"eglino" meaning in Italian

See eglino in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: /ˈeʎ.ʎi.no/
Rhymes: -eʎʎino Etymology: Palatalization from earlier ellino. Etymology templates: {{m|it|ellino}} ellino Head templates: {{head|it|pronoun|g=m-p}} eglino m pl
  1. (obsolete, literary) they Tags: literary, masculine, obsolete, plural Synonyms: ellino [literary, obsolete]
    Sense id: en-eglino-it-pron-FR5YqDEw Categories (other): Italian pronouns Related terms: esso1, egli, elli3, si, s', lo, l', gli, vi, v', ne, n', esso, , essa, ella, Ella2, la, le, ella3, essi, eglino3, ellino3, li, loro, esse, elle3, elleno3, elle, 3 sé, 1, Refers predominantly to non-humans, 2, Highly elevated variant of Lei, 3, Archaic

Alternative forms

Download JSON data for eglino meaning in Italian (5.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ellino"
      },
      "expansion": "ellino",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Palatalization from earlier ellino.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "pronoun",
        "g": "m-p"
      },
      "expansion": "eglino m pl",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "é‧gli‧no"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Foxes, and especially wolves, are caught by using an iron snare, which has many sharp points around, and they have a ring around them",
          "ref": "13ᵗʰ century, “ⅩⅩⅩⅡ. Del pigliar lupi, e volpi”, in Trattato dell'agricoltura [Treatise On Agriculture], translation of Opus ruralium commodorum libri Ⅻ by Pietro De' Crescenzi, published 1605, page 526",
          "text": "Volpi, e lupi massimamente si pigliano con tagliuola di ferro, che intorno a se hae molti ramponi aguzzati: ed eglino hanno intorno ad esse un'anello",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "so that they practice, employing virtues, and reject vices, and shoulder adversities with a strong soul, for the good and stability of our republic",
          "ref": "1348, Giovanni Villani, “Libro primo [First Book]”, in Nuova Cronica [New Chronicle], published 1991, section 1",
          "text": "acciò ch’eglino si esercitino adoperando le virtudi e schifino i vizii, e l’aversitadi sostegnano con forte animo a bene e stato della nostra repubblica",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "They try to make their sons into bailiffs, so they make them miserable and servile, where they appreciate riches more than honor",
          "ref": "15ᵗʰ century, Leon Battista Alberti, I libri della famiglia, collected in Opere volgari, page 19",
          "text": "e’ cercano e’ figliuoli farli massai, ivi gli fanno miseri e servili, dove eglino stimano più le ricchezze che lo onore",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The medicaments handled by the grocer, they either are simple to the senses, or in appearance, or are called \"simple\" as opposed to the compound medications.",
          "ref": "1567, Ricettario fiorentino [Florentine Cookbook], page 8",
          "text": "I Medicamenti, che si maneggiano dallo Speziale, ò eglino son semplici al senso, et all'apparenza, ò si chiamano semplici rispetto alle medicine composte.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Plates of offal, fruit, bread, sausages: where are they going?",
          "ref": "1619, Michelangelo Buonarroti the Younger, La fiera, published 1726, page 131",
          "text": "Piatti di frastagliami,Frutte, pane, salumi: ove vann' eglino?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Reason has short wings when following the senses, because it cannot comprehend more, in this research, than what they can learn.",
          "ref": "1668, Francesco Redi, Esperienze intorno alla generazione degl’insetti [Experiences About the Generation of Insects], Florence, page 3",
          "text": "Ha corte l’ali la ragione andando dietro a’ sensi; perchè più oltre di quello, ch’eglino apprendono, ella in cotale inchiesta non può comprendere.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Torture and torments, are they right, and do they reach the end at which the laws aim?",
          "ref": "1764, Cesare Beccaria, “Introduzione [Introduction]”, in Dei delitti e delle pene [On Crimes and Punishments], Paris: Dal Molini, published 1780, page 5",
          "text": "La tortura e i tormenti sono eglino giusti, e ottengono eglino il fine che si propongono le leggi?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Deucalion and Pyrrha sat at the top of a cliff, calling for Death with a very effective desire, for they did not fear or shame the common fate",
          "ref": "1827, Giacomo Leopardi, “Storia del genere umano [History of Humankind]”, in Operette morali [Small Moral Works], Florence: Guglielmo Piatti, published 1834, page 11",
          "text": "Deucalione e Pirra […] sedevano in cima a una rupe chiamando la morte con efficacissimo desiderio, non che eglino temessero nè deplorassero il fato comune.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "With great disdain, the Volsci came out to battle (because they thought the largest part of the Romans had been destroyed and killed by the Gauls)",
