"genau" meaning in All languages combined

See genau on Wiktionary

Adjective [Allemand]

IPA: \ɡə.ˈnaʊ̯\, ɡəˈnaʊ̯, ɡəˈnaʊ̯, ɡəˈnaʊ̯, ɡəˈnaʊ̯ Audio: De-genau.ogg , de-genau.ogg , De-genau2.ogg , De-genau berl.ogg Forms: genauer [comparative], am genausten [superlative]
  1. Précis.
    Sense id: fr-genau-de-adj-tY4IAmIC Categories (other): Exemples en allemand
  2. Ponctuel, exact, régulier, juste.
    Sense id: fr-genau-de-adj-9MosNZt2 Categories (other): Exemples en allemand
  3. Pile.
    Sense id: fr-genau-de-adj-Gcjv4~8Z Categories (other): Exemples en allemand
  4. Exprime le consentement.
    Sense id: fr-genau-de-adj-ZfO3LEvp Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: akribisch, gründlich, sorgfältig, akkurat, exakt, identisch, präzise, treffend
Categories (other): Adjectifs en allemand, Dérivations en allemand, Lemmes en allemand, Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand, Mots en allemand préfixés avec ge-, Allemand Hyponyms: deutlich, eng, fest, geizig, karg, knapp, pedantisch, pingelig, scharf, sicher, sorgfältig, sparsam, straff, streng, übereifernd, centgenau, ganggenau, haargenau, hypergenau, metergenau, millimetergenau, passgenau, pfenniggenau, punktgenau, quarzgenau, sekundengenau, termingenau, übergenau, zentimetergenau, zielgenau Derived forms: etwas genau treffen, mit einer Vermutung genau treffen, genau riechen, genau leben, genau zusammenschreiben, genaue Schreibart, sich aufs genauste verstecken, genau am Körper liegen, genaue Schuhe, genaues Zimmer, genaue Zeit, jemand ist genau wie jemand anderer, Das ist genau mein Fall, aufs Haar genau

Adverb [Allemand]

IPA: \ɡəˈnaʊ̯\, ɡəˈnaʊ̯, ɡəˈnaʊ̯, ɡəˈnaʊ̯, ɡəˈnaʊ̯ Audio: De-genau.ogg , de-genau.ogg , De-genau2.ogg , De-genau berl.ogg
  1. Précisément.
    Sense id: fr-genau-de-adv-cvIugzVK Categories (other): Exemples en allemand
  2. Avec précision.
    Sense id: fr-genau-de-adv-EZLzzI8z Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Gallois]

Forms: geneuau [plural, unmutated], enau [singular], eneuau [plural], ngenau [singular], ngeneuau [plural]
  1. Bouche.
    Sense id: fr-genau-cy-noun-oJJkQjx9 Categories (other): Lexique en gallois de l’anatomie Topics: anatomy
  2. Orifice.
    Sense id: fr-genau-cy-noun-6MZf63HB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: genau a thafod, genau-goeg, genau yng ngenau
Categories (other): Noms communs en gallois, Gallois

Noun [Gallois]

