See boni on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Bion" }, { "word": "bion" } ], "antonyms": [ { "word": "mali" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pluriels latins en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bonifier" } ], "etymology_texts": [ "Du latin boni, pluriel de bonus." ], "forms": [ { "form": "bonis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "bon" }, { "word": "bonus" }, { "word": "bénéfice" }, { "word": "dividende" }, { "word": "gratte" }, { "word": "rabiot" }, { "word": "ristourne" }, { "word": "surplus" }, { "word": "trop-perçu" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la finance", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Charles de Mazade, Chronique de la quinzaine (Revue des Deux Mondes) : 14 avril 1869", "text": "[…] le budget qui vient d’être soumis au parlement présente une dépense de 68,223,000 livres sterlings, ou 1,700 millions de francs, et une recette de 72,855,000 ou 1,800 millions de francs. C’est déjà un boni fort réjouissant. […] Il ne restera pas moins un boni qui met fort à l’aise les finances britanniques. À quoi ce boni servira-t-il ? Va-t-on se lancer aussitôt dans des dépenses nouvelles ?" }, { "ref": "Georges Darien, 1890, Biribi, discipline militaire : Chapitre XXXV", "text": "L’armée, c’est le réceptacle de toutes les mauvaises passions, la sentine de tous les vices. Tout le monde vole, là-dedans, depuis le caporal d’ordinaire, depuis l’homme de corvée qui tient une anse du panier, jusqu’à l’intendant général, jusqu’au ministre. Ce qui se nomme « gratte » et « rabiau » en bas s’appelle en haut « boni » et « pot-de-vin »." }, { "ref": "Joseph Marchand, 1900, L’Université d’Avignon auxXVIIᵉ et XVIIIᵉ siècles : Livre III, Chapitre II", "text": "Sauf pour quelques exercices, en effet, les comptes des primiciers se soldent toujours par un boni. Jusque vers 1750, ce boni est minime et atteint rarement 500 livres. Mais, dans la dernière moitié du siècle, il est très souvent plus considérable […]. Cet excédent — quand il n’est pas employé aux dépenses générales du corps, — les docteurs agrégés en droit se le partagent. De 1748 à 1770, nous constatons dix-neuf distributions de ce genre formant un total de plus de 19.500 livres, ce qui constituait pour les agrégés, dans les meilleures années du moins, un appréciable supplément d’honoraires." }, { "ref": "Louis Paul-Dubois, 1914, Revue des Deux Mondes : G. J. Holyoake et la coopération en Angleterre", "text": "La coopération de consommation est la seule que nous envisagions ici […] Représentons-nous donc une société de consommateurs qui se sont entendus pour acheter en gros les denrées qui leur sont nécessaires […] La société […] répartit les denrées achetées entre les consommateurs sociétaires […] à un prix voisin du prix du marché libre. Périodiquement, elle leur restitue, […] sous le nom de « boni », de « dividende », ou de « ristourne », le surplus que lui laissent ses opérations après paiement des frais généraux, de l’intérêt fixe du capital, etc. : je dis « surplus », ou « trop-perçu », et non pas « bénéfice », car la société, théoriquement, ne fait pas acte de commerce et ne poursuit pas un but de lucre […]" }, { "ref": "Sébastien Faure, 1921 : Les Forces de la Révolution", "text": "À la fin de chaque année, de chaque exercice, on établit les comptes, on les arrête, on fait la balance et on voit les profits faits. […] On en attribue une part aux sociétaires ou clients de la coopérative, à titre de remboursement, de « boni ristourné » ou de trop perçu. Le reste est affecté aux frais généraux, au paiement du personnel, au fonds de réserve et, enfin, à l’extension de l’affaire." }, { "ref": "Compte-rendu sommaire des séances de l’année 1929 de la Société d’Agriculture, d’Archéologie et d’Histoire Naturelle du département de la Manche,Séance du Jeudi 3 Janvier", "text": "Le compte-rendu financier […] établit que, toutes dépenses payées, il reste à l’actif de la Société, au 31 décembre 1928, un boni de 5.456 fr. 07, soit 1.405 fr. 93 de plus qu’au 31 décembre 1927 ; et à l’actif du Musée un boni de 2.715 fr. 90, soit 1.011 fr. 95 de plus qu’au 31 décembre 1927." } ], "glosses": [ "Somme qui excède la dépense faite ou l’emploi de fonds projeté." ], "id": "fr-boni-fr-noun-YHXQXrWl", "topics": [ "finance" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "site www.legifrance.gouv.fr", "text": "Décret nᵒ 96-1013 du 19 novembre 1996 portant dévolution des boni de liquidation de la taxe parafiscale sur les granulats." } ], "glosses": [ "Excédent qui reste sur la somme affectée à une dépense ; le surplus d’une recette prévue." ], "id": "fr-boni-fr-noun-ULwtFwd9" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Maxime Du Camp, 1879, Paris, ses organes, ses fonctions et sa vie dans la seconde moitié duXIXᵉ siècle, tome 5 : XXIV : Le Mont-de-Piété", "text": "Le Mont-de-Piété doit réglementairement garder les objets qui ont été acceptés en