See eng on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 de l’anglais." ], "id": "fr-eng-conv-symbol-NWYxTF1O", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "eng" } { "anagrams": [ { "word": "Gén" }, { "word": "gen" }, { "word": "gén" }, { "word": "gén." }, { "word": "gné" }, { "word": "nèg" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Nom de la lettre additionnelle de l’alphabet latin Ŋ (minuscule : ŋ)." ], "id": "fr-eng-fr-noun-1OgIitlc" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛŋ\\" } ], "tags": [ "invariable", "masculine" ], "word": "eng" } { "anagrams": [ { "word": "Gen" }, { "word": "gen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Engpass" } ], "etymology_texts": [ "Moyen haut-allemand enge, apparenté à Angst et bange." ], "forms": [ { "form": "enger", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am engsten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ich habe wohl zugenommen, meine Hose ist jetzt etwas eng.", "translation": "J’ai du grossir, mon pantalon me serre un peu maintenant." }, { "text": "Hier wird die Straße noch enger.", "translation": "Ici, la rue devient encore plus étroite." }, { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Die Müllabfuhr fand hier viel später statt, und das durch die engen und staubigen Straßen dieses Viertels fahrende Auto streifte die am Rande des Bürgersteigs stehenden Abfalltonnen.", "translation": "La collecte des ordures s’y faisait beaucoup plus tard et l’auto qui roulait le long des voies droites et poussiéreuses de ce quartier frôlait les boîtes de détritus, laissées au bord du trottoir." }, { "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955", "text": "(...) und neben dem Lotsen, welcher die Leitung des »Pharao« durch die enge Einfahrt des Marseiller Hafens übernommen hatte, stand ein junger Mann, der jede Bewegung des Schiffes mit lebhaftem Auge überwachte und jeden Befehl des Lotsen schnell und sicher wiederholte.", "translation": "(...) et près du pilote, qui s’apprêtait à diriger le Pharaon par l’étroite entrée du port de Marseille, était un jeune homme au geste rapide et à l’œil actif, qui surveillait chaque mouvement du navire et répétait chaque ordre du pilote." } ], "glosses": [ "Étroit, peu large." ], "id": "fr-eng-de-adj-QOFcJwF8" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Métaphores en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Im weiteren und im engeren Sinne des Wortes. - Au sens large et au sens restreint du terme." }, { "text": "Er hat einen engen Horizont - Son horizon est limité." } ], "glosses": [ "Petit, restreint, strict, limité." ], "id": "fr-eng-de-adj-HDgjB4Fg", "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "text": "Das wollen wir im engsten Kreise feiern. - Nous voulons fêter ça dans l’intimité." }, { "text": "Wir standen im engen Kontakt. - Nous étions en contact étroit." } ], "glosses": [ "Proche, intime." ], "id": "fr-eng-de-adj-XiSv2u8r" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Wenn es eng wird, haue ich ab.", "translation": "Si ça se complique, je me barre." }, { "text": "Der Markt wird immer enger.", "translation": "Le marché devient de plus en plus difficile." }, { "ref": "Peter Burghardt, « Vom geachteten Bürgermeister zum Strippenzieher Trumps », dans Süddeutsche Zeitung, 19 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/politik/rudy-giuliani-new-york-trump-gericht-1.6321712 texte intégral", "text": "Zwei Wahlhelferinnen in Georgia soll (Rudy Giuliani) nun Schadenersatz in Höhe von 148 Millionen Dollar zahlen, da wird es selbst den für eine lange Zeit fürstlich verdienenden VIP-Juristen eng.", "translation": "(Rudy Giuliani) doit maintenant payer des dommages et intérêts d’un montant de 148 millions de dollars à deux aides scrutatrices en Géorgie. Même pour ce juriste VIP qui avait longtemps reçu de récompenses royales, c'est une situation difficile." } ], "glosses": [ "Dur, compliqué, difficile." ], "id": "fr-eng-de-adj-IVD4Go7a", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛŋ\\" }, { "audio": "De-eng.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/De-eng.ogg/De-eng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eng.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-eng.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/De-at-eng.ogg/De-at-eng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-eng.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-eng.wav" }, { "audio": "De-eng2.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/De-eng2.ogg/De-eng2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eng2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Genève (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-eng.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-eng.wav" } ], "word": "eng" } { "anagrams": [ { "word": "Gen" }, { "word": "gen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Moyen haut-allemand enge, apparenté à Angst et bange." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "engen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de engen." ], "id": "fr-eng-de-verb-pvtBRUb3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛŋ\\" }, { "audio": "De-eng.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/De-eng.ogg/De-eng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eng.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-eng.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/De-at-eng.ogg/De-at-eng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-eng.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-eng.wav" }, { "audio": "De-eng2.