Forms: gên [singular, unmutated], ên [singular], enau [plural], ngên [singular], ngenau [plural]
  1. Pluriel de gên. Form of: gên
    Sense id: fr-genau-cy-noun-VTdtj~TL
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "ungenau"
    },
    {
      "word": "schlampig"
    },
    {
      "word": "unpräzise"
    },
    {
      "word": "geschätzt"
    },
    {
      "word": "in etwa"
    },
    {
      "word": "ungefähr"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand préfixés avec ge-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "etwas genau treffen"
    },
    {
      "word": "mit einer Vermutung genau treffen"
    },
    {
      "word": "genau riechen"
    },
    {
      "word": "genau leben"
    },
    {
      "word": "genau zusammenschreiben"
    },
    {
      "word": "genaue Schreibart"
    },
    {
      "word": "sich aufs genauste verstecken"
    },
    {
      "word": "genau am Körper liegen"
    },
    {
      "word": "genaue Schuhe"
    },
    {
      "word": "genaues Zimmer"
    },
    {
      "word": "genaue Zeit"
    },
    {
      "word": "jemand ist genau wie jemand anderer"
    },
    {
      "word": "Das ist genau mein Fall"
    },
    {
      "word": "aufs Haar genau"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand genoue, genah, pour l’allemand modernedérivé de nah (« proche »), avec le préfixe ge-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "genauer",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am genausten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "deutlich"
    },
    {
      "word": "eng"
    },
    {
      "word": "fest"
    },
    {
      "word": "geizig"
    },
    {
      "word": "karg"
    },
    {
      "word": "knapp"
    },
    {
      "word": "pedantisch"
    },
    {
      "word": "pingelig"
    },
    {
      "word": "scharf"
    },
    {
      "word": "sicher"
    },
    {
      "word": "sorgfältig"
    },
    {
      "word": "sparsam"
    },
    {
      "word": "straff"
    },
    {
      "word": "streng"
    },
    {
      "word": "übereifernd"
    },
    {
      "word": "centgenau"
    },
    {
      "word": "ganggenau"
    },
    {
      "word": "haargenau"
    },
    {
      "word": "hypergenau"
    },
    {
      "word": "metergenau"
    },
    {
      "word": "millimetergenau"
    },
    {
      "word": "passgenau"
    },
    {
      "word": "pfenniggenau"
    },
    {
      "word": "punktgenau"
    },
    {
      "word": "quarzgenau"
    },
    {
      "word": "sekundengenau"
    },
    {
      "word": "termingenau"
    },
    {
      "word": "übergenau"
    },
    {
      "word": "zentimetergenau"
    },
    {
      "word": "zielgenau"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "akribisch"
    },
    {
      "word": "gründlich"
    },
    {
      "word": "sorgfältig"
    },
    {
      "word": "akkurat"
    },
    {
      "word": "exakt"
    },
    {
      "word": "identisch"
    },
    {
      "word": "präzise"
    },
    {
      "word": "treffend"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich kenne nicht das genaue Datum dieses Ereignisses.",
          "translation": "Je ne sais pas la date précise de cet événement."
        },
        {
          "ref": "(SZ/dpa), « Heftige Unwetter über Bayern - Stromausfall in Augsburg », dans Süddeutsche Zeitung, 27 mai 2024 https://www.sueddeutsche.de/bayern/bayern-unwetter-warnung-gewitter-hagel-sturzflut-1.7422256 texte intégral",
          "text": "Der HND rechnete damit, dass in der Nacht auf Dienstag vor allem kleinere Gewässer innerhalb kurzer Zeit ausufern und Überschwemmungen verursachen könnten, die dann schnell wieder zurückgehen. Die genaue Hochwassergefahr könne aber „örtlich schwer vorhergesagt werden“.",
          "translation": "Le HND s’attendait à ce que, dans la nuit de lundi à mardi, les petits cours d'eau en particulier puissent déborder en peu de temps et provoquer des inondations, qui se résorberaient ensuite rapidement. Le risque exact d'inondation peut toutefois « difficilement être prédit localement »."
        },
        {
          "ref": "Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 https://www.nzz.ch/meinung/fussball-em-nie-war-den-deutschen-ihre-nationalelf-fremder-ld.1834013 texte intégral",
          "text": "(Die Fußball-Europameisterschaft) ist ein Turnier klassischen Zuschnitts, eine Veranstaltung in einem Land mit Fussballtradition und grosser Fussballbegeisterung, konzentriert auf die Zentren Nordrhein-Westfalen, München und Berlin. Damit ist diese EM das genaue Gegenteil der letzten Europameisterschaft, die ein transnationales Turnier mit Spielorten von Bilbao bis St. Petersburg war.",
          "translation": "(Le championnat d'Europe de football) est un tournoi de type classique, un événement organisé dans un pays de tradition footballistique et de grand enthousiasme pour le football, concentré dans les centres de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Munich et Berlin. Ce championnat est donc l’exact opposé du dernier championnat d'Europe, qui était un tournoi transnational avec des lieux de jeu allant de Bilbao à Saint-Pétersbourg."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Précis."
      ],
      "id": "fr-genau-de-adj-tY4IAmIC"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist in allem ganz genau.",
          "translation": "Il est ponctuel en tout."
        },
        {
          "text": "Genau das wollte ich gerade sagen.",
          "translation": "Je voulais justement le dire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ponctuel, exact, régulier, juste."
      ],
      "id": "fr-genau-de-adj-9MosNZt2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es ist genau sechs Uhr.",
          "translation": "Il est six heures pile."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pile."
      ],
      "id": "fr-genau-de-adj-Gcjv4~8Z"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Genau.",
