"aber" meaning in All languages combined

See aber on Wiktionary

Adverb [Allemand]

IPA: \ˈaː.bɐ\, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ Audio: De-Aber.ogg , De-at-aber.ogg , De-aber.ogg , LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav , De-aber2.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav , LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav
  1. De nouveau, encore (il renforce l’idée de nombre, de quantité).
    Sense id: fr-aber-de-adv-2gR697gc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: allerdings, doch, freilich, indessen, wiederum Derived forms: aberhundert, abermalig, abermals, abertausend

Conjunction [Allemand]

IPA: \ˈaː.bɐ\, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ Audio: De-Aber.ogg , De-at-aber.ogg , De-aber.ogg , LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav , De-aber2.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav , LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav
  1. Mais, exprime une contradiction.
    Sense id: fr-aber-de-conj-7j-lvP0Q
  2. Mais, introduit une correction, un complément, une restriction, etc.
    Sense id: fr-aber-de-conj-BgYEF87Q
  3. Mais, introduit une circonstance qui se développe contrairement aux attentes.
    Sense id: fr-aber-de-conj-oT7fBK-o
  4. Mais, introduit un développement contraire à ce qui c'est passé.
    Sense id: fr-aber-de-conj-W5UIK0y1
  5. Exprime une objection, une contestation.
    Sense id: fr-aber-de-conj-4jTYXoMR
  6. (Expressions)
    Sense id: fr-aber-de-conj-Cw-Pz2Sk
The following are not (yet) sense-disambiguated

Interjection [Allemand]

IPA: ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ, ˈaːbɐ Audio: De-Aber.ogg , De-at-aber.ogg , De-aber.ogg , LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav , De-aber2.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav , LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav
  1. Bon.
    Sense id: fr-aber-de-intj-gjzYQv5f
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en breton, Allemand

Noun [Breton]

IPA: \ˈɑː.bɛr\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-aber.wav , LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-aber.wav Forms: aberioù [plural]
  1. Aber, estuaire, embouchure.
    Sense id: fr-aber-br-noun-N3c8tsCq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: aberiñ

Noun [Cornique]

IPA: [ˈabɛr], [ˈæbɐr] Forms: aberyow [plural]
  1. Embouchure.
    Sense id: fr-aber-kw-noun-UUl0q6-F
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: heyl

Noun [Danois]

Forms: Indéfini [singular], abe [plural], Défini [singular], aben [plural], aberne
  1. Pluriel indéfini de abe. Form of: abe
    Sense id: fr-aber-da-noun-Gx1FphZA
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en gallois, Danois

Noun [Français]

IPA: \a.bɛʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-aber.wav Forms: abers [plural]
  1. Vallée d’un petit fleuve côtier envahie par la mer.
    Sense id: fr-aber-fr-noun-ZIWRwKnB Categories (other): Lexique en français de la géographie Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: estuaire, ria Translations: aber (Anglais), deep estuary (Anglais), ušċe (Croate), kioda (Kotava)

Noun [Gallois]

IPA: \ˈabɛr\ Forms: aberoedd [plural, unmutated], haber [singular], haberoedd [plural]
  1. Estuaire.
    Sense id: fr-aber-cy-noun-DopEk4Td
  2. Embouchure.
    Sense id: fr-aber-cy-noun-UUl0q6-F
  3. Confluent.
    Sense id: fr-aber-cy-noun-rgUION2b
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: moryd, genau, cydlifiad
Categories (other): Noms communs en rifain, Gallois

Noun [Rifain]

  1. Cil.
    Sense id: fr-aber-rif-noun--kyul56g Categories (other): Lexique en rifain de l’anatomie, Lexique en rifain de l’ophtalmologie Topics: anatomy, ophthalmology
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Suédois]

Forms: abret [indefinite, singular], abren [indefinite, plural]
  1. Accroc, léger obstacle ou difficulté.
    Sense id: fr-aber-sv-noun-D3LsRAt7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Suédois

