See deus on Wiktionary
Download JSONL data for deus meaning in All languages combined (11.4kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms indéfinis en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "deuce" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "deux" } ], "etymology_texts": [ "Du bas-latin dŭī, du latin duo (« deux », adjectif numéral)." ], "forms": [ { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "dui", "tags": [ "feminine", "plural" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adj", "pos_id": "fro-adj-num-1", "pos_title": "Adjectif numéral", "raw_tags": [ "adjectif cardinal" ], "senses": [ { "glosses": [ "Deux." ], "id": "fr-deus-fro-adj-yo9t6Rtd" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dœs\\" } ], "synonyms": [ { "word": "ambes" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "deus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "deusez" } ], "etymology_texts": [ "Avec pour variante jeus, de l’ancien occitan gens (« rien, pas, nullement »), lui-même du latin genus (« genre, sorte, manière ») qui donne aussi le catalan gens de même sens." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "pron", "pos_id": "eu-pronom-indéf-1", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Deus gutxi kostatu zitzaidan, cela ne m'a presque rien coûté." } ], "glosses": [ "Rien." ], "id": "fr-deus-eu-pron-93pjOS0O" }, { "examples": [ { "text": "Deus badakizu, errazu, si tu sais quelque chose, dis-le." }, { "text": "Deus harrapatu duzu? As-tu attrapé quelque chose ?" } ], "glosses": [ "Quelque chose." ], "id": "fr-deus-eu-pron-7MJ-xnGD" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-deus.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-deus.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-deus.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "quelque chose", "word": "zerbait" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "deus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_id": "br-flex-verb-1", "pos_title": "Forme de verbe 1", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 131", "text": "Deus amañ !", "translation": "Viens ici !" } ], "form_of": [ { "word": "dont" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de dont." ], "id": "fr-deus-br-verb-uzqrHEHZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdøsː\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-deus.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "deus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en galicien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_id": "br-flex-verb-2", "pos_title": "Forme de verbe 2", "senses": [ { "glosses": [ "En deus, présent de l’indicatif de kaout « avoir », à la troisième personne au masculin." ], "id": "fr-deus-br-verb-9EGwK48S" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-deus.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "deus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Galicien", "orig": "galicien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin deus." ], "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "pos_id": "gl-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Dieu." ], "id": "fr-deus-gl-noun-urHentIg" } ], "synonyms": [ { "word": "divinidade" }, { "word": "deidade" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "deus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "déicide", "word": "deicida" }, { "translation": "qui porte la divinité en soi", "word": "deifer" }, { "translation": "déifier", "word": "deifico" }, { "translation": "déifiant, déifique", "word": "deificus" }, { "translation": "mère de Dieu", "word": "deipara" }, { "translation": "déipassianistes", "word": "deipassiani" }, { "translation": "déité", "word": "deitas" }, { "translation": "déifier", "word": "deito" }, { "translation": "demi-dieu", "word": "semideus" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "dios" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "dieu" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "dio" } ], "etymology_texts": [ "Apparenté au grec ancien Ζεύς, Zeús (« Zeus ») dont le génitif est Διός, dios.", "Du radical indo-européen commun *di- ^([1]) (« briller, soleil, jour, dieu ») qui l’apparente à Dis, dies (« jour »), divum (« ciel, plein air »), dives (« riche »), divus (« divin »)." ], "forms": [ { "form": "deī", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "dee", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "deī", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "deum", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "deōs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "deī", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "deōrum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "deō", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "deīs", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "deō", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "deīs", "tags": [ "plural", "ablative" ] }, { "form": "dea", "raw_tags": [ "une déesse" ], "source": "form line template 'équiv-pour'" } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_id": "la-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "Te Deum" } ], "raw_tags": [ "2ᵉ déclinaison", "Note :" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en latin de la religion", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Deus aeterne!", "translation": "Ô Dieu éternel !" }, { "text": "di melius duint (dent), di meliora ferant, (velint), di meliora (sous-entendu dent ou velint)", "translation": "que le dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise !" }, { "text": "di te ament (amabunt)", "translation": "que les dieux te bénissent !" }, { "ref": "Ovide", "text": "in diis est", "translation": "cela dépend des dieux." }, { "ref": "Ovide", "text": "di, coeptis (nam vos mutastis et illas) adspirate meis", "translation": "dieux, auteurs de ces changements, inspirez mes projets." } ], "glosses": [ "Dieu, divinité." ], "id": "fr-deus-la-noun-Cd1r8tRS", "topics": [ "religion" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "deus ille noster Plato", "translation": "Platon, notre dieu." } ], "glosses": [ "Dieu, personne révérée en tant qu'exemple." ], "id": "fr-deus-la-noun-oBlYxes2" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈde.us\\" } ], "synonyms": [ { "word": "dius" }, { "word": "divus" }, { "word": "divinitas" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "deus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin deus." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_id": "pt-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Dieu." ], "id": "fr-deus-pt-noun-urHentIg" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-deus.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-deus.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-deus.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q5146_(por)-Sillim-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q5146_(por)-Sillim-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-deus.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "divinidade" }, { "word": "nume" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "deus" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wallon", "orig": "wallon", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "pos": "adj", "pos_id": "wa-adj-num-1", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Deux." ], "id": "fr-deus-wa-adj-yo9t6Rtd" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\døː\\" }, { "ipa": "\\døːs\\" }, { "ipa": "\\døːz\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "deus" }