          "translation": "C’est cela."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Exprime le consentement."
      ],
      "id": "fr-genau-de-adj-ZfO3LEvp"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡə.ˈnaʊ̯\\"
    },
    {
      "audio": "De-genau.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/De-genau.ogg/De-genau.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "de-genau.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/De-genau.ogg/De-genau.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-genau.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-genau2.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/De-genau2.ogg/De-genau2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-genau berl.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/De-genau_berl.ogg/De-genau_berl.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau berl.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "genau"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand préfixés avec ge-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand genoue, genah, pour l’allemand modernedérivé de nah (« proche »), avec le préfixe ge-."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Andreas Proschofsky, « Browser-Zombie: Warum der Internet Explorer das Web noch lange plagen wird », dans Der Standard, 24 juin 2022 https://www.derstandard.at/story/2000136838283/browser-zombie-warum-der-internet-explorer-das-web-noch-lange texte intégral",
          "text": "Genau hier findet sich aber auch der entscheidende Hinweis darauf, dass der IE mit all seinen Sicherheitsproblemen die Computerwelt wohl noch weiter plagen wird.",
          "translation": "Mais c’est précisément ici que se trouve l’indication décisive que IE, avec tous ses problèmes de sécurité, continuera probablement à tourmenter le monde informatique."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Eigentlich kann man Trinken nicht lernen, sagt der Kriegsgefangene, man muss mit einer stählernen Leber geboren sein, doch genau das ist bei Eduard der Fall.",
          "translation": "En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Précisément."
      ],
      "id": "fr-genau-de-adv-cvIugzVK"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wir planen den Aufbau der Anlage, die Lieferung der Komponenten und die Bereitstellung der Hilfsmittel so genau, dass die Montage auf der Baustelle einfach flutscht.",
          "translation": "Nous planifions le montage de l’installation, la livraison des composants et la mise à disposition des moyens auxiliaires avec une telle précision que le montage sur le chantier passe crème."
        },
        {
          "ref": "RND/tmo/bic, « Pilzsaison 2022: Vorsicht, Verwechslungsgefahr bei diesen Pilzen », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 12 septembre 2022 https://www.rnd.de/lifestyle/pilzesammeln-welcher-pilz-ist-giftig-welcher-essbar-2QCHHNJDHBBMVCXQPFNMXPYQ2Q.html texte intégral",
          "text": "Generell gilt: Keinen Pilz verzehren, den man nicht genau identifizieren kann.",
          "translation": "En règle générale, ne pas consommer de champignons que l’on ne peut pas identifier avec précision."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Töten, das meint auch Fertigkeiten. (...) Er zielt schnell und genau, er weiß sich mit den schlimmsten verrotteten Karabinern abzufinden, mit den am schlechtesten justierten Gewehren.",
          "translation": "Tuer, c’est aussi des compétences. (...) Il vise vite et juste, il sait s’adapter aux pires carabines pourries, aux fusils les plus mal réglés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec précision."
      ],
      "id": "fr-genau-de-adv-EZLzzI8z"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈnaʊ̯\\"
    },
    {
      "audio": "De-genau.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/De-genau.ogg/De-genau.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "de-genau.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/De-genau.ogg/De-genau.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-genau.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-genau2.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/De-genau2.ogg/De-genau2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-genau berl.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/De-genau_berl.ogg/De-genau_berl.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau berl.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "genau"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallois",
      "orig": "gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "genau a thafod"
    },
    {
      "word": "genau-goeg"
    },
    {
      "word": "genau yng ngenau"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au breton genoù."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "geneuau",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "enau",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "eneuau",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ngenau",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ngeneuau",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en gallois de l’anatomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bouche."
      ],
      "id": "fr-genau-cy-noun-oJJkQjx9",
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Orifice."
      ],
      "id": "fr-genau-cy-noun-6MZf63HB"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "genau"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallois",
      "orig": "gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au breton genoù."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gên",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "ên",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "enau",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ngên",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ngenau",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "gên"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de gên."