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/De-eng2.ogg/De-eng2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eng2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Genève (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-eng.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-eng.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "eng" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Danois", "orig": "danois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "Indéfini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "enge" }, { "form": "Défini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "engen", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "engene" } ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en danois de l’agronomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pâturage, pâture." ], "id": "fr-eng-da-noun-uc5xjjQh", "raw_tags": [ "Agronomie" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en danois de la biogéographie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en danois de l’écologie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Prairie, pré." ], "id": "fr-eng-da-noun-nlhNQ9hz", "topics": [ "biogeography", "ecology" ] } ], "tags": [ "common" ], "word": "eng" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Articles indéfinis en luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Luxembourgeois", "orig": "luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "en", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "e", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "en", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "e", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Atone" ] }, { "form": "een", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "ee", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "een", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ee", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Tonique" ] }, { "form": "en", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative" ] }, { "form": "e", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative" ] }, { "form": "en", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "e", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Atone" ] }, { "form": "een", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative" ] }, { "form": "ee", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative" ] }, { "form": "een", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ee", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Tonique" ] }, { "form": "engem", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative", "dative" ] }, { "form": "enger", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative", "dative" ] }, { "form": "engem", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Tonique" ] }, { "form": "enges", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative", "dative", "genitive" ] }, { "form": "enger", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative", "dative", "genitive" ] }, { "form": "enges", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Tonique" ] } ], "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "senses": [ { "glosses": [ "Une." ], "id": "fr-eng-lb-article-RrFRHxRx" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\æŋ\\" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "eng" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs numéraux en luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Luxembourgeois", "orig": "luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif numéral", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Si huet nëmmen eng Duechter.", "translation": "Elle n’a qu’une fille." }, { "text": "Fënnef Komma eng norwegesch Kroun", "translation": "Cinq virgule un (5,1) couronnes norvégiennes." } ], "form_of": [ { "word": "eent" } ], "glosses": [ "Féminin de eent (« un »)." ], "id": "fr-eng-lb-adj-B-XyXa00" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\æŋ\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "numeral" ], "word": "eng" } { "antonyms": [ { "word": "ruim" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 100 % des Flamands", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 100 % des Néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "engerd" } ], "forms": [ { "form": "enger", "raw_tags": [ "Forme indéclinée" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "engst", "raw_tags": [ "Forme indéclinée" ], "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "enge", "raw_tags": [ "Forme déclinée" ], "tags": [ "positive" ] }, { "form": "engere", "raw_tags": [ "Forme déclinée" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "engste", "raw_tags": [ "Forme déclinée" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "text": "een eng huis : une maison sinistre" }, { "text": "wat doe je eng! : tu me fais peur!" } ], "glosses": [ "Sinistre, lugubre, qui donne le frisson." ], "id": "fr-eng-nl-adj-8sMr9Hw6" }, { "examples": [ { "text": "een enge pas : une passe étroite" }, { "text": "(Religion)'de enge' poort : la porte étroite" } ], "glosses": [ "Étroit." ], "id": "fr-eng-nl-adj-N4QuAZSi" }, { "examples": [ { "text": "in engere zin : dans un sens plus restreint" } ], "glosses": [ "Étroit, restrictif, strict." ], "id": "fr-eng-nl-adj-lzSl41sH", "raw_tags": [ "Interprétation" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-eng.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/Nl-eng.ogg/Nl-eng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-eng.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] } ], "synonyms": [ { "word": "angstwekkend" }, { "word": "griezelig" }, { "word": "nauw" }, { "word": "smal" }, { "word": "strak" }, { "word": "krap" }, { "word": "beperkt" }, { "word": "bekrompen" }, { "word": "nauw" } ], "word": "eng" }