{ "categories": [ "Adjectifs numéraux en ancien français", "Pronoms indéfinis en basque", "ancien français" ], "derived": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "deuce" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "deux" } ], "etymology_texts": [ "Du bas-latin dŭī, du latin duo (« deux », adjectif numéral)." ], "forms": [ { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "dui", "tags": [ "feminine", "plural" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adj", "pos_id": "fro-adj-num-1", "pos_title": "Adjectif numéral", "raw_tags": [ "adjectif cardinal" ], "senses": [ { "glosses": [ "Deux." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dœs\\" } ], "synonyms": [ { "word": "ambes" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "deus" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "basque" ], "derived": [ { "word": "deusez" } ], "etymology_texts": [ "Avec pour variante jeus, de l’ancien occitan gens (« rien, pas, nullement »), lui-même du latin genus (« genre, sorte, manière ») qui donne aussi le catalan gens de même sens." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "pron", "pos_id": "eu-pronom-indéf-1", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Deus gutxi kostatu zitzaidan, cela ne m'a presque rien coûté." } ], "glosses": [ "Rien." ] }, { "examples": [ { "text": "Deus badakizu, errazu, si tu sais quelque chose, dis-le." }, { "text": "Deus harrapatu duzu? As-tu attrapé quelque chose ?" } ], "glosses": [ "Quelque chose." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-deus.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-deus.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-deus.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "quelque chose", "word": "zerbait" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "deus" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_id": "br-flex-verb-1", "pos_title": "Forme de verbe 1", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 131", "text": "Deus amañ !", "translation": "Viens ici !" } ], "form_of": [ { "word": "dont" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de dont." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdøsː\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-deus.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "deus" } { "categories": [ "Noms communs en galicien", "breton" ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_id": "br-flex-verb-2", "pos_title": "Forme de verbe 2", "senses": [ { "glosses": [ "En deus, présent de l’indicatif de kaout « avoir », à la troisième personne au masculin." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-deus.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "deus" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Noms communs en latin", "galicien" ], "etymology_texts": [ "Du latin deus." ], "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "pos_id": "gl-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Dieu." ] } ], "synonyms": [ { "word": "divinidade" }, { "word": "deidade" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "deus" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Noms communs en portugais", "latin" ], "derived": [ { "translation": "déicide", "word": "deicida" }, { "translation": "qui porte la divinité en soi", "word": "deifer" }, { "translation": "déifier", "word": "deifico" }, { "translation": "déifiant, déifique", "word": "deificus" }, { "translation": "mère de Dieu", "word": "deipara" }, { "translation": "déipassianistes", "word": "deipassiani" }, { "translation": "déité", "word": "deitas" }, { "translation": "déifier", "word": "deito" }, { "translation": "demi-dieu", "word": "semideus" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "dios" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "dieu" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "dio" } ], "etymology_texts": [ "Apparenté au grec ancien Ζεύς, Zeús (« Zeus ») dont le génitif est Διός, dios.", "Du radical indo-européen commun *di- ^([1]) (« briller, soleil, jour, dieu ») qui l’apparente à Dis, dies (« jour »), divum (« ciel, plein air »), dives (« riche »), divus (« divin »)." ], "forms": [ { "form": "deī", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "dee", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "deī", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "deum", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "deōs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "deī", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "deōrum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "deō", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "deīs", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "deō", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "deīs", "tags": [ "plural", "ablative" ] }, { "form": "dea", "raw_tags": [ "une déesse" ], "source": "form line template 'équiv-pour'" } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_id": "la-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "Te Deum" } ], "raw_tags": [ "2ᵉ déclinaison", "Note :" ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en latin de la religion" ], "examples": [ { "text": "Deus aeterne!", "translation": "Ô Dieu éternel !" }, { "text": "di melius duint (dent), di meliora ferant, (velint), di meliora (sous-entendu dent ou velint)", "translation": "que le dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise !" }, { "text": "di te ament (amabunt)", "translation": "que les dieux te bénissent !" }, { "ref": "Ovide", "text": "in diis est", "translation": "cela dépend des dieux." }, { "ref": "Ovide", "text": "di, coeptis (nam vos mutastis et illas) adspirate meis", "translation": "dieux, auteurs de ces changements, inspirez mes projets." } ], "glosses": [ "Dieu, divinité." ], "topics": [ "religion" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "deus ille noster Plato", "translation": "Platon, notre dieu." } ], "glosses": [ "Dieu, personne révérée en tant qu'exemple." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈde.us\\" } ], "synonyms": [ { "word": "dius" }, { "word": "divus" }, { "word": "divinitas" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "deus" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en wallon", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin deus." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_id": "pt-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Dieu." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-deus.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-deus.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-deus.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-deus.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q5146_(por)-Sillim-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-deus.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q5146_(por)-Sillim-deus.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-deus.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-deus.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "divinidade" }, { "word": "nume" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "deus" } { "categories": [ "wallon" ], "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "pos": "adj", "pos_id": "wa-adj-num-1", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Deux." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\døː\\" }, { "ipa": "\\døːs\\" }, { "ipa": "\\døːz\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "deus" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.