      ],
      "id": "fr-genau-cy-noun-VTdtj~TL"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "genau"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "ungenau"
    },
    {
      "word": "schlampig"
    },
    {
      "word": "unpräzise"
    },
    {
      "word": "geschätzt"
    },
    {
      "word": "in etwa"
    },
    {
      "word": "ungefähr"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand préfixés avec ge-",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "etwas genau treffen"
    },
    {
      "word": "mit einer Vermutung genau treffen"
    },
    {
      "word": "genau riechen"
    },
    {
      "word": "genau leben"
    },
    {
      "word": "genau zusammenschreiben"
    },
    {
      "word": "genaue Schreibart"
    },
    {
      "word": "sich aufs genauste verstecken"
    },
    {
      "word": "genau am Körper liegen"
    },
    {
      "word": "genaue Schuhe"
    },
    {
      "word": "genaues Zimmer"
    },
    {
      "word": "genaue Zeit"
    },
    {
      "word": "jemand ist genau wie jemand anderer"
    },
    {
      "word": "Das ist genau mein Fall"
    },
    {
      "word": "aufs Haar genau"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand genoue, genah, pour l’allemand modernedérivé de nah (« proche »), avec le préfixe ge-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "genauer",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am genausten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "deutlich"
    },
    {
      "word": "eng"
    },
    {
      "word": "fest"
    },
    {
      "word": "geizig"
    },
    {
      "word": "karg"
    },
    {
      "word": "knapp"
    },
    {
      "word": "pedantisch"
    },
    {
      "word": "pingelig"
    },
    {
      "word": "scharf"
    },
    {
      "word": "sicher"
    },
    {
      "word": "sorgfältig"
    },
    {
      "word": "sparsam"
    },
    {
      "word": "straff"
    },
    {
      "word": "streng"
    },
    {
      "word": "übereifernd"
    },
    {
      "word": "centgenau"
    },
    {
      "word": "ganggenau"
    },
    {
      "word": "haargenau"
    },
    {
      "word": "hypergenau"
    },
    {
      "word": "metergenau"
    },
    {
      "word": "millimetergenau"
    },
    {
      "word": "passgenau"
    },
    {
      "word": "pfenniggenau"
    },
    {
      "word": "punktgenau"
    },
    {
      "word": "quarzgenau"
    },
    {
      "word": "sekundengenau"
    },
    {
      "word": "termingenau"
    },
    {
      "word": "übergenau"
    },
    {
      "word": "zentimetergenau"
    },
    {
      "word": "zielgenau"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "akribisch"
    },
    {
      "word": "gründlich"
    },
    {
      "word": "sorgfältig"
    },
    {
      "word": "akkurat"
    },
    {
      "word": "exakt"
    },
    {
      "word": "identisch"
    },
    {
      "word": "präzise"
    },
    {
      "word": "treffend"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich kenne nicht das genaue Datum dieses Ereignisses.",
          "translation": "Je ne sais pas la date précise de cet événement."
        },
        {
          "ref": "(SZ/dpa), « Heftige Unwetter über Bayern - Stromausfall in Augsburg », dans Süddeutsche Zeitung, 27 mai 2024 https://www.sueddeutsche.de/bayern/bayern-unwetter-warnung-gewitter-hagel-sturzflut-1.7422256 texte intégral",
          "text": "Der HND rechnete damit, dass in der Nacht auf Dienstag vor allem kleinere Gewässer innerhalb kurzer Zeit ausufern und Überschwemmungen verursachen könnten, die dann schnell wieder zurückgehen. Die genaue Hochwassergefahr könne aber „örtlich schwer vorhergesagt werden“.",
          "translation": "Le HND s’attendait à ce que, dans la nuit de lundi à mardi, les petits cours d'eau en particulier puissent déborder en peu de temps et provoquer des inondations, qui se résorberaient ensuite rapidement. Le risque exact d'inondation peut toutefois « difficilement être prédit localement »."
        },
        {
          "ref": "Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 https://www.nzz.ch/meinung/fussball-em-nie-war-den-deutschen-ihre-nationalelf-fremder-ld.1834013 texte intégral",
          "text": "(Die Fußball-Europameisterschaft) ist ein Turnier klassischen Zuschnitts, eine Veranstaltung in einem Land mit Fussballtradition und grosser Fussballbegeisterung, konzentriert auf die Zentren Nordrhein-Westfalen, München und Berlin. Damit ist diese EM das genaue Gegenteil der letzten Europameisterschaft, die ein transnationales Turnier mit Spielorten von Bilbao bis St. Petersburg war.",
          "translation": "(Le championnat d'Europe de football) est un tournoi de type classique, un événement organisé dans un pays de tradition footballistique et de grand enthousiasme pour le football, concentré dans les centres de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Munich et Berlin. Ce championnat est donc l’exact opposé du dernier championnat d'Europe, qui était un tournoi transnational avec des lieux de jeu allant de Bilbao à Saint-Pétersbourg."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Précis."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist in allem ganz genau.",
          "translation": "Il est ponctuel en tout."
        },
        {
          "text": "Genau das wollte ich gerade sagen.",
          "translation": "Je voulais justement le dire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ponctuel, exact, régulier, juste."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es ist genau sechs Uhr.",
          "translation": "Il est six heures pile."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pile."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Genau.",