          "ref": "1846, Claudio Dalmazzo, “Libro sesto”, in La prima deca di Tito Livio [Titus Livius' First Decade], translation of Ab Urbe Condita Libri by Titus Livius, page 87",
          "text": "I Volsci per grande dispetto uscirono alla battaglia (però ch'eglino credevano che la maggior parte de' Romani fosse distrutta e morta da' Galli)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "And there they learn very little, except that shadows follow them wherever they go",
          "ref": "1894, Gabriele D'Annunzio, Elegie romane, page 252",
          "text": "ivi ben poco apprendono, se non che ombre li seguono ovunque eglino vadano",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "they"
      ],
      "id": "en-eglino-it-pron-FR5YqDEw",
      "links": [
        [
          "they",
          "they"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, literary) they"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "esso1"
        },
        {
          "word": "egli"
        },
        {
          "word": "elli3"
        },
        {
          "word": "si"
        },
        {
          "word": "s'"
        },
        {
          "word": "lo"
        },
        {
          "word": "l'"
        },
        {
          "word": "gli"
        },
        {
          "word": "vi"
        },
        {
          "word": "v'"
        },
        {
          "word": "ne"
        },
        {
          "word": "n'"
        },
        {
          "word": "esso"
        },
        {
          "word": "sé"
        },
        {
          "word": "essa"
        },
        {
          "word": "ella"
        },
        {
          "word": "Ella2"
        },
        {
          "word": "la"
        },
        {
          "word": "le"
        },
        {
          "word": "ella3"
        },
        {
          "word": "essi"
        },
        {
          "word": "eglino3"
        },
        {
          "word": "ellino3"
        },
        {
          "word": "li"
        },
        {
          "word": "loro"
        },
        {
          "word": "esse"
        },
        {
          "word": "elle3"
        },
        {
          "word": "elleno3"
        },
        {
          "word": "elle"
        },
        {
          "word": "3 sé"
        },
        {
          "word": "1"
        },
        {
          "word": "Refers predominantly to non-humans"
        },
        {
          "word": "2"
        },
        {
          "word": "Highly elevated variant of Lei"
        },
        {
          "word": "3"
        },
        {
          "word": "Archaic"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "literary",
            "obsolete"
          ],
          "word": "ellino"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "masculine",
        "obsolete",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈeʎ.ʎi.no/"
    },
    {
      "rhymes": "-eʎʎino"
    }
  ],
  "word": "eglino"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ellino"
      },
      "expansion": "ellino",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Palatalization from earlier ellino.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "pronoun",
        "g": "m-p"
      },
      "expansion": "eglino m pl",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "é‧gli‧no"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "pron",
  "related": [
    {
      "word": "esso1"
    },
    {
      "word": "egli"
    },
    {
      "word": "elli3"
    },
    {
      "word": "si"
    },
    {
      "word": "s'"
    },
    {
      "word": "lo"
    },
    {
      "word": "l'"
    },
    {
      "word": "gli"
    },
    {
      "word": "vi"
    },
    {
      "word": "v'"
    },
    {
      "word": "ne"
    },
    {
      "word": "n'"
    },
    {
      "word": "esso"
    },
    {
      "word": "sé"
    },
    {
      "word": "essa"
    },
    {
      "word": "ella"
    },
    {
      "word": "Ella2"
    },
    {
      "word": "la"
    },
    {
      "word": "le"
    },
    {
      "word": "ella3"
    },
    {
      "word": "essi"
    },
    {
      "word": "eglino3"
    },
    {
      "word": "ellino3"
    },
    {
      "word": "li"
    },
    {
      "word": "loro"
    },
    {
      "word": "esse"
    },
    {
      "word": "elle3"
    },
    {
      "word": "elleno3"
    },
    {
      "word": "elle"
    },
    {
      "word": "3 sé"
    },
    {
      "word": "1"
    },
    {
      "word": "Refers predominantly to non-humans"
    },
    {
      "word": "2"
    },
    {
      "word": "Highly elevated variant of Lei"
    },
    {
      "word": "3"
    },
    {
      "word": "Archaic"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian 3-syllable words",
        "Italian lemmas",
        "Italian literary terms",
        "Italian obsolete terms",
        "Italian pronouns",
        "Italian terms with IPA pronunciation",
        "Italian terms with quotations",
        "Rhymes:Italian/eʎʎino",
        "Rhymes:Italian/eʎʎino/3 syllables"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Foxes, and especially wolves, are caught by using an iron snare, which has many sharp points around, and they have a ring around them",
          "ref": "13ᵗʰ century, “ⅩⅩⅩⅡ. Del pigliar lupi, e volpi”, in Trattato dell'agricoltura [Treatise On Agriculture], translation of Opus ruralium commodorum libri Ⅻ by Pietro De' Crescenzi, published 1605, page 526",
          "text": "Volpi, e lupi massimamente si pigliano con tagliuola di ferro, che intorno a se hae molti ramponi aguzzati: ed eglino hanno intorno ad esse un'anello",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "so that they practice, employing virtues, and reject vices, and shoulder adversities with a strong soul, for the good and stability of our republic",
          "ref": "1348, Giovanni Villani, “Libro primo [First Book]”, in Nuova Cronica [New Chronicle], published 1991, section 1",
          "text": "acciò ch’eglino si esercitino adoperando le virtudi e schifino i vizii, e l’aversitadi sostegnano con forte animo a bene e stato della nostra repubblica",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "They try to make their sons into bailiffs, so they make them miserable and servile, where they appreciate riches more than honor",
          "ref": "15ᵗʰ century, Leon Battista Alberti, I libri della famiglia, collected in Opere volgari, page 19",
          "text": "e’ cercano e’ figliuoli farli massai, ivi gli fanno miseri e servili, dove eglino stimano più le ricchezze che lo onore",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The medicaments handled by the grocer, they either are simple to the senses, or in appearance, or are called \"simple\" as opposed to the compound medications.",
          "ref": "1567, Ricettario fiorentino [Florentine Cookbook], page 8",
          "text": "I Medicamenti, che si maneggiano dallo Speziale, ò eglino son semplici al senso, et all'apparenza, ò si chiamano semplici rispetto alle medicine composte.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Plates of offal, fruit, bread, sausages: where are they going?",
          "ref": "1619, Michelangelo Buonarroti the Younger, La fiera, published 1726, page 131",
          "text": "Piatti di frastagliami,Frutte, pane, salumi: ove vann' eglino?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Reason has short wings when following the senses, because it cannot comprehend more, in this research, than what they can learn.",
          "ref": "1668, Francesco Redi, Esperienze intorno alla generazione degl’insetti [Experiences About the Generation of Insects], Florence, page 3",
          "text": "Ha corte l’ali la ragione andando dietro a’ sensi; perchè più oltre di quello, ch’eglino apprendono, ella in cotale inchiesta non può comprendere.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Torture and torments, are they right, and do they reach the end at which the laws aim?",
          "ref": "1764, Cesare Beccaria, “Introduzione [Introduction]”, in Dei delitti e delle pene [On Crimes and Punishments], Paris: Dal Molini, published 1780, page 5",
          "text": "La tortura e i tormenti sono eglino giusti, e ottengono eglino il fine che si propongono le leggi?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Deucalion and Pyrrha sat at the top of a cliff, calling for Death with a very effective desire, for they did not fear or shame the common fate",
          "ref": "1827, Giacomo Leopardi, “Storia del genere umano [History of Humankind]”, in Operette morali [Small Moral Works], Florence: Guglielmo Piatti, published 1834, page 11",
          "text": "Deucalione e Pirra […] sedevano in cima a una rupe chiamando la morte con efficacissimo desiderio, non che eglino temessero nè deplorassero il fato comune.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "With great disdain, the Volsci came out to battle (because they thought the largest part of the Romans had been destroyed and killed by the Gauls)",
          "ref": "1846, Claudio Dalmazzo, “Libro sesto”, in La prima deca di Tito Livio [Titus Livius' First Decade], translation of Ab Urbe Condita Libri by Titus Livius, page 87",
          "text": "I Volsci per grande dispetto uscirono alla battaglia (però ch'eglino credevano che la maggior parte de' Romani fosse distrutta e morta da' Galli)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "And there they learn very little, except that shadows follow them wherever they go",
          "ref": "1894, Gabriele D'Annunzio, Elegie romane, page 252",
          "text": "ivi ben poco apprendono, se non che ombre li seguono ovunque eglino vadano",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "they"
      ],
      "links": [
        [
          "they",
          "they"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, literary) they"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "masculine",
        "obsolete",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈeʎ.ʎi.no/"
    },
    {
      "rhymes": "-eʎʎino"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ],
      "word": "ellino"
    }
  ],
  "word": "eglino"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.