nantissement pendant treize mois ; […] on a toujours soin de prévenir les intéressés par une lettre […] qui […] annonce que le nantissement va être offert aux enchères publiques ; on ajoute que, dans le cas où il y aurait boni, c’est-à-dire une plus-value sur la somme totale due au Mont-de-Piété, cet excédant est conservé pendant trois ans à la disposition de l’emprunteur, et que, ce délai passé, il sera versé à la caisse des hospices." } ], "glosses": [ "Ce qui revient sur un gage du mont-de-piété qu’on a laissé vendre passé les treize mois." ], "id": "fr-boni-fr-noun-43M9~K4R" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔ.ni\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-boni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-boni.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boni" } { "anagrams": [ { "word": "Bion" }, { "word": "bion" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pluriels latins en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin boni, pluriel de bonus." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "bonir" } ], "glosses": [ "Participe passé masculin singulier de bonir." ], "id": "fr-boni-fr-verb-3VNtW~Z3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔ.ni\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-boni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-boni.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "boni" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "bonis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Poissons en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol de Bolivie", "orig": "espagnol de Bolivie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Poisson-chat épineux, poisson d’eau douce de la famille des Doradidae, natif d’Amérique du Sud, dont le nom scientifique est Oxydoras niger." ], "id": "fr-boni-es-noun-G~Ty8wOT", "raw_tags": [ "Bolivie" ], "topics": [ "ichthyology" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "Colombie, Équateur", "word": "bagre hueso" }, { "sense": "Bolivie", "word": "cahuara" }, { "sense": "Colombie", "word": "cuyú-cuyú" }, { "sense": "Colombie", "word": "sierra copora" }, { "sense": "Pérou", "word": "turushuqui" }, { "sense": "Bolivie", "word": "tachacá" }, { "sense": "Guyane", "word": "toro" }, { "sense": "Bolivie", "word": "turushucu" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boni" } { "antonyms": [ { "word": "malboni" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De bona (« bon ») et de la terminaison verbale -i (« infinitif »)." ], "forms": [ { "form": "Infinitif" } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ĉio bonas.", "translation": "Tout va bien." } ], "glosses": [ "Être bon, être bien." ], "id": "fr-boni-eo-verb-dxO~TEOf" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbo.ni\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-boni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-boni.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-boni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-boni.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-boni.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-boni.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "boni" } { "anagrams": [ { "word": "binò" }, { "word": "Boin" }, { "word": "Nobi" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "bono", "ipas": [ "\\ˈbo.no\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "bona", "ipas": [ "\\ˈbo.na\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "bone", "ipas": [ "\\ˈbo.ne\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "bono" } ], "glosses": [ "Pluriel de bono." ], "id": "fr-boni-it-adj-UZSAWua3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbo.ni\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "boni" } { "anagrams": [ { "word": "binò" }, { "word": "Boin" }, { "word": "Nobi" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "bono", "ipas": [ "\\ˈbo.no\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "bona", "ipas": [ "\\ˈbo.na\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "bone", "ipas": [ "\\ˈbo.ne\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "bono" } ], "glosses": [ "Pluriel de bono." ], "id": "fr-boni-it-noun-UZSAWua3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbo.ni\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "boni" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs en vénitien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en vénitien issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vénitien", "orig": "vénitien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin bonos au travers du vulgaire *bonoj → voir bòn." ], "forms": [ { "form": "bon", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Vénitien", "lang_code": "vec", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "→ voir bòn." ], "id": "fr-boni-vec-adj-AEtGEhaa" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɔ.ni\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine", "plural" ], "word": "boni" }