Inflected forms

Download JSONL data for aber meaning in All languages combined (21.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions de coordination en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots ayant des homophones en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1834) Du breton aber."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "abers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la géographie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "La rade de Brest comporte plusieurs abers."
        },
        {
          "ref": "Ria, Dictionnaire hydrographique (S-32) de l’Organisation hydrographique internationale (OHI), 2010",
          "text": "Ria : Étendue de MER, relativement longue et étroite, pénétrant à l’intérieur des terres, résultant de l’envahissement par la mer de la partie aval d’une VALLÉE fluviale. Appelée aber en Bretagne."
        },
        {
          "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XVII",
          "text": "Juillet 1969, un an plus tard, c’est la nuit, je me trouve dans la petite chambre d’hôtel inconfortable d’un aber de Bretagne, l’Aber-Wrach, et j’écris pour Elle un article, sur Jaccoux précisément, que j’ai proposé moi-même."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vallée d’un petit fleuve côtier envahie par la mer."
      ],
      "id": "fr-aber-fr-noun-ZIWRwKnB",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a.bɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-aber.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-aber.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-aber.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-aber.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "estuaire"
    },
    {
      "word": "ria"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "aber"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "deep estuary"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "ušċe"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "kioda"
    }
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand avur."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "conj",
  "pos_id": "de-conj-coord-1",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Er kommt, aber sein Vater ist verhindert.",
          "translation": "lui vient, mais son père a eu un empêchement."
        },
        {
          "text": "Ich kenne ihn nicht, aber seinen Bruder",
          "translation": "Ce n’est pas lui que je connais, mais son frère."
        },
        {
          "text": "Jetzt kann ich nicht, morgen früh aber bin ich bereit.",
          "translation": "tout se suite, je ne peux pas, mais demain matin, je serai prêt. (En allemand on utilise le présent, alors qu’en français on utilisera plutôt le futur.)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mais, exprime une contradiction."
      ],
      "id": "fr-aber-de-conj-7j-lvP0Q"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ein Fehler, aber ein verzeihlicher.",
          "translation": "Une faute, cependant pardonnable."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.",
          "translation": "Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose."
        },
        {
          "text": "Er ist zwar alt, aber noch rüstig.",
          "translation": "Il est vrai qu’il est vieux, mais il est encore vigoureux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mais, introduit une correction, un complément, une restriction, etc."
      ],
      "id": "fr-aber-de-conj-BgYEF87Q"
    },
    {
      "glosses": [
        "Mais, introduit une circonstance qui se développe contrairement aux attentes."
      ],
      "id": "fr-aber-de-conj-oT7fBK-o"
    },
    {
      "glosses": [
        "Mais, introduit un développement contraire à ce qui c'est passé."
      ],
      "id": "fr-aber-de-conj-W5UIK0y1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Aber ich will doch bloß ein Halbes haben!",
          "translation": "Mais je ne veux avoir que la moitié !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Exprime une objection, une contestation."
      ],
      "id": "fr-aber-de-conj-4jTYXoMR"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "nun aber : or (conjonction)."
        },
        {
          "text": "Aber, aber ! ou Nun, aber!",
          "translation": "Voyons !"
        },
        {
          "text": "Aber das war eine Freude.",
          "translation": "ce fut vraiment une grande joie."
        },
        {
          "text": "Aber gern.",
          "translation": "Avec plaisir."
        },
        {
          "text": "Aber gewiss!",
          "translation": "bien sûr !"
        },
        {
          "text": "Aber ich bitte Sie !",
          "translation": "Mais je vous en prie !"
        },
        {
          "text": "Das ist aber fein !",
          "translation": "C’est vraiment génial !"
        },
        {
          "text": "Jetzt ist aber Feierabend !",
          "translation": "Ça suffit maintenant !"
        },
        {
          "text": "(Familier)'Jetzt wird aber' geschlafen !",
          "translation": "Au dodo !"
        },
        {
          "text": "(Familier)'Jetzt aber' ab in die Heia !",
          "translation": "Au dodo !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Expressions)"
      ],
      "id": "fr-aber-de-conj-Cw-Pz2Sk"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaː.bɐ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-Aber.ogg/De-Aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-at-aber.ogg/De-at-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-aber.ogg/De-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "De-aber2.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/De-aber2.ogg/De-aber2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aberhundert"
    },
    {
      "word": "abermalig"
    },
    {
      "word": "abermals"
    },
    {
      "word": "abertausend"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand avur."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "de-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hunderte und aber Hunderte…",
          "translation": "des centaines et des centaines…"
        },
        {
          "text": "tausend und aber tausend",
          "translation": "des milliers et des milliers…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De nouveau, encore (il renforce l’idée de nombre, de quantité)."
      ],
