See stead in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "abbeystead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "bedstead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "farmstead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "hearthstead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "homestead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "in good stead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "in one's stead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "instead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "roadstead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "sunstead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "workstead" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*steh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "sted", "4": "sted, stede", "pos": "noun" }, "expansion": "Middle English sted, stede (noun)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "stede" }, "expansion": "Old English stede", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*stadiz" }, "expansion": "Proto-Germanic *stadiz", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*stéh₂tis" }, "expansion": "Proto-Indo-European *stéh₂tis", "name": "inh" }, { "args": { "1": "de", "2": "Stadt" }, "expansion": "German Stadt", "name": "cog" }, { "args": { "1": "got", "2": "𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃", "3": "", "4": "place" }, "expansion": "Gothic 𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃 (staþs, “place”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "sted", "3": "", "4": "place" }, "expansion": "Danish sted (“place”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "-" }, "expansion": "Danish", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "stad" }, "expansion": "Swedish stad", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nb", "2": "sted" }, "expansion": "Norwegian Bokmål sted", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sco", "2": "steid" }, "expansion": "Scots steid", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fy", "2": "stêd" }, "expansion": "West Frisian stêd", "name": "cog" }, { "args": { "1": "stq", "2": "Stääd" }, "expansion": "Saterland Frisian Stääd", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "stad" }, "expansion": "Dutch stad", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yi", "2": "שטאָט" }, "expansion": "Yiddish שטאָט (shtot)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "stasis", "notext": "-" }, "expansion": "stasis", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English sted, stede (noun) and steden (verb), from Old English stede, from Proto-Germanic *stadiz, from Proto-Indo-European *stéh₂tis.\ncognates and related terms\nCognate with German Stadt, Statt and Stätte, Gothic 𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃 (staþs, “place”), Danish sted (“place”), Danish and Swedish stad, Norwegian Bokmål sted, Scots steid, West Frisian stêd, Saterland Frisian Stääd and Steede, Dutch stad, Yiddish שטאָט (shtot). See the doublet stasis.", "forms": [ { "form": "steads", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "stead (plural steads)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "For he ne wonneth in one certaine stead, / But restlesse walketh all the world around[…].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A place, or spot, in general." ], "id": "en-stead-en-noun-CpLbqlAS", "links": [ [ "place", "place" ], [ "spot", "spot" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A place, or spot, in general." ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "bar", "lang": "Bavarian", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "Stod" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "gmw-cfr", "lang": "Central Franconian", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "Shtadt" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "neuter" ], "word": "místo" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "neuter" ], "word": "sted" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "sija" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "tila" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "masculine" ], "word": "lieu" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "feminine" ], "word": "Stätte" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "méros", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "neuter" ], "word": "μέρος" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "masculine" ], "word": "staður" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "German-Low-German", "feminine" ], "word": "Stidde" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "stede" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "masculine" ], "word": "lòc" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "mekân", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "مكان" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "local" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "neuter" ], "word": "loc" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mésto", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "neuter" ], "word": "ме́сто" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "stq", "lang": "Saterland Frisian", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "feminine" ], "word": "Steede" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "lugar" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "Stôdt" }, { "_dis1": "85 10 3 0 0 0 3", "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "Sdadd" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1633, P. Fletcher, Purple Island:", "text": "There now the hart, fearlesse of greyhound, feeds, / And loving pelican in safety breeds; / There shrieking satyres fill the people's emptie steads.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A place where a person normally rests; a seat." ], "id": "en-stead-en-noun-IhT2gMMV", "links": [ [ "seat", "seat" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A place where a person normally rests; a seat." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "An inhabited place; a settlement, city, town etc." ], "id": "en-stead-en-noun-tiATy~2P", "links": [ [ "inhabited", "inhabited" ], [ "settlement", "settlement" ], [ "city", "city" ], [ "town", "town" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) An inhabited place; a settlement, city, town etc." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1889 December, H[enry] Rider Haggard, “[Allan’s Wife] The Baboon-Woman”, in Allan’s Wife and Other Tales, London: Spencer Blackett, […], →OCLC, page 123:", "text": "But of course I could not do this by myself, so I took a Hottentot—a very clever man when he was not drunk—who lived on the stead, into my confidence.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An estate, a property with its grounds; a farm; a homestead." ], "id": "en-stead-en-noun-kHT-24No", "links": [ [ "estate", "estate" ], [ "property", "property" ], [ "farm", "farm" ], [ "homestead", "homestead" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) An estate, a property with its grounds; a farm; a homestead." ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "bar", "lang": "Bavarian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "Stod" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "gmw-cfr", "lang": "Central Franconian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "Shtadt" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "tila" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "Stadt" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "Stätte" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gehöft" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "Stelle" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "masculine" ], "word": "staður" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "masculine" ], "word": "bær" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "German-Low-German", "feminine" ], "word": "Stidde" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "stede" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "férma", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "фе́рма" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "stq", "lang": "Saterland Frisian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "Steede" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "Stôdt" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "Sdadd" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "common-gender" ], "word": "stad" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "fy", "lang": "West Frisian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "stêd" }, { "_dis1": "0 0 1 97 0 1 1", "code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shtot", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "שטאָט" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1693, John Dryden, Baucis and Philemon:", "text": "The genial bed / Sallow the feet, the borders, and the stead.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The frame on which a bed is laid; a bedstead." ], "id": "en-stead-en-noun-Vmu-DmfU", "links": [ [ "frame", "frame" ], [ "bedstead", "bedstead" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) The frame on which a bed is laid; a bedstead." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 4 4 9 2 35 16 25 2 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 7 3 9 6 39 17 8 9", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 4 5 5 3 34 14 26 3 5", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 3 1 4 3 41 15 25 3 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 21 4 7 4 41 14 3 4", "kind": "other", "name": "Terms with Bavarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 3 4 7 3 59 17 2 4", "kind": "other", "name": "Terms with Central Franconian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 24 5 11 5 31 13 3 6", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 4 4 10 5 50 16 3 5", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 5 11 7 39 18 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 7 2 9 7 37 16 9 11", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 7 8 9 9 35 18 3 6", "kind": "other", "name": "Terms with German Low German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 6 5 9 8 39 18 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 9 5 10 6 34 14 8 10", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 5 11 7 39 18 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 25 4 8 5 33 14 4 5", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 6 7 16 6 33 16 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 21 7 8 4 34 13 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Mongolian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 5 8 7 37 16 5 6", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 4 9 20 7 30 16 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 23 4 8 5 32 17 3 5", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 5 11 7 39 18 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 6 3 9 6 42 17 6 8", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 8 2 6 2 68 11 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Saterland Frisian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 8 5 47 16 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 25 4 8 5 33 14 4 5", "kind": "other", "name": "Terms with Swabian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 5 11 6 41 18 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 20 6 13 6 30 14 3 6", "kind": "other", "name": "Terms with West Frisian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 4 13 7 39 17 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Yiddish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1817 (date written), [Jane Austen], Persuasion; published in Northanger Abbey: And Persuasion. […], volume (please specify |volume=III or IV), London: John Murray, […], 20 December 1817 (indicated as 1818), →OCLC:", "text": "She was so wretched and so vehement, complained so much of injustice in being expected to go away instead of Anne; Anne, who was nothing to Louisa, while she was her sister, and had the best right to stay in Henrietta's stead!", "type": "quote" }, { "ref": "1961, Muriel Saint Clare Byrne, Elizabethan Life in Town and Country, page 285:", "text": "His nurse had told him all about changelings, and how the little people would always try to steal a beautiful human child out of its cradle and put in its stead one of their own ailing, puking brats […]", "type": "quote" }, { "ref": "2011 March 31, “Kin selection”, in The Economist:", "text": "Had Daniel Ortega not got himself illegally on to this year’s ballot to seek a third term, his wife might have run in his stead.