquer l'absence de."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-sbNH0z88"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I miss my sister.",
          "translation": "Ma sœur me manque."
        },
        {
          "ref": "His Last Vow, 2014",
          "text": "Did you miss me?",
          "translation": "Je vous ai manqué ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être manqué (émotionnellement). Note d’usage : Quand on manque une personne, l’anglais renverse le sujet et l’objet en comparaison avec le français."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-RUG6g686"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I miss my country.",
          "translation": "Je m'ennuie de ma patrie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S'ennuyer (de)."
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-P1axPMQw"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Louis Alter et Eddie Demange, Do you know what it means to miss New Orleans, chanson parLouis Armstrong",
          "text": "Do you know what it means to miss New Orleans?\nAnd that’s where I left my heart […].",
          "translation": "Savez-vous ce que c’est, de regretter la Nouvelle Orléans?\nEt c’est là que j’ai laissé mon cœur […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Regretter (une chose ou un être disparus)"
      ],
      "id": "fr-miss-en-verb-C4ZVCBW9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "hit"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "A miss is as good as a mile.",
          "translation": "(vieux adage) Si on manque, il n’importe point par quelle distance on manque."
        },
        {
          "text": "He swung at the ball, and it’s a miss. (phrase typique en décrivant un jeu de baseball)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coup raté."
      ],
      "id": "fr-miss-en-noun-2Czt-9s1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de mistress."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "young ladies",
      "ipas": [
        "\\ˌjʌŋ ˈleɪ.diz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Le titre correspondant est Miss avec une majuscule."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "madam"
    },
    {
      "word": "sir"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Supplétions en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Good morning, miss.",
          "translation": "Bonjour, Mademoiselle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mademoiselle. Formule d’appel à une jeune fille."
      ],
      "id": "fr-miss-en-noun-f7Qmbl8U",
      "note": "Le pluriel est misses ou young ladies. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de young ladies. Aujourd’hui, madam est préféré",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Jeune fille."
      ],
      "id": "fr-miss-en-noun-dMJrK3Ww"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "word": "miss"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Mots en vieil anglais issus d’un mot en langues germaniques",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes transitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "missing"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais missan (« faux »), des langues germaniques missjan (« faussé »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to miss",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "missed",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "missed",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "missing",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "lack"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I missed the bus.",
          "translation": "J’ai raté le bus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rater, manquer, louper."
      ],
      "raw_tags": [
        "Pour un objet"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The assassin fired at the politician, but missed.",
          "translation": "L'assassin a tiré sur la politicienne mais l'a ratée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rater, ne pas atteindre (un cible)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The steering wheel is missing.",
          "translation": "Il manque le volant."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Manquer, être manquant."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I didn't miss my wallet until I got to the subway station.",
          "translation": "Ce n'était qu'en arrivant à la station de métro que j'ai remarqué que je n'avais pas mon portefeuille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Remarquer l'absence de."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I miss my sister.",
          "translation": "Ma sœur me manque."
        },
        {
          "ref": "His Last Vow, 2014",
          "text": "Did you miss me?",
          "translation": "Je vous ai manqué ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être manqué (émotionnellement). Note d’usage : Quand on manque une personne, l’anglais renverse le sujet et l’objet en comparaison avec le français."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I miss my country.",
          "translation": "Je m'ennuie de ma patrie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S'ennuyer (de)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Louis Alter et Eddie Demange, Do you know what it means to miss New Orleans, chanson parLouis Armstrong",
          "text": "Do you know what it means to miss New Orleans?\nAnd that’s where I left my heart […].",
          "translation": "Savez-vous ce que c’est, de regretter la Nouvelle Orléans?\nEt c’est là que j’ai laissé mon cœur […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Regretter (une chose ou un être disparus)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "hit"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "A miss is as good as a mile.",
          "translation": "(vieux adage) Si on manque, il n’importe point par quelle distance on manque."
        },
        {
          "text": "He swung at the ball, and it’s a miss. (phrase typique en décrivant un jeu de baseball)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coup raté."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "word": "miss"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de mistress."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "young ladies",
      "ipas": [
        "\\ˌjʌŋ ˈleɪ.diz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "misses",
      "ipas": [
        "\\ˈmɪs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Le titre correspondant est Miss avec une majuscule."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "madam"
    },
    {
      "word": "sir"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Supplétions en anglais",
        "Termes vieillis en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Good morning, miss.",
          "translation": "Bonjour, Mademoiselle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mademoiselle. Formule d’appel à une jeune fille."
      ],
      "note": "Le pluriel est misses ou young ladies. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de young ladies. Aujourd’hui, madam est préféré",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Jeune fille."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-miss.ogg",
      "ipa": "ˈmɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-miss.ogg/En-us-miss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-miss.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-miss.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-miss.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-miss.wav"
    }
  ],
  "word": "miss"
}

Download raw JSONL data for miss meaning in Anglais (12.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.