See all on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 de l’allar." ], "id": "fr-all-conv-symbol-ddYS2-Id", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "all" } { "antonyms": [ { "word": "kein" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms indéfinis en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "allabendlich" }, { "sense": "notoire", "word": "allbekannt" }, { "word": "allda" }, { "word": "alldem" }, { "word": "alldieweil" }, { "word": "allerhand" }, { "word": "allfällig" }, { "sense": "commun(e", "word": "allgemein" }, { "word": "allgewaltig" }, { "sense": "annuel, annuelle", "word": "alljährlich" }, { "word": "allliebend" }, { "translation": "omnipotence », « toute-puissance", "word": "Allmacht" }, { "translation": "omnipotent », « tout-puissant", "word": "allmächtig" }, { "translation": "omnipotence », « toute-puissance", "word": "Allmächtigkeit" }, { "translation": "peu à peu », « progressivement", "word": "allmählich" }, { "sense": "mensuel, mensuelle", "word": "allmonatlich" }, { "sense": "de chaque matin", "word": "allmorgendlich" }, { "word": "Allmutter" }, { "word": "allnächtlich" }, { "sense": "unanime", "word": "allseitig" }, { "sense": "partout", "word": "allseits" }, { "word": "allstündlich" }, { "sense": "jour ouvrable", "word": "Alltag" }, { "sense": "ordinaire", "word": "alltäglich" }, { "sense": "en semaine", "word": "alltags" }, { "word": "allüberall" }, { "sense": "universel, universelle", "word": "allumfassend" }, { "word": "Allvater" }, { "word": "allweil" }, { "sense": "omniscient(e", "word": "allwissend" }, { "sense": "toutes les semaines", "word": "allwöchentlich" }, { "sense": "toujours", "word": "allzeit" }, { "translation": "bien trop", "word": "allzu" }, { "translation": "particulièrement », « de toute façon », « tous », « en tout", "word": "allzumal" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand al." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Was bedeuten alle diese Zeichen?", "translation": "Que signifient tous ces signes ?" }, { "text": "Warum musst du alle diese Vorwürfe an mich richten?", "translation": "Pourquoi dois-tu m'adresser tous ces reproches ?" }, { "ref": "Stirner, Max: Der Einzige und sein Eigenthum. Leipzig, 1845.", "text": "Was soll nicht alles Meine Sache sein! Vor allem die gute Sache, …", "translation": "Que ne doit-il pas tout être mon affaire ! Avant tout la bonne cause, …" }, { "text": "Wegen des Brands verloren sie all ihr Hab und Gut.", "translation": "À cause de l’incendie, ils ont perdu tous leurs avoirs." }, { "ref": "Ijoma Mangold, « Kein Wunderkind mehr, bloß ein Betrüger », dans Die Zeit, 3 novembre 2023 https://www.zeit.de/geld/2023-11/sam-bankman-fried-ftx-krypto-unternehmer-betrug-urteil texte intégral", "text": "Am vergangenen Donnerstag hat die Jury des New Yorker Gerichts den 31-jährigen Sam Bankman-Fried in allen sieben Punkten der Anklage für schuldig befunden.", "translation": "Jeudi dernier, le jury du tribunal de New York a déclaré Sam Bankman-Fried, 31 ans, coupable des sept chefs d'accusation retenus contre lui." } ], "glosses": [ "Tout, tous." ], "id": "fr-all-de-pron-8kXbFqd3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Marlene Erhart, « Hydrothermale Explosion schlägt Besucher im Yellowstone-Nationalpark in die Flucht », dans Der Standard, 24 juillet 2024 https://www.derstandard.at/story/3000000229662/hydrothermale-explosion-schlaegt-besucher-im-yellowstone-nationalpark-in-die-flucht texte intégral", "text": "Der US-amerikanische Yellowstone-Nationalpark ist bekannt für seine Geysire, insbesondere Old Faithful. Dieser speit alle 90 Minuten eine etwa 40 Meter hohe Wassersäule in den Himmel.", "translation": "Le parc national américain de Yellowstone est connu pour ses geysers, notamment Old Faithful. Toutes les 90 minutes, il projette dans le ciel une colonne d’eau d’environ 40 mètres de haut." } ], "glosses": [ "désigne la fréquence d’une action répétée." ], "id": "fr-all-de-pron-EL6zB~4T" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\al\\" }, { "ipa": "\\al\\" }, { "audio": "De-all.ogg", "ipa": "al", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/De-all.ogg/De-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-all.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-all2.ogg", "ipa": "al", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/De-all2.ogg/De-all2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-all2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "all" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs indéfinis en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "All Fools’ Day" }, { "word": "all-purpose" }, { "word": "all-round" }, { "word": "allspice" }, { "word": "all-star" }, { "word": "all the time" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais eall (« tout »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Every et all se traduisent par tout, mais ils ne sont pas synonymes. Every s’emploie toujours au singulier, alors que all s’emploie toujours au pluriel. Every (« tout », au singulier) s’apparente à each (« chaque »)." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "proverbs": [ { "word": "all cats are grey in the dark" }, { "word": "all good things come to those who wait" }, { "word": "all is well that ends well" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Socrates is a man. All men are mortal. So Socrates is mortal." } ], "glosses": [ "Tout, tous, toute, toutes." ], "id": "fr-all-en-adj-qq5YhgmI" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɑl\\" }, { "audio": "En-us-all.ogg", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis (Los Angeles)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav" }, { "ipa": "\\ˈɔːl\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "every" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "all" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms indéfinis en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "all in all" }, { "word": "above all" }, { "word": "after all" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais eall (« tout »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "related": [ { "word": "each" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "All are welcome here in time of need." } ], "glosses": [ "Tout le monde." ], "id": "fr-all-en-pron-5HAWwkSb" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I want to speak to all of you." } ], "glosses": [ "Tout, tous." ], "id": "fr-all-en-pron-8kXbFqd3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɑl\\" }, { "audio": "En-us-all.ogg", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis (Los Angeles)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav" }, { "ipa": "\\ˈɔːl\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Plus courant" ], "word": "everybody" }, { "raw_tags": [ "Plus courant" ], "word": "everyone" }, { "raw_tags": [ "Plus courant" ], "word": "everything" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "all" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais eall (« tout »)." ], "forms": [ { "form": "alls", "ipas": [ "\\ɔlz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "She gave her all for the cause." } ], "glosses": [ "Toutes les choses." ], "id": "fr-all-en-noun-P4scCbap", "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms dénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Toutes les possessions d'une personne." ], "id": "fr-all-en-noun-49AT49da", "tags": [ "countable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɑl\\" }, { "audio": "En-us-all.ogg", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis (Los Angeles)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav" }, { "ipa": "\\ˈɔːl\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav" } ], "word": "all" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "all along" }, { "word": "all-out" }, { "word": "all over" }, { "word": "all right" }, { "word": "OK" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais eall (« tout »)." ], "forms": [ { "form": "Positif" }, { "form": "Incomparable" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Complètement." ], "id": "fr-all-en-adv-jvhINI2W" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɑl\\" }, { "audio": "En-us-all.ogg", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis (Los Angeles)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav" }, { "ipa": "\\ˈɔːl\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav" } ], "word": "all" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Un ti all. Unan all. Tud all.", "translation": "Une autre maison. Une autre. D'autres gens." }, { "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 32", "text": "Job eta a bellaas diouzh ar gwele hag a redas d’ar penn all d’an ti.", "translation": "Job s’éloigna donc du lit et courut à l’autre bout de la maison." } ], "glosses": [ "Autre." ], "id": "fr-all-br-adj-aaOfMnHO" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈalː\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-all.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-all.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-all.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-all.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-all.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-all.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-all.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-all.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carhaix-Plouguer (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-all.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "arall" } ], "word": "all" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Épices, aromates et condiments en catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "allada" } ], "etymology_texts": [ "Du latin alium" ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en catalan de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ail." ], "id": "fr-all-ca-noun-tZqrc4YF", "topics": [ "botany" ] }, { "glosses": [ "Gousse d'ail." ], "id": "fr-all-ca-noun-JCGrAhfz", "topics": [ "cuisine" ] }, { "glosses": [ "Tête d'ail." ], "id": "fr-all-ca-noun-kIfUOgbI", "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aʎ\\" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-all.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "all" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en wolof", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wolof", "orig": "wolof", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wolof", "lang_code": "wo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "La brousse." ], "id": "fr-all-wo-noun-399u6O6W" } ], "sounds": [ { "audio": "Wo-all.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Wo-all.ogg/Wo-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wo-all.ogg" } ], "word": "all" }
{ "antonyms": [ { "word": "kein" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Pronoms indéfinis en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "allabendlich" }, { "sense": "notoire", "word": "allbekannt" }, { "word": "allda" }, { "word": "alldem" }, { "word": "alldieweil" }, { "word": "allerhand" }, { "word": "allfällig" }, { "sense": "commun(e", "word": "allgemein" }, { "word": "allgewaltig" }, { "sense": "annuel, annuelle", "word": "alljährlich" }, { "word": "allliebend" }, { "translation": "omnipotence », « toute-puissance", "word": "Allmacht" }, { "translation": "omnipotent », « tout-puissant", "word": "allmächtig" }, { "translation": "omnipotence », « toute-puissance", "word": "Allmächtigkeit" }, { "translation": "peu à peu », « progressivement", "word": "allmählich" }, { "sense": "mensuel, mensuelle", "word": "allmonatlich" }, { "sense": "de chaque matin", "word": "allmorgendlich" }, { "word": "Allmutter" }, { "word": "allnächtlich" }, { "sense": "unanime", "word": "allseitig" }, { "sense": "partout", "word": "allseits" }, { "word": "allstündlich" }, { "sense": "jour ouvrable", "word": "Alltag" }, { "sense": "ordinaire", "word": "alltäglich" }, { "sense": "en semaine", "word": "alltags" }, { "word": "allüberall" }, { "sense": "universel, universelle", "word": "allumfassend" }, { "word": "Allvater" }, { "word": "allweil" }, { "sense": "omniscient(e", "word": "allwissend" }, { "sense": "toutes les semaines", "word": "allwöchentlich" }, { "sense": "toujours", "word": "allzeit" }, { "translation": "bien trop", "word": "allzu" }, { "translation": "particulièrement », « de toute façon », « tous », « en tout", "word": "allzumal" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand al." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Was bedeuten alle diese Zeichen?", "translation": "Que signifient tous ces signes ?" }, { "text": "Warum musst du alle diese Vorwürfe an mich richten?", "translation": "Pourquoi dois-tu m'adresser tous ces reproches ?" }, { "ref": "Stirner, Max: Der Einzige und sein Eigenthum. Leipzig, 1845.", "text": "Was soll nicht alles Meine Sache sein! Vor allem die gute Sache, …", "translation": "Que ne doit-il pas tout être mon affaire ! Avant tout la bonne cause, …" }, { "text": "Wegen des Brands verloren sie all ihr Hab und Gut.", "translation": "À cause de l’incendie, ils ont perdu tous leurs avoirs." }, { "ref": "Ijoma Mangold, « Kein Wunderkind mehr, bloß ein Betrüger », dans Die Zeit, 3 novembre 2023 https://www.zeit.de/geld/2023-11/sam-bankman-fried-ftx-krypto-unternehmer-betrug-urteil texte intégral", "text": "Am vergangenen Donnerstag hat die Jury des New Yorker Gerichts den 31-jährigen Sam Bankman-Fried in allen sieben Punkten der Anklage für schuldig befunden.", "translation": "Jeudi dernier, le jury du tribunal de New York a déclaré Sam Bankman-Fried, 31 ans, coupable des sept chefs d'accusation retenus contre lui." } ], "glosses": [ "Tout, tous." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Marlene Erhart, « Hydrothermale Explosion schlägt Besucher im Yellowstone-Nationalpark in die Flucht », dans Der Standard, 24 juillet 2024 https://www.derstandard.at/story/3000000229662/hydrothermale-explosion-schlaegt-besucher-im-yellowstone-nationalpark-in-die-flucht texte intégral", "text": "Der US-amerikanische Yellowstone-Nationalpark ist bekannt für seine Geysire, insbesondere Old Faithful. Dieser speit alle 90 Minuten eine etwa 40 Meter hohe Wassersäule in den Himmel.", "translation": "Le parc national américain de Yellowstone est connu pour ses geysers, notamment Old Faithful. Toutes les 90 minutes, il projette dans le ciel une colonne d’eau d’environ 40 mètres de haut." } ], "glosses": [ "désigne la fréquence d’une action répétée." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\al\\" }, { "ipa": "\\al\\" }, { "audio": "De-all.ogg", "ipa": "al", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/De-all.ogg/De-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-all.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-all2.ogg", "ipa": "al", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/De-all2.ogg/De-all2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-all2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "all" } { "categories": [ "Adjectifs indéfinis en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "All Fools’ Day" }, { "word": "all-purpose" }, { "word": "all-round" }, { "word": "allspice" }, { "word": "all-star" }, { "word": "all the time" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais eall (« tout »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Every et all se traduisent par tout, mais ils ne sont pas synonymes. Every s’emploie toujours au singulier, alors que all s’emploie toujours au pluriel. Every (« tout », au singulier) s’apparente à each (« chaque »)." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "proverbs": [ { "word": "all cats are grey in the dark" }, { "word": "all good things come to those who wait" }, { "word": "all is well that ends well" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "Socrates is a man. All men are mortal. So Socrates is mortal." } ], "glosses": [ "Tout, tous, toute, toutes." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɑl\\" }, { "audio": "En-us-all.ogg", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis (Los Angeles)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav" }, { "ipa": "\\ˈɔːl\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "every" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "all" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Pronoms indéfinis en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "all in all" }, { "word": "above all" }, { "word": "after all" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais eall (« tout »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "related": [ { "word": "each" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "All are welcome here in time of need." } ], "glosses": [ "Tout le monde." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "I want to speak to all of you." } ], "glosses": [ "Tout, tous." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɑl\\" }, { "audio": "En-us-all.ogg", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis (Los Angeles)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav" }, { "ipa": "\\ˈɔːl\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Plus courant" ], "word": "everybody" }, { "raw_tags": [ "Plus courant" ], "word": "everyone" }, { "raw_tags": [ "Plus courant" ], "word": "everything" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "all" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais eall (« tout »)." ], "forms": [ { "form": "alls", "ipas": [ "\\ɔlz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Noms indénombrables en anglais" ], "examples": [ { "text": "She gave her all for the cause." } ], "glosses": [ "Toutes les choses." ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ "Noms dénombrables en anglais" ], "glosses": [ "Toutes les possessions d'une personne." ], "tags": [ "countable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɑl\\" }, { "audio": "En-us-all.ogg", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis (Los Angeles)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav" }, { "ipa": "\\ˈɔːl\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav" } ], "word": "all" } { "categories": [ "Adverbes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "all along" }, { "word": "all-out" }, { "word": "all over" }, { "word": "all right" }, { "word": "OK" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais eall (« tout »)." ], "forms": [ { "form": "Positif" }, { "form": "Incomparable" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Complètement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɔl\\" }, { "ipa": "\\ˈɑl\\" }, { "audio": "En-us-all.ogg", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav", "ipa": "ˈɑl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis (Los Angeles)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-all.wav" }, { "ipa": "\\ˈɔːl\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav", "ipa": "ˈɔːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-all.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-all.wav" } ], "word": "all" } { "categories": [ "Adjectifs en breton", "breton" ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "text": "Un ti all. Unan all. Tud all.", "translation": "Une autre maison. Une autre. D'autres gens." }, { "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 32", "text": "Job eta a bellaas diouzh ar gwele hag a redas d’ar penn all d’an ti.", "translation": "Job s’éloigna donc du lit et courut à l’autre bout de la maison." } ], "glosses": [ "Autre." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈalː\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-all.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-all.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-all.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-all.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-all.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-all.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-all.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-all.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carhaix-Plouguer (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-all.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "arall" } ], "word": "all" } { "categories": [ "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "Noms communs en catalan", "catalan", "Épices, aromates et condiments en catalan" ], "derived": [ { "word": "allada" } ], "etymology_texts": [ "Du latin alium" ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en catalan de la botanique" ], "glosses": [ "Ail." ], "topics": [ "botany" ] }, { "glosses": [ "Gousse d'ail." ], "topics": [ "cuisine" ] }, { "glosses": [ "Tête d'ail." ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aʎ\\" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-all.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-all.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "all" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 de l’allar." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "all" } { "categories": [ "Noms communs en wolof", "wolof" ], "lang": "Wolof", "lang_code": "wo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "La brousse." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Wo-all.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Wo-all.ogg/Wo-all.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wo-all.ogg" } ], "word": "all" }
Download raw JSONL data for all meaning in All languages combined (32.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.