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The position or function (of someone or something), as taken on by a successor." ], "id": "en-stead-en-noun-kwYWGufh", "links": [ [ "position", "position" ], [ "function", "function" ] ], "raw_glosses": [ "(in phrases, now literary) The position or function (of someone or something), as taken on by a successor." ], "raw_tags": [ "in phrases" ], "tags": [ "literary" ], "translations": [ { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "bar", "lang": "Bavarian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Stod" }, { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "gmw-cfr", "lang": "Central Franconian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Shtadt" }, { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "statt" }, { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "tags": [ "German-Low-German", "feminine" ], "word": "Stidde" }, { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "stede" }, { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "mn", "lang": "Mongolian", "roman": "oron", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "орон" }, { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Stôdt" }, { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Sdadd" }, { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "tags": [ "feminine" ], "word": "Statt" }, { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gestell" }, { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "arcalièch" }, { "_dis1": "0 3 0 2 2 90 3", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "cadalièch" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2010 September 19, Dan van der Vat, The Guardian:", "text": "Though small and delicate-looking, she gave an impression of intense earnestness and latent toughness, qualities that stood her in good stead when she dared to challenge the most intrusive communist society in eastern Europe.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An emotional or circumstantial \"place\" having specified advantages, qualities etc. (now only in phrases)." ], "id": "en-stead-en-noun-oYruYPWW", "links": [ [ "place", "place" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) An emotional or circumstantial \"place\" having specified advantages, qualities etc. (now only in phrases)." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "stěd" }, { "ipa": "/stɛd/" }, { "audio": "en-us-stead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/En-us-stead.ogg/En-us-stead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3c/En-us-stead.ogg" }, { "rhymes": "-ɛd" } ], "word": "stead" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "bestead" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*steh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "sted", "4": "sted, stede", "pos": "noun" }, "expansion": "Middle English sted, stede (noun)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "stede" }, "expansion": "Old English stede", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*stadiz" }, "expansion": "Proto-Germanic *stadiz", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*stéh₂tis" }, "expansion": "Proto-Indo-European *stéh₂tis", "name": "inh" }, { "args": { "1": "de", "2": "Stadt" }, "expansion": "German Stadt", "name": "cog" }, { "args": { "1": "got", "2": "𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃", "3": "", "4": "place" }, "expansion": "Gothic 𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃 (staþs, “place”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "sted", "3": "", "4": "place" }, "expansion": "Danish sted (“place”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "-" }, "expansion": "Danish", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "stad" }, "expansion": "Swedish stad", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nb", "2": "sted" }, "expansion": "Norwegian Bokmål sted", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sco", "2": "steid" }, "expansion": "Scots steid", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fy", "2": "stêd" }, "expansion": "West Frisian stêd", "name": "cog" }, { "args": { "1": "stq", "2": "Stääd" }, "expansion": "Saterland Frisian Stääd", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "stad" }, "expansion": "Dutch stad", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yi", "2": "שטאָט" }, "expansion": "Yiddish שטאָט (shtot)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "stasis", "notext": "-" }, "expansion": "stasis", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English sted, stede (noun) and steden (verb), from Old English stede, from Proto-Germanic *stadiz, from Proto-Indo-European *stéh₂tis.\ncognates and related terms\nCognate with German Stadt, Statt and Stätte, Gothic 𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃 (staþs, “place”), Danish sted (“place”), Danish and Swedish stad, Norwegian Bokmål sted, Scots steid, West Frisian stêd, Saterland Frisian Stääd and Steede, Dutch stad, Yiddish שטאָט (shtot). See the doublet stasis.", "forms": [ { "form": "steads", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "steading", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "steaded", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "steaded", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "stead (third-person singular simple present steads, present participle steading, simple past and past participle steaded)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene iii]:", "text": "May you stead me? will you pleasure me? shall I know your answer?", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Othello, the Moore of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene iii]:", "text": "I could never better stead thee than now.