{ "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "forms": [ { "form": "bonis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Poissons en espagnol", "Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol", "espagnol de Bolivie" ], "glosses": [ "Poisson-chat épineux, poisson d’eau douce de la famille des Doradidae, natif d’Amérique du Sud, dont le nom scientifique est Oxydoras niger." ], "raw_tags": [ "Bolivie" ], "topics": [ "ichthyology" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "Colombie, Équateur", "word": "bagre hueso" }, { "sense": "Bolivie", "word": "cahuara" }, { "sense": "Colombie", "word": "cuyú-cuyú" }, { "sense": "Colombie", "word": "sierra copora" }, { "sense": "Pérou", "word": "turushuqui" }, { "sense": "Bolivie", "word": "tachacá" }, { "sense": "Guyane", "word": "toro" }, { "sense": "Bolivie", "word": "turushucu" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boni" } { "antonyms": [ { "word": "malboni" } ], "categories": [ "Dates manquantes en espéranto", "Lemmes en espéranto", "Verbes en espéranto", "Verbes intransitifs en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De bona (« bon ») et de la terminaison verbale -i (« infinitif »)." ], "forms": [ { "form": "Infinitif" } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "text": "Ĉio bonas.", "translation": "Tout va bien." } ], "glosses": [ "Être bon, être bien." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbo.ni\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-boni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-boni.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-boni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-boni.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-boni.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-boni.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "boni" } { "anagrams": [ { "word": "Bion" }, { "word": "bion" } ], "antonyms": [ { "word": "mali" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Pluriels latins en français", "français" ], "derived": [ { "word": "bonifier" } ], "etymology_texts": [ "Du latin boni, pluriel de bonus." ], "forms": [ { "form": "bonis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "bon" }, { "word": "bonus" }, { "word": "bénéfice" }, { "word": "dividende" }, { "word": "gratte" }, { "word": "rabiot" }, { "word": "ristourne" }, { "word": "surplus" }, { "word": "trop-perçu" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la finance" ], "examples": [ { "ref": "Charles de Mazade, Chronique de la quinzaine (Revue des Deux Mondes) : 14 avril 1869", "text": "[…] le budget qui vient d’être soumis au parlement présente une dépense de 68,223,000 livres sterlings, ou 1,700 millions de francs, et une recette de 72,855,000 ou 1,800 millions de francs. C’est déjà un boni fort réjouissant. […] Il ne restera pas moins un boni qui met fort à l’aise les finances britanniques. À quoi ce boni servira-t-il ? Va-t-on se lancer aussitôt dans des dépenses nouvelles ?" }, { "ref": "Georges Darien, 1890, Biribi, discipline militaire : Chapitre XXXV", "text": "L’armée, c’est le réceptacle de toutes les mauvaises passions, la sentine de tous les vices. Tout le monde vole, là-dedans, depuis le caporal d’ordinaire, depuis l’homme de corvée qui tient une anse du panier, jusqu’à l’intendant général, jusqu’au ministre. Ce qui se nomme « gratte » et « rabiau » en bas s’appelle en haut « boni » et « pot-de-vin »." }, { "ref": "Joseph Marchand, 1900, L’Université d’Avignon auxXVIIᵉ et XVIIIᵉ siècles : Livre III, Chapitre II", "text": "Sauf pour quelques exercices, en effet, les comptes des primiciers se soldent toujours par un boni. Jusque vers 1750, ce boni est minime et atteint rarement 500 livres. Mais, dans la dernière moitié du siècle, il est très souvent plus considérable […]. Cet excédent — quand il n’est pas employé aux dépenses générales du corps, — les docteurs agrégés en droit se le partagent. De 1748 à 1770, nous constatons dix-neuf distributions de ce genre formant un total de plus de 19.500 livres, ce qui constituait pour les agrégés, dans les meilleures années du moins, un appréciable supplément d’honoraires." }, { "ref": "Louis Paul-Dubois, 1914, Revue des Deux Mondes : G. J. Holyoake et la coopération en Angleterre", "text": "La coopération de consommation est la seule que nous envisagions ici […] Représentons-nous donc une société de consommateurs qui se sont entendus pour acheter en gros les denrées qui leur sont nécessaires […] La société […] répartit les denrées achetées entre les consommateurs sociétaires […] à un prix voisin du prix du marché libre. Périodiquement, elle leur restitue, […] sous le nom de « boni », de « dividende », ou de « ristourne », le surplus que lui laissent ses opérations après paiement des frais généraux, de l’intérêt fixe du capital, etc. : je dis « surplus », ou « trop-perçu », et non pas « bénéfice », car