          "translation": "C’est cela."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Exprime le consentement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡə.ˈnaʊ̯\\"
    },
    {
      "audio": "De-genau.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/De-genau.ogg/De-genau.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "de-genau.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/De-genau.ogg/De-genau.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-genau.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-genau2.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/De-genau2.ogg/De-genau2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-genau berl.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/De-genau_berl.ogg/De-genau_berl.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau berl.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "genau"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand préfixés avec ge-",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand genoue, genah, pour l’allemand modernedérivé de nah (« proche »), avec le préfixe ge-."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Andreas Proschofsky, « Browser-Zombie: Warum der Internet Explorer das Web noch lange plagen wird », dans Der Standard, 24 juin 2022 https://www.derstandard.at/story/2000136838283/browser-zombie-warum-der-internet-explorer-das-web-noch-lange texte intégral",
          "text": "Genau hier findet sich aber auch der entscheidende Hinweis darauf, dass der IE mit all seinen Sicherheitsproblemen die Computerwelt wohl noch weiter plagen wird.",
          "translation": "Mais c’est précisément ici que se trouve l’indication décisive que IE, avec tous ses problèmes de sécurité, continuera probablement à tourmenter le monde informatique."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Eigentlich kann man Trinken nicht lernen, sagt der Kriegsgefangene, man muss mit einer stählernen Leber geboren sein, doch genau das ist bei Eduard der Fall.",
          "translation": "En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Précisément."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wir planen den Aufbau der Anlage, die Lieferung der Komponenten und die Bereitstellung der Hilfsmittel so genau, dass die Montage auf der Baustelle einfach flutscht.",
          "translation": "Nous planifions le montage de l’installation, la livraison des composants et la mise à disposition des moyens auxiliaires avec une telle précision que le montage sur le chantier passe crème."
        },
        {
          "ref": "RND/tmo/bic, « Pilzsaison 2022: Vorsicht, Verwechslungsgefahr bei diesen Pilzen », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 12 septembre 2022 https://www.rnd.de/lifestyle/pilzesammeln-welcher-pilz-ist-giftig-welcher-essbar-2QCHHNJDHBBMVCXQPFNMXPYQ2Q.html texte intégral",
          "text": "Generell gilt: Keinen Pilz verzehren, den man nicht genau identifizieren kann.",
          "translation": "En règle générale, ne pas consommer de champignons que l’on ne peut pas identifier avec précision."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Töten, das meint auch Fertigkeiten. (...) Er zielt schnell und genau, er weiß sich mit den schlimmsten verrotteten Karabinern abzufinden, mit den am schlechtesten justierten Gewehren.",
          "translation": "Tuer, c’est aussi des compétences. (...) Il vise vite et juste, il sait s’adapter aux pires carabines pourries, aux fusils les plus mal réglés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec précision."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈnaʊ̯\\"
    },
    {
      "audio": "De-genau.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/De-genau.ogg/De-genau.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "de-genau.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/De-genau.ogg/De-genau.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-genau.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-genau2.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/De-genau2.ogg/De-genau2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-genau berl.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/De-genau_berl.ogg/De-genau_berl.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genau berl.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "genau"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en gallois",
    "gallois"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "genau a thafod"
    },
    {
      "word": "genau-goeg"
    },
    {
      "word": "genau yng ngenau"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au breton genoù."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "geneuau",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "enau",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "eneuau",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ngenau",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ngeneuau",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en gallois de l’anatomie"
      ],
      "glosses": [
        "Bouche."
      ],
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Orifice."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "genau"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en gallois",
    "gallois"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au breton genoù."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gên",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "ên",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "enau",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ngên",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ngenau",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "gên"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de gên."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "genau"
}

Download raw JSONL data for genau meaning in All languages combined (11.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.