[…]", "type": "quote" }, { "ref": "1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii]:", "text": "Some food we had and some fresh water that / A noble Neapolitan, Gonzalo, / Out of his charity,—who being then appointed / Master of this design,—did give us, with / Rich garments, linens, stuffs, and necessaries, / Which since have steaded much:[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To help, support, benefit or assist; to be helpful." ], "id": "en-stead-en-verb-A0RyKGXz", "links": [ [ "help", "help" ], [ "support", "support" ], [ "benefit", "benefit" ], [ "assist", "assist" ], [ "helpful", "helpful" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To help, support, benefit or assist; to be helpful." ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "100 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "auttaa" }, { "_dis1": "100 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "helfen" }, { "_dis1": "100 0", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "menolong" }, { "_dis1": "100 0", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "membantu" }, { "_dis1": "100 0", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "mendukung" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "ajuta" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "sprijini" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pomogátʹ", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "tags": [ "neuter" ], "word": "помога́ть" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sodéjstvovatʹ", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "tags": [ "neuter" ], "word": "соде́йствовать" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bytʹ poléznym", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "быть поле́зным" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To fill the stead or place of something." ], "id": "en-stead-en-verb-CHZLzBjQ", "raw_glosses": [ "(obsolete) To fill the stead or place of something." ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "0 100", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to fill place of", "word": "ersetzen" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "stěd" }, { "ipa": "/stɛd/" }, { "audio": "en-us-stead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/En-us-stead.ogg/En-us-stead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3c/En-us-stead.ogg" }, { "rhymes": "-ɛd" } ], "word": "stead" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "steady" }, "expansion": "Clipping of steady", "name": "clipping" } ], "etymology_text": "Clipping of steady.", "forms": [ { "form": "steads", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "stead (plural steads)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Singapore English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1997 May 27, Ordinary People, soc.culture.singapore (Usenet):", "text": "C'mon lah!! Wake up.. Y R U stupid girls so CHEAP!! Imagine a baby making out with an adult! Want to have stead,.. Go find 1 16yr old rich kid lah!! At for let those men take advantage!! Remember Men CANNOT be Trusted!! Boys maybe can.", "type": "quote" }, { "ref": "1998 April 17, L.Angel, soc.culture.singapore (Usenet):", "text": "I prefer to know a guy better as a friend first before even considering him as a potential stead.", "type": "quote" }, { "ref": "1999 February 13, L.Angel, soc.culture.singapore (Usenet):", "text": "One of the best dates I had was with his person who did attempt to impress me with expensive gifts or flowers. My date did asked though but I said no because for somebody who's not my stead and I dun feel there was a need to.", "type": "quote" }, { "ref": "2004 January 30, Fann Low, soc.culture.singapore (Usenet):", "text": "after 2 week or so I decide to tell her I like her and asked her to be my stead. But she tell me she had another guy. So we remain as friend.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One's partner in a romantic relationship." ], "id": "en-stead-en-noun-deeuNmOJ", "links": [ [ "partner", "partner" ] ], "raw_glosses": [ "(Singapore, colloquial) One's partner in a romantic relationship." ], "tags": [ "Singapore", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "stěd" }, { "ipa": "/stɛd/" }, { "audio": "en-us-stead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/En-us-stead.ogg/En-us-stead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3c/En-us-stead.ogg" }, { "rhymes": "-ɛd" } ], "word": "stead" }
{ "categories": [ "English clippings", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *steh₂-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-Indo-European", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛd", "Rhymes:English/ɛd/1 syllable", "Terms with Bavarian translations", "Terms with Central Franconian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Saterland Frisian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swabian translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Yiddish translations" ], "derived": [ { "word": "abbeystead" }, { "word": "bedstead" }, { "word": "farmstead" }, { "word": "hearthstead" }, { "word": "homestead" }, { "word": "in good stead" }, { "word": "in one's stead" }, { "word": "instead" }, { "word": "roadstead" }, { "word": "sunstead" }, { "word": "workstead" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*steh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "sted", "4": "sted, stede", "pos": "noun" }, "expansion": "Middle English sted, stede (noun)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "stede" }, "expansion": "Old English stede", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*stadiz" }, "expansion": "Proto-Germanic *stadiz", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*stéh₂tis" }, "expansion": "Proto-Indo-European *stéh₂tis", "name": "inh" }, { "args": { "1": "de", "2": "Stadt" }, "expansion": "German Stadt", "name": "cog" }, { "args": { "1": "got", "2": "𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃", "3": "", "4": "place" }, "expansion": "Gothic 𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃 (staþs, “place”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "sted", "3": "", "4": "place" }, "expansion": "Danish sted (“place”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "-" }, "expansion": "Danish", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "stad" }, "expansion": "Swedish stad", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nb", "2": "sted" }, "expansion": "Norwegian Bokmål sted", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sco", "2": "steid" }, "expansion": "Scots steid", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fy", "2": "stêd" }, "expansion": "West Frisian stêd", "name": "cog" }, { "args": { "1": "stq", "2": "Stääd" }, "expansion": "Saterland Frisian Stääd", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "stad" }, "expansion": "Dutch stad", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yi", "2": "שטאָט" }, "expansion": "Yiddish שטאָט (shtot)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "stasis", "notext": "-" }, "expansion": "stasis", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English sted, stede (noun) and steden (verb), from Old English stede, from Proto-Germanic *stadiz, from Proto-Indo-European *stéh₂tis.\ncognates and related terms\nCognate with German Stadt, Statt and Stätte, Gothic 𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃 (staþs, “place”), Danish sted (“place”), Danish and Swedish stad, Norwegian Bokmål sted, Scots steid, West Frisian stêd, Saterland Frisian Stääd and Steede, Dutch stad, Yiddish שטאָט (shtot). See the doublet stasis.", "forms": [ { "form": "steads", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "stead (plural steads)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "For he ne wonneth in one certaine stead, / But restlesse walketh all the world around[…].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A place, or spot, in general." ], "links": [ [ "place", "place" ], [ "spot", "spot" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A place, or spot, in general." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1633, P. Fletcher, Purple Island:", "text": "There now the hart, fearlesse of greyhound, feeds, / And loving pelican in safety breeds; / There shrieking satyres fill the people's emptie steads.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A place where a person normally rests; a seat." ], "links": [ [ "seat", "seat" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A place where a person normally rests; a seat." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "An inhabited place; a settlement, city, town etc." ], "links": [ [ "inhabited", "inhabited" ], [ "settlement", "settlement" ], [ "city", "city" ], [ "town", "town" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) An inhabited place; a settlement, city, town etc." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1889 December, H[enry] Rider Haggard, “[Allan’s Wife] The Baboon-Woman”, in Allan’s Wife and Other Tales, London: Spencer Blackett, […], →OCLC, page 123:", "text": "But of course I could not do this by myself, so I took a Hottentot—a very clever man when he was not drunk—who lived on the stead, into my confidence.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An estate, a property with its grounds; a farm; a homestead." ], "links": [ [ "estate", "estate" ], [ "property", "property" ], [ "farm", "farm" ], [ "homestead", "homestead" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) An estate, a property with its grounds; a farm; a homestead." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1693, John Dryden, Baucis and Philemon:", "text": "The genial bed / Sallow the feet, the borders, and the stead.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The frame on which a bed is laid; a bedstead." ], "links": [ [ "frame", "frame" ], [ "bedstead", "bedstead" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) The frame on which a bed is laid; a bedstead." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English literary terms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1817 (date written), [Jane Austen], Persuasion; published in Northanger Abbey: And Persuasion. […], volume (please specify |volume=III or IV), London: John Murray, […], 20 December 1817 (indicated as 1818), →OCLC:", "text": "She was so wretched and so vehement, complained so much of injustice in being expected to go away instead of Anne; Anne, who was nothing to Louisa, while she was her sister, and had the best right to stay in Henrietta's stead!", "type": "quote" }, { "ref": "1961, Muriel Saint Clare Byrne, Elizabethan Life in Town and Country, page 285:", "text": "His nurse had told him all about changelings, and how the little people would always try to steal a beautiful human child out of its cradle and put in its stead one of their own ailing, puking brats […]", "type": "quote" }, { "ref": "2011 March 31, “Kin selection”, in The Economist:", "text": "Had Daniel Ortega not got himself illegally on to this year’s ballot to seek a third term, his wife might have run in his stead.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The position or function (of someone or something), as taken on by a successor." ], "links": [ [ "position", "position" ], [ "function", "function" ] ], "raw_glosses": [ "(in phrases, now literary) The position or function (of someone or something), as taken on by a successor." ], "raw_tags": [ "in phrases" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2010 September 19, Dan van der Vat, The Guardian:", "text": "Though small and delicate-looking, she gave an impression of intense earnestness and latent toughness, qualities that stood her in good stead when she dared to challenge the most intrusive communist society in eastern Europe.