      "id": "fr-aber-de-adv-2gR697gc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaː.bɐ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-Aber.ogg/De-Aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-at-aber.ogg/De-at-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-aber.ogg/De-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "De-aber2.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/De-aber2.ogg/De-aber2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "allerdings"
    },
    {
      "word": "doch"
    },
    {
      "word": "freilich"
    },
    {
      "word": "indessen"
    },
    {
      "word": "wiederum"
    }
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand avur."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "pos_id": "de-interj-1",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jetzt aber …",
          "translation": "Bon, maintenant, …"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bon."
      ],
      "id": "fr-aber-de-intj-gjzYQv5f"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-Aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-Aber.ogg/De-Aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-at-aber.ogg/De-at-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-aber.ogg/De-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "De-aber2.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/De-aber2.ogg/De-aber2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav"
    }
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en cornique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aberiñ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’indo-européen commun *bʰer- (« porter ») précédé d'un préfixe.",
    "Apparenté au cornique aber (« estuaire »), au gallois aber (id.). Sans rapport étymologique avec le français havre, qui a pu toutefois influer sur le sens."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aberioù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 48",
          "text": "An Enez Cʼhlas zo en aber stêr Lezardrev, tost da Enez Maodez, en ul lecʼh eus ar cʼhaerañ.",
          "translation": "L’île Verte se trouve dans l’aber de la rivière de Lézardrieux, près de l'île Maudez, dans un des plus beaux endroits."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aber, estuaire, embouchure."
      ],
      "id": "fr-aber-br-noun-N3c8tsCq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɑː.bɛr\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-aber.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-aber.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-aber.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-aber.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-aber.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-aber.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-aber.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cornique",
      "orig": "cornique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’indo-européen commun *bʰer- (« porter ») précédé d'un préfixe.",
    "Apparenté au breton aber (« estuaire »), au gallois aber (id.)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aberyow",
      "raw_tags": [
        "Nom"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Cornique",
  "lang_code": "kw",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "kw-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Embouchure."
      ],
      "id": "fr-aber-kw-noun-UUl0q6-F"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈabɛr]",
      "raw_tags": [
        "(Cornique moyen révisé)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈæbɐr]",
      "raw_tags": [
        "(Cornique moderne révisé)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "heyl"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Danois",
      "orig": "danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Indéfini",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abe",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Défini",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "aben",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "aberne"
    }
  ],
  "lang": "Danois",
  "lang_code": "da",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "da-flex-nom-1",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "abe"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel indéfini de abe."
      ],
      "id": "fr-aber-da-noun-Gx1FphZA"
    }
  ],
  "tags": [
    "common",
    "form-of"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en rifain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallois",
      "orig": "gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Issu du proto-celtique *ad-beros, qui remonte à l’indo-européen commun *bʰer- « couler » précédé d'un préfixe.",
    "Apparenté au breton aber « estuaire », au cornique aber « embouchure »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aberoedd",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "haber",
      "raw_tags": [
        "Prothèse h"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "haberoedd",
      "raw_tags": [
        "Prothèse h"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "cy-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Estuaire."
      ],
      "id": "fr-aber-cy-noun-DopEk4Td"
    },
    {
      "glosses": [
        "Embouchure."
      ],
      "id": "fr-aber-cy-noun-UUl0q6-F"
    },
    {
      "glosses": [
        "Confluent."
      ],
      "id": "fr-aber-cy-noun-rgUION2b"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈabɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "moryd"
    },
    {
      "word": "genau"
    },
    {
      "word": "cydlifiad"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rifain",
      "orig": "rifain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Rifain",
  "lang_code": "rif",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "rif-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en rifain de l’anatomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en rifain de l’ophtalmologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cil."
      ],
      "id": "fr-aber-rif-noun--kyul56g",
      "topics": [
        "anatomy",
        "ophthalmology"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suédois",
      "orig": "suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’allemand allemand Aber."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "abret",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abren",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "sv-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Accroc, léger obstacle ou difficulté."