la société, théoriquement, ne fait pas acte de commerce et ne poursuit pas un but de lucre […]" }, { "ref": "Sébastien Faure, 1921 : Les Forces de la Révolution", "text": "À la fin de chaque année, de chaque exercice, on établit les comptes, on les arrête, on fait la balance et on voit les profits faits. […] On en attribue une part aux sociétaires ou clients de la coopérative, à titre de remboursement, de « boni ristourné » ou de trop perçu. Le reste est affecté aux frais généraux, au paiement du personnel, au fonds de réserve et, enfin, à l’extension de l’affaire." }, { "ref": "Compte-rendu sommaire des séances de l’année 1929 de la Société d’Agriculture, d’Archéologie et d’Histoire Naturelle du département de la Manche,Séance du Jeudi 3 Janvier", "text": "Le compte-rendu financier […] établit que, toutes dépenses payées, il reste à l’actif de la Société, au 31 décembre 1928, un boni de 5.456 fr. 07, soit 1.405 fr. 93 de plus qu’au 31 décembre 1927 ; et à l’actif du Musée un boni de 2.715 fr. 90, soit 1.011 fr. 95 de plus qu’au 31 décembre 1927." } ], "glosses": [ "Somme qui excède la dépense faite ou l’emploi de fonds projeté." ], "topics": [ "finance" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "site www.legifrance.gouv.fr", "text": "Décret nᵒ 96-1013 du 19 novembre 1996 portant dévolution des boni de liquidation de la taxe parafiscale sur les granulats." } ], "glosses": [ "Excédent qui reste sur la somme affectée à une dépense ; le surplus d’une recette prévue." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Maxime Du Camp, 1879, Paris, ses organes, ses fonctions et sa vie dans la seconde moitié duXIXᵉ siècle, tome 5 : XXIV : Le Mont-de-Piété", "text": "Le Mont-de-Piété doit réglementairement garder les objets qui ont été acceptés en nantissement pendant treize mois ; […] on a toujours soin de prévenir les intéressés par une lettre […] qui […] annonce que le nantissement va être offert aux enchères publiques ; on ajoute que, dans le cas où il y aurait boni, c’est-à-dire une plus-value sur la somme totale due au Mont-de-Piété, cet excédant est conservé pendant trois ans à la disposition de l’emprunteur, et que, ce délai passé, il sera versé à la caisse des hospices." } ], "glosses": [ "Ce qui revient sur un gage du mont-de-piété qu’on a laissé vendre passé les treize mois." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔ.ni\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-boni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-boni.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boni" } { "anagrams": [ { "word": "Bion" }, { "word": "bion" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Pluriels latins en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du latin boni, pluriel de bonus." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "bonir" } ], "glosses": [ "Participe passé masculin singulier de bonir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔ.ni\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-boni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-boni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-boni.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "boni" } { "anagrams": [ { "word": "binò" }, { "word": "Boin" }, { "word": "Nobi" } ], "categories": [ "Formes d’adjectifs en italien", "italien" ], "forms": [ { "form": "bono", "ipas": [ "\\ˈbo.no\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "bona", "ipas": [ "\\ˈbo.na\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "bone", "ipas": [ "\\ˈbo.ne\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "bono" } ], "glosses": [ "Pluriel de bono." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbo.ni\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "boni" } { "anagrams": [ { "word": "binò" }, { "word": "Boin" }, { "word": "Nobi" } ], "categories": [ "Formes de noms communs en italien", "italien" ], "forms": [ { "form": "bono", "ipas": [ "\\ˈbo.no\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "bona", "ipas": [ "\\ˈbo.na\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "bone", "ipas": [ "\\ˈbo.ne\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "bono" } ], "glosses": [ "Pluriel de bono." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbo.ni\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "boni" } { "categories": [ "Formes d’adjectifs en vénitien", "Mots en vénitien issus d’un mot en latin", "vénitien" ], "etymology_texts": [ "Du latin bonos au travers du vulgaire *bonoj → voir bòn." ], "forms": [ { "form": "bon", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Vénitien", "lang_code": "vec", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "→ voir bòn." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɔ.ni\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine", "plural" ], "word": "boni" }
Download raw JSONL data for boni meaning in All languages combined (10.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.