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An emotional or circumstantial \"place\" having specified advantages, qualities etc. (now only in phrases)." ], "links": [ [ "place", "place" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) An emotional or circumstantial \"place\" having specified advantages, qualities etc. (now only in phrases)." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "stěd" }, { "ipa": "/stɛd/" }, { "audio": "en-us-stead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/En-us-stead.ogg/En-us-stead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3c/En-us-stead.ogg" }, { "rhymes": "-ɛd" } ], "translations": [ { "code": "bar", "lang": "Bavarian", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "Stod" }, { "code": "gmw-cfr", "lang": "Central Franconian", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "Shtadt" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "neuter" ], "word": "místo" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "neuter" ], "word": "sted" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "sija" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "tila" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "masculine" ], "word": "lieu" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "feminine" ], "word": "Stätte" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "méros", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "neuter" ], "word": "μέρος" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "masculine" ], "word": "staður" }, { "code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "German-Low-German", "feminine" ], "word": "Stidde" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "stede" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "masculine" ], "word": "lòc" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "mekân", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "مكان" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "local" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "neuter" ], "word": "loc" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mésto", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "neuter" ], "word": "ме́сто" }, { "code": "stq", "lang": "Saterland Frisian", "sense": "a place, or spot, in general", "tags": [ "feminine" ], "word": "Steede" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "lugar" }, { "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "Stôdt" }, { "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "a place, or spot, in general", "word": "Sdadd" }, { "code": "bar", "lang": "Bavarian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Stod" }, { "code": "gmw-cfr", "lang": "Central Franconian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Shtadt" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "statt" }, { "code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "tags": [ "German-Low-German", "feminine" ], "word": "Stidde" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "stede" }, { "code": "mn", "lang": "Mongolian", "roman": "oron", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "орон" }, { "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Stôdt" }, { "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Sdadd" }, { "code": "bar", "lang": "Bavarian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Stod" }, { "code": "gmw-cfr", "lang": "Central Franconian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Shtadt" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "tags": [ "feminine" ], "word": "Statt" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gestell" }, { "code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "tags": [ "German-Low-German", "feminine" ], "word": "Stidde" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "stede" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "arcalièch" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "cadalièch" }, { "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Stôdt" }, { "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "the position or function (of someone or something), as taken on by a successor", "word": "Sdadd" }, { "code": "bar", "lang": "Bavarian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "Stod" }, { "code": "gmw-cfr", "lang": "Central Franconian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "Shtadt" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "tila" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "Stadt" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "Stätte" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gehöft" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "Stelle" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "masculine" ], "word": "staður" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "masculine" ], "word": "bær" }, { "code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "German-Low-German", "feminine" ], "word": "Stidde" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "stede" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "férma", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "фе́рма" }, { "code": "stq", "lang": "Saterland Frisian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "Steede" }, { "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "Stôdt" }, { "code": "swg", "lang": "Swabian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "Sdadd" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "common-gender" ], "word": "stad" }, { "code": "fy", "lang": "West Frisian", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "word": "stêd" }, { "code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shtot", "sense": "an estate, a property with its grounds; a farm; a homestead", "tags": [ "feminine" ], "word": "שטאָט" } ], "word": "stead" } { "categories": [ "English