      ],
      "id": "fr-aber-sv-noun-D3LsRAt7"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "aber"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand avur."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "conj",
  "pos_id": "de-conj-coord-1",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Er kommt, aber sein Vater ist verhindert.",
          "translation": "lui vient, mais son père a eu un empêchement."
        },
        {
          "text": "Ich kenne ihn nicht, aber seinen Bruder",
          "translation": "Ce n’est pas lui que je connais, mais son frère."
        },
        {
          "text": "Jetzt kann ich nicht, morgen früh aber bin ich bereit.",
          "translation": "tout se suite, je ne peux pas, mais demain matin, je serai prêt. (En allemand on utilise le présent, alors qu’en français on utilisera plutôt le futur.)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mais, exprime une contradiction."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ein Fehler, aber ein verzeihlicher.",
          "translation": "Une faute, cependant pardonnable."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.",
          "translation": "Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose."
        },
        {
          "text": "Er ist zwar alt, aber noch rüstig.",
          "translation": "Il est vrai qu’il est vieux, mais il est encore vigoureux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mais, introduit une correction, un complément, une restriction, etc."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Mais, introduit une circonstance qui se développe contrairement aux attentes."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Mais, introduit un développement contraire à ce qui c'est passé."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Aber ich will doch bloß ein Halbes haben!",
          "translation": "Mais je ne veux avoir que la moitié !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Exprime une objection, une contestation."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "nun aber : or (conjonction)."
        },
        {
          "text": "Aber, aber ! ou Nun, aber!",
          "translation": "Voyons !"
        },
        {
          "text": "Aber das war eine Freude.",
          "translation": "ce fut vraiment une grande joie."
        },
        {
          "text": "Aber gern.",
          "translation": "Avec plaisir."
        },
        {
          "text": "Aber gewiss!",
          "translation": "bien sûr !"
        },
        {
          "text": "Aber ich bitte Sie !",
          "translation": "Mais je vous en prie !"
        },
        {
          "text": "Das ist aber fein !",
          "translation": "C’est vraiment génial !"
        },
        {
          "text": "Jetzt ist aber Feierabend !",
          "translation": "Ça suffit maintenant !"
        },
        {
          "text": "(Familier)'Jetzt wird aber' geschlafen !",
          "translation": "Au dodo !"
        },
        {
          "text": "(Familier)'Jetzt aber' ab in die Heia !",
          "translation": "Au dodo !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Expressions)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaː.bɐ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-Aber.ogg/De-Aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-at-aber.ogg/De-at-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-aber.ogg/De-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "De-aber2.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/De-aber2.ogg/De-aber2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aberhundert"
    },
    {
      "word": "abermalig"
    },
    {
      "word": "abermals"
    },
    {
      "word": "abertausend"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand avur."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "de-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hunderte und aber Hunderte…",
          "translation": "des centaines et des centaines…"
        },
        {
          "text": "tausend und aber tausend",
          "translation": "des milliers et des milliers…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De nouveau, encore (il renforce l’idée de nombre, de quantité)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaː.bɐ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-Aber.ogg/De-Aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-at-aber.ogg/De-at-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-aber.ogg/De-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "De-aber2.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/De-aber2.ogg/De-aber2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "allerdings"
    },
    {
      "word": "doch"
    },
    {
      "word": "freilich"
    },
    {
      "word": "indessen"
    },
    {
      "word": "wiederum"
    }
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand avur."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "pos_id": "de-interj-1",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jetzt aber …",
          "translation": "Bon, maintenant, …"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bon."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-Aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-Aber.ogg/De-Aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-at-aber.ogg/De-at-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aber.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-aber.ogg/De-aber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "De-aber2.ogg",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/De-aber2.ogg/De-aber2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aber2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav",
      "ipa": "ˈaːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-aber.wav"
    }
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
    "Noms communs en cornique",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aberiñ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’indo-européen commun *bʰer- (« porter ») précédé d'un préfixe.",
    "Apparenté au cornique aber (« estuaire »), au gallois aber (id.). Sans rapport étymologique avec le français havre, qui a pu toutefois influer sur le sens."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aberioù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 48",
          "text": "An Enez Cʼhlas zo en aber stêr Lezardrev, tost da Enez Maodez, en ul lecʼh eus ar cʼhaerañ.",
          "translation": "L’île Verte se trouve dans l’aber de la rivière de Lézardrieux, près de l'île Maudez, dans un des plus beaux endroits."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aber, estuaire, embouchure."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɑː.bɛr\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-aber.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-aber.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-aber.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-aber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-aber.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-aber.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-aber.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-aber.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en danois",
    "cornique"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’indo-européen commun *bʰer- (« porter ») précédé d'un préfixe.",
    "Apparenté au breton aber (« estuaire »), au gallois aber (id.)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aberyow",
      "raw_tags": [
        "Nom"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Cornique",
  "lang_code": "kw",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "kw-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Embouchure."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈabɛr]",
      "raw_tags": [
        "(Cornique moyen révisé)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈæbɐr]",
      "raw_tags": [
        "(Cornique moderne révisé)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "heyl"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en gallois",
    "danois"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Indéfini",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abe",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Défini",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "aben",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "aberne"
    }
  ],
  "lang": "Danois",
  "lang_code": "da",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "da-flex-nom-1",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "abe"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel indéfini de abe."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "common",
    "form-of"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions de coordination en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Lemmes en français",
    "Mots ayant des homophones en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en kotava",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1834) Du breton aber."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "abers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la géographie"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "La rade de Brest comporte plusieurs abers."
        },
        {
          "ref": "Ria, Dictionnaire hydrographique (S-32) de l’Organisation hydrographique internationale (OHI), 2010",
          "text": "Ria : Étendue de MER, relativement longue et étroite, pénétrant à l’intérieur des terres, résultant de l’envahissement par la mer de la partie aval d’une VALLÉE fluviale. Appelée aber en Bretagne."
        },
        {
          "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XVII",
          "text": "Juillet 1969, un an plus tard, c’est la nuit, je me trouve dans la petite chambre d’hôtel inconfortable d’un aber de Bretagne, l’Aber-Wrach, et j’écris pour Elle un article, sur Jaccoux précisément, que j’ai proposé moi-même."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vallée d’un petit fleuve côtier envahie par la mer."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a.bɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-aber.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-aber.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-aber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-aber.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-aber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-aber.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "estuaire"
    },
    {
      "word": "ria"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "aber"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "deep estuary"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "ušċe"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "kioda"
    }
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en rifain",
    "gallois"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Issu du proto-celtique *ad-beros, qui remonte à l’indo-européen commun *bʰer- « couler » précédé d'un préfixe.",
    "Apparenté au breton aber « estuaire », au cornique aber « embouchure »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aberoedd",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "haber",
      "raw_tags": [
        "Prothèse h"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "haberoedd",
      "raw_tags": [
        "Prothèse h"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "cy-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Estuaire."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Embouchure."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Confluent."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈabɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "moryd"
    },
    {
      "word": "genau"
    },
    {
      "word": "cydlifiad"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en suédois",
    "Noms communs en suédois",
    "rifain"
  ],
  "lang": "Rifain",
  "lang_code": "rif",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "rif-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en rifain de l’anatomie",
        "Lexique en rifain de l’ophtalmologie"
      ],
      "glosses": [
        "Cil."
      ],
      "topics": [
        "anatomy",
        "ophthalmology"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "aber"
}

{
  "categories": [
    "suédois"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’allemand allemand Aber."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "abret",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abren",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "sv-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Accroc, léger obstacle ou difficulté."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "aber"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.