{ "anagrams": [ { "word": "Gen" }, { "word": "gen" } ], "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Engpass" } ], "etymology_texts": [ "Moyen haut-allemand enge, apparenté à Angst et bange." ], "forms": [ { "form": "enger", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am engsten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Ich habe wohl zugenommen, meine Hose ist jetzt etwas eng.", "translation": "J’ai du grossir, mon pantalon me serre un peu maintenant." }, { "text": "Hier wird die Straße noch enger.", "translation": "Ici, la rue devient encore plus étroite." }, { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Die Müllabfuhr fand hier viel später statt, und das durch die engen und staubigen Straßen dieses Viertels fahrende Auto streifte die am Rande des Bürgersteigs stehenden Abfalltonnen.", "translation": "La collecte des ordures s’y faisait beaucoup plus tard et l’auto qui roulait le long des voies droites et poussiéreuses de ce quartier frôlait les boîtes de détritus, laissées au bord du trottoir." }, { "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955", "text": "(...) und neben dem Lotsen, welcher die Leitung des »Pharao« durch die enge Einfahrt des Marseiller Hafens übernommen hatte, stand ein junger Mann, der jede Bewegung des Schiffes mit lebhaftem Auge überwachte und jeden Befehl des Lotsen schnell und sicher wiederholte.", "translation": "(...) et près du pilote, qui s’apprêtait à diriger le Pharaon par l’étroite entrée du port de Marseille, était un jeune homme au geste rapide et à l’œil actif, qui surveillait chaque mouvement du navire et répétait chaque ordre du pilote." } ], "glosses": [ "Étroit, peu large." ] }, { "categories": [ "Métaphores en allemand" ], "examples": [ { "text": "Im weiteren und im engeren Sinne des Wortes. - Au sens large et au sens restreint du terme." }, { "text": "Er hat einen engen Horizont - Son horizon est limité." } ], "glosses": [ "Petit, restreint, strict, limité." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "text": "Das wollen wir im engsten Kreise feiern. - Nous voulons fêter ça dans l’intimité." }, { "text": "Wir standen im engen Kontakt. - Nous étions en contact étroit." } ], "glosses": [ "Proche, intime." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes familiers en allemand" ], "examples": [ { "text": "Wenn es eng wird, haue ich ab.", "translation": "Si ça se complique, je me barre." }, { "text": "Der Markt wird immer enger.", "translation": "Le marché devient de plus en plus difficile." }, { "ref": "Peter Burghardt, « Vom geachteten Bürgermeister zum Strippenzieher Trumps », dans Süddeutsche Zeitung, 19 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/politik/rudy-giuliani-new-york-trump-gericht-1.6321712 texte intégral", "text": "Zwei Wahlhelferinnen in Georgia soll (Rudy Giuliani) nun Schadenersatz in Höhe von 148 Millionen Dollar zahlen, da wird es selbst den für eine lange Zeit fürstlich verdienenden VIP-Juristen eng.", "translation": "(Rudy Giuliani) doit maintenant payer des dommages et intérêts d’un montant de 148 millions de dollars à deux aides scrutatrices en Géorgie. Même pour ce juriste VIP qui avait longtemps reçu de récompenses royales, c'est une situation difficile." } ], "glosses": [ "Dur, compliqué, difficile." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛŋ\\" }, { "audio": "De-eng.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/De-eng.ogg/De-eng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eng.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-eng.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/De-at-eng.ogg/De-at-eng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-eng.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-eng.wav" }, { "audio": "De-eng2.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/De-eng2.ogg/De-eng2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eng2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Genève (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-eng.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-eng.wav" } ], "word": "eng" } { "anagrams": [ { "word": "Gen" }, { "word": "gen" } ], "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Moyen haut-allemand enge, apparenté à Angst et bange." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "engen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de engen." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛŋ\\" }, { "audio": "De-eng.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/De-eng.ogg/De-eng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eng.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-eng.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/De-at-eng.ogg/De-at-eng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-eng.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-eng.wav" }, { "audio": "De-eng2.ogg", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/De-eng2.ogg/De-eng2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eng2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-eng.wav", "ipa": "ɛŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Genève (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-eng.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-eng.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-eng.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-eng.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "eng" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 de l’anglais." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "eng" } { "categories": [ "Noms communs en danois", "danois" ], "forms": [ { "form": "Indéfini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "enge" }, { "form": "Défini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "engen", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "engene" } ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en danois de l’agronomie" ], "glosses": [ "Pâturage, pâture." ], "raw_tags": [ "Agronomie" ] }, { "categories": [ "Lexique en danois de la biogéographie", "Lexique en danois de l’écologie" ], "glosses": [ "Prairie, pré." ], "topics": [ "biogeography", "ecology" ] } ], "tags": [ "common" ], "word": "eng" } { "anagrams": [ { "word": "Gén" }, { "word": "gen" }, { "word": "gén" }, { "word": "gén." }, { "word": "gné" }, { "word": "nèg" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Nom de la lettre additionnelle de l’alphabet latin Ŋ (minuscule : ŋ)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛŋ\\" } ], "tags": [ "invariable", "masculine" ], "word": "eng" } { "categories": [ "Articles indéfinis en luxembourgeois", "luxembourgeois" ], "forms": [ { "form": "en", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "e", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "en", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "e", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Atone" ] }, { "form": "een", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "ee", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "een", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ee", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Tonique" ] }, { "form": "en", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative" ] }, { "form": "e", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative" ] }, { "form": "en", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "e", "raw_tags": [ "Atone" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Atone" ] }, { "form": "een", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative" ] }, { "form": "ee", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative" ] }, { "form": "een", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ee", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Tonique" ] }, { "form": "engem", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative", "dative" ] }, { "form": "enger", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative", "dative" ] }, { "form": "engem", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Tonique" ] }, { "form": "enges", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative", "dative", "genitive" ] }, { "form": "enger", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular", "nominative", "accusative", "dative", "genitive" ] }, { "form": "enges", "raw_tags": [ "Tonique" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "–", "raw_tags": [ "Tonique" ] } ], "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "senses": [ { "glosses": [ "Une." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\æŋ\\" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "eng" } { "categories": [ "Formes d’adjectifs numéraux en luxembourgeois", "luxembourgeois" ], "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif numéral", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en luxembourgeois" ], "examples": [ { "text": "Si huet nëmmen eng Duechter.", "translation": "Elle n’a qu’une fille." }, { "text": "Fënnef Komma eng norwegesch Kroun", "translation": "Cinq virgule un (5,1) couronnes norvégiennes." } ], "form_of": [ { "word": "eent" } ], "glosses": [ "Féminin de eent (« un »)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\æŋ\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "numeral" ], "word": "eng" } { "antonyms": [ { "word": "ruim" } ], "categories": [ "Adjectifs en néerlandais", "Lemmes en néerlandais", "Mots reconnus par 100 % des Flamands", "Mots reconnus par 100 % des Néerlandais", "néerlandais" ], "derived": [ { "word": "engerd" } ], "forms": [ { "form": "enger", "raw_tags": [ "Forme indéclinée" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "engst", "raw_tags": [ "Forme indéclinée" ], "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "enge", "raw_tags": [ "Forme déclinée" ], "tags": [ "positive" ] }, { "form": "engere", "raw_tags": [ "Forme déclinée" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "engste", "raw_tags": [ "Forme déclinée" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "text": "een eng huis : une maison sinistre" }, { "text": "wat doe je eng! : tu me fais peur!" } ], "glosses": [ "Sinistre, lugubre, qui donne le frisson." ] }, { "examples": [ { "text": "een enge pas : une passe étroite" }, { "text": "(Religion)'de enge' poort : la porte étroite" } ], "glosses": [ "Étroit." ] }, { "examples": [ { "text": "in engere zin : dans un sens plus restreint" } ], "glosses": [ "Étroit, restrictif, strict." ], "raw_tags": [ "Interprétation" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-eng.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/Nl-eng.ogg/Nl-eng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-eng.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] } ], "synonyms": [ { "word": "angstwekkend" }, { "word": "griezelig" }, { "word": "nauw" }, { "word": "smal" }, { "word": "strak" }, { "word": "krap" }, { "word": "beperkt" }, { "word": "bekrompen" }, { "word": "nauw" } ], "word": "eng" }
Download raw JSONL data for eng meaning in All languages combined (17.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.