clippings", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *steh₂-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-Indo-European", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛd", "Rhymes:English/ɛd/1 syllable", "Terms with Bavarian translations", "Terms with Central Franconian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Saterland Frisian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swabian translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Yiddish translations" ], "derived": [ { "word": "bestead" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*steh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "sted", "4": "sted, stede", "pos": "noun" }, "expansion": "Middle English sted, stede (noun)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "stede" }, "expansion": "Old English stede", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*stadiz" }, "expansion": "Proto-Germanic *stadiz", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*stéh₂tis" }, "expansion": "Proto-Indo-European *stéh₂tis", "name": "inh" }, { "args": { "1": "de", "2": "Stadt" }, "expansion": "German Stadt", "name": "cog" }, { "args": { "1": "got", "2": "𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃", "3": "", "4": "place" }, "expansion": "Gothic 𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃 (staþs, “place”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "sted", "3": "", "4": "place" }, "expansion": "Danish sted (“place”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "-" }, "expansion": "Danish", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "stad" }, "expansion": "Swedish stad", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nb", "2": "sted" }, "expansion": "Norwegian Bokmål sted", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sco", "2": "steid" }, "expansion": "Scots steid", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fy", "2": "stêd" }, "expansion": "West Frisian stêd", "name": "cog" }, { "args": { "1": "stq", "2": "Stääd" }, "expansion": "Saterland Frisian Stääd", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "stad" }, "expansion": "Dutch stad", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yi", "2": "שטאָט" }, "expansion": "Yiddish שטאָט (shtot)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "stasis", "notext": "-" }, "expansion": "stasis", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English sted, stede (noun) and steden (verb), from Old English stede, from Proto-Germanic *stadiz, from Proto-Indo-European *stéh₂tis.\ncognates and related terms\nCognate with German Stadt, Statt and Stätte, Gothic 𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃 (staþs, “place”), Danish sted (“place”), Danish and Swedish stad, Norwegian Bokmål sted, Scots steid, West Frisian stêd, Saterland Frisian Stääd and Steede, Dutch stad, Yiddish שטאָט (shtot). See the doublet stasis.", "forms": [ { "form": "steads", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "steading", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "steaded", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "steaded", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "stead (third-person singular simple present steads, present participle steading, simple past and past participle steaded)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene iii]:", "text": "May you stead me? will you pleasure me? shall I know your answer?", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Othello, the Moore of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene iii]:", "text": "I could never better stead thee than now.[…]", "type": "quote" }, { "ref": "1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii]:", "text": "Some food we had and some fresh water that / A noble Neapolitan, Gonzalo, / Out of his charity,—who being then appointed / Master of this design,—did give us, with / Rich garments, linens, stuffs, and necessaries, / Which since have steaded much:[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To help, support, benefit or assist; to be helpful." ], "links": [ [ "help", "help" ], [ "support", "support" ], [ "benefit", "benefit" ], [ "assist", "assist" ], [ "helpful", "helpful" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To help, support, benefit or assist; to be helpful." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "To fill the stead or place of something." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To fill the stead or place of something." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "stěd" }, { "ipa": "/stɛd/" }, { "audio": "en-us-stead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/En-us-stead.ogg/En-us-stead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3c/En-us-stead.ogg" }, { "rhymes": "-ɛd" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "auttaa" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "helfen" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "menolong" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "membantu" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "mendukung" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "ajuta" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "sprijini" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pomogátʹ", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "tags": [ "neuter" ], "word": "помога́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sodéjstvovatʹ", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "tags": [ "neuter" ], "word": "соде́йствовать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bytʹ poléznym", "sense": "to help; to support; to benefit; to assist", "word": "быть поле́зным" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to fill place of", "word": "ersetzen" } ], "word": "stead" } { "categories": [ "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛd", "Rhymes:English/ɛd/1 syllable" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "steady" }, "expansion": "Clipping of steady", "name": "clipping" } ], "etymology_text": "Clipping of steady.", "forms": [ { "form": "steads", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "stead (plