"traduce" meaning in English

See traduce in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /tɹəˈdjuːs/ [UK], /tɹəˈdʒuːs/ [UK], /tɹəˈdus/ [US], /tɹəˈdjus/ [US], /tɹəˈdus/ [Canada] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traduce.wav [Southern-England] Forms: traduces [present, singular, third-person], traducing [participle, present], traduced [participle, past], traduced [past]
Rhymes: -uːs Etymology: From Latin trādūcō (“carry over; lead as a spectacle, dishonor”), from trāns + dūcō (“I lead”). Compare cognate transduce, from Latin trānsdūcō. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*dewk-}}, {{bor|en|la|trādūcō||carry over; lead as a spectacle, dishonor}} Latin trādūcō (“carry over; lead as a spectacle, dishonor”), {{m|la|trāns}} trāns, {{m|la|dūcō||I lead}} dūcō (“I lead”), {{m|en|transduce}} transduce, {{cog|la|trānsdūcō}} Latin trānsdūcō Head templates: {{en-verb}} traduce (third-person singular simple present traduces, present participle traducing, simple past and past participle traduced)
  1. (transitive) To malign a person or entity by making malicious and false or defamatory statements. Tags: transitive Synonyms: defame, libel, slander, defame Translations (to malign by making malicious and false or defamatory statements): βλασφημέω (blasphēméō) (Ancient Greek), клеветя (klevetja) (Bulgarian), злословя (zloslovja) (Bulgarian), 誹謗 (Chinese Mandarin), 诽谤 (fěibàng) (Chinese Mandarin), 詆毀 (Chinese Mandarin), 诋毁 (dǐhuǐ) (Chinese Mandarin), panetella (Finnish), calomnier (French), diffamer (French), verleumden (German), whakakinokino (Maori), whakahahani (Maori), whakarōriki (Maori), whakahariharitae (Maori), kehi (Maori), whakakino (Maori), defăima (Romanian), клевета́ть (klevetátʹ) (Russian), злословить (zloslovitʹ) (Russian), наговаривать (nagovarivatʹ) (Russian), оговаривать (ogovarivatʹ) (Russian), calumniar (Spanish), difamar (Spanish)
    Sense id: en-traduce-en-verb-vAOfq5E1 Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 27 38 35 Disambiguation of 'to malign by making malicious and false or defamatory statements': 89 6 5
  2. (archaic, transitive) To pass on (to one's children, future generations etc.); to transmit. Tags: archaic, transitive Synonyms: hand down, bequeath, leave Translations (to pass on; to transmit): предавам (predavam) (Bulgarian), siirtää (Finnish), передава́ть (peredavátʹ) (Russian), legar (Spanish)
    Sense id: en-traduce-en-verb-xO1crtQ- Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 27 38 35 Disambiguation of 'to pass on; to transmit': 2 93 5
  3. (archaic, transitive) To pass into another form of expression; to rephrase, to translate. Tags: archaic, transitive Translations (to pass into another form of expression): sovittaa (Finnish), traduire (French), tradurre (Italian), traduzir (Portuguese), traducir (Spanish)
    Sense id: en-traduce-en-verb-6aUw5v~p Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 27 38 35 Disambiguation of 'to pass into another form of expression': 2 8 90
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: traducement, traducer, traducing, traducingly, traduction Related terms: transduce

Inflected forms

Download JSON data for traduce meaning in English (10.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "traducement"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "traducer"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "traducing"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "traducingly"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "traduction"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*dewk-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "trādūcō",
        "4": "",
        "5": "carry over; lead as a spectacle, dishonor"
      },
      "expansion": "Latin trādūcō (“carry over; lead as a spectacle, dishonor”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "trāns"
      },
      "expansion": "trāns",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "dūcō",
        "3": "",
        "4": "I lead"
      },
      "expansion": "dūcō (“I lead”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "transduce"
      },
      "expansion": "transduce",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "trānsdūcō"
      },
      "expansion": "Latin trānsdūcō",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin trādūcō (“carry over; lead as a spectacle, dishonor”), from trāns + dūcō (“I lead”). Compare cognate transduce, from Latin trānsdūcō.",
  "forms": [
    {
      "form": "traduces",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "traducing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "traduced",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "traduced",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "traduce (third-person singular simple present traduces, present participle traducing, simple past and past participle traduced)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "transduce"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "27 38 35",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1777, Richard Brinsley Sheridan, The School for Scandal, I.i",
          "text": "Well I'll not debate how far Scandal may be allowable—but in a man I am sure it is always contemtable.—We have Pride, envy, Rivalship, and a Thousand motives to depreciate each other—but the male-slanderer must have the cowardice of a woman before He can traduce one.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1881, The Gospel in All Lands, page 176",
          "text": "The chief men of the Jews became his enemies and traduced him to the principal persons in the town, hoping to make him ashamed or afraid.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1935, W. & E. Muir, transl., The Trial, translation of Der Prozess by Franz Kafka",
          "text": "Someone must have traduced Joseph K., for without having done anything wrong he was arrested one fine morning.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023 November 15, Christian Wolmar, “Ministers should carry the can for ticket office fiasco”, in RAIL, number 996, page 47",
          "text": "Now, I hold no candle for the train operators, and I think that in the main they have been far too craven about any government proposals. But in this instance, they have been badly traduced, led up the hill, and then chucked back down it.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To malign a person or entity by making malicious and false or defamatory statements."
      ],
      "id": "en-traduce-en-verb-vAOfq5E1",
      "links": [
        [
          "malign",
          "malign"
        ],
        [
          "malicious",
          "malicious"
        ],
        [
          "false",
          "false"
        ],
        [
          "defamatory",
          "defamatory"
        ],
        [
          "statement",
          "statement"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To malign a person or entity by making malicious and false or defamatory statements."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "defame"
        },
        {
          "word": "libel"
        },
        {
          "word": "slander"
        },
        {
          "word": "defame"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "klevetja",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "клеветя"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "zloslovja",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "злословя"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "誹謗"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "fěibàng",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "诽谤"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "詆毀"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "dǐhuǐ",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "诋毁"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "panetella"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "calomnier"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "diffamer"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "verleumden"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "grc",
          "lang": "Ancient Greek",
          "roman": "blasphēméō",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "βλασφημέω"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "whakakinokino"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "whakahahani"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "whakarōriki"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "whakahariharitae"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "kehi"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "whakakino"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "defăima"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "klevetátʹ",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "клевета́ть"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "zloslovitʹ",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "злословить"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "nagovarivatʹ",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "наговаривать"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "ogovarivatʹ",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "оговаривать"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "calumniar"
        },
        {
          "_dis1": "89 6 5",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
          "word": "difamar"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "27 38 35",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To pass on (to one's children, future generations etc.); to transmit."
      ],
      "id": "en-traduce-en-verb-xO1crtQ-",
      "links": [
        [
          "pass on",
          "pass on"
        ],
        [
          "transmit",
          "transmit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, transitive) To pass on (to one's children, future generations etc.); to transmit."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "hand down"
        },
        {
          "word": "bequeath"
        },
        {
          "word": "leave"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 93 5",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "predavam",
          "sense": "to pass on; to transmit",
          "word": "предавам"
        },
        {
          "_dis1": "2 93 5",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to pass on; to transmit",
          "word": "siirtää"
        },
        {
          "_dis1": "2 93 5",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "peredavátʹ",
          "sense": "to pass on; to transmit",
          "word": "передава́ть"
        },
        {
          "_dis1": "2 93 5",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to pass on; to transmit",
          "word": "legar"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "27 38 35",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1865 Mar, “The Last of the Tercentenary”, in Temple Bar, volume XIII",
          "text": "From Davenant down to Dumas, from the Englishman who improved Macbaeth to the Frenchman who traduced into the French of Paris four acts of Hamlet, and added a new fifth act of his own, Shakespeare has been disturbed in a way he little thought of when he menacingly provided for the repose of his bones.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To pass into another form of expression; to rephrase, to translate."
      ],
      "id": "en-traduce-en-verb-6aUw5v~p",
      "links": [
        [
          "rephrase",
          "rephrase"
        ],
        [
          "translate",
          "translate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, transitive) To pass into another form of expression; to rephrase, to translate."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 8 90",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to pass into another form of expression",
          "word": "sovittaa"
        },
        {
          "_dis1": "2 8 90",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to pass into another form of expression",
          "word": "traduire"
        },
        {
          "_dis1": "2 8 90",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to pass into another form of expression",
          "word": "tradurre"
        },
        {
          "_dis1": "2 8 90",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to pass into another form of expression",
          "word": "traduzir"
        },
        {
          "_dis1": "2 8 90",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to pass into another form of expression",
          "word": "traducir"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹəˈdjuːs/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdʒuːs/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdus/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdjus/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdus/",
      "tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-uːs"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traduce.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traduce.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traduce.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traduce.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traduce.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "traduce"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English terms borrowed from Latin",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dewk-",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/uːs",
    "Rhymes:English/uːs/2 syllables"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "traducement"
    },
    {
      "word": "traducer"
    },
    {
      "word": "traducing"
    },
    {
      "word": "traducingly"
    },
    {
      "word": "traduction"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*dewk-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "trādūcō",
        "4": "",
        "5": "carry over; lead as a spectacle, dishonor"
      },
      "expansion": "Latin trādūcō (“carry over; lead as a spectacle, dishonor”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "trāns"
      },
      "expansion": "trāns",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "dūcō",
        "3": "",
        "4": "I lead"
      },
      "expansion": "dūcō (“I lead”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "transduce"
      },
      "expansion": "transduce",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "trānsdūcō"
      },
      "expansion": "Latin trānsdūcō",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin trādūcō (“carry over; lead as a spectacle, dishonor”), from trāns + dūcō (“I lead”). Compare cognate transduce, from Latin trānsdūcō.",
  "forms": [
    {
      "form": "traduces",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "traducing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "traduced",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "traduced",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "traduce (third-person singular simple present traduces, present participle traducing, simple past and past participle traduced)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "transduce"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1777, Richard Brinsley Sheridan, The School for Scandal, I.i",
          "text": "Well I'll not debate how far Scandal may be allowable—but in a man I am sure it is always contemtable.—We have Pride, envy, Rivalship, and a Thousand motives to depreciate each other—but the male-slanderer must have the cowardice of a woman before He can traduce one.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1881, The Gospel in All Lands, page 176",
          "text": "The chief men of the Jews became his enemies and traduced him to the principal persons in the town, hoping to make him ashamed or afraid.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1935, W. & E. Muir, transl., The Trial, translation of Der Prozess by Franz Kafka",
          "text": "Someone must have traduced Joseph K., for without having done anything wrong he was arrested one fine morning.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023 November 15, Christian Wolmar, “Ministers should carry the can for ticket office fiasco”, in RAIL, number 996, page 47",
          "text": "Now, I hold no candle for the train operators, and I think that in the main they have been far too craven about any government proposals. But in this instance, they have been badly traduced, led up the hill, and then chucked back down it.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To malign a person or entity by making malicious and false or defamatory statements."
      ],
      "links": [
        [
          "malign",
          "malign"
        ],
        [
          "malicious",
          "malicious"
        ],
        [
          "false",
          "false"
        ],
        [
          "defamatory",
          "defamatory"
        ],
        [
          "statement",
          "statement"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To malign a person or entity by making malicious and false or defamatory statements."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "defame"
        },
        {
          "word": "libel"
        },
        {
          "word": "slander"
        },
        {
          "word": "defame"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To pass on (to one's children, future generations etc.); to transmit."
      ],
      "links": [
        [
          "pass on",
          "pass on"
        ],
        [
          "transmit",
          "transmit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, transitive) To pass on (to one's children, future generations etc.); to transmit."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "hand down"
        },
        {
          "word": "bequeath"
        },
        {
          "word": "leave"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1865 Mar, “The Last of the Tercentenary”, in Temple Bar, volume XIII",
          "text": "From Davenant down to Dumas, from the Englishman who improved Macbaeth to the Frenchman who traduced into the French of Paris four acts of Hamlet, and added a new fifth act of his own, Shakespeare has been disturbed in a way he little thought of when he menacingly provided for the repose of his bones.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To pass into another form of expression; to rephrase, to translate."
      ],
      "links": [
        [
          "rephrase",
          "rephrase"
        ],
        [
          "translate",
          "translate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, transitive) To pass into another form of expression; to rephrase, to translate."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹəˈdjuːs/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdʒuːs/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdus/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdjus/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdus/",
      "tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-uːs"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traduce.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traduce.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traduce.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traduce.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traduce.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "klevetja",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "клеветя"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "zloslovja",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "злословя"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "誹謗"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "fěibàng",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "诽谤"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "詆毀"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "dǐhuǐ",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "诋毁"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "panetella"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "calomnier"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "diffamer"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "verleumden"
    },
    {
      "code": "grc",
      "lang": "Ancient Greek",
      "roman": "blasphēméō",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "βλασφημέω"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "whakakinokino"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "whakahahani"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "whakarōriki"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "whakahariharitae"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "kehi"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "whakakino"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "defăima"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "klevetátʹ",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "клевета́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "zloslovitʹ",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "злословить"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "nagovarivatʹ",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "наговаривать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ogovarivatʹ",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "оговаривать"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "calumniar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to malign by making malicious and false or defamatory statements",
      "word": "difamar"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "predavam",
      "sense": "to pass on; to transmit",
      "word": "предавам"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to pass on; to transmit",
      "word": "siirtää"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "peredavátʹ",
      "sense": "to pass on; to transmit",
      "word": "передава́ть"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to pass on; to transmit",
      "word": "legar"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to pass into another form of expression",
      "word": "sovittaa"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to pass into another form of expression",
      "word": "traduire"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to pass into another form of expression",
      "word": "tradurre"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to pass into another form of expression",
      "word": "traduzir"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to pass into another form of expression",
      "word": "traducir"
    }
  ],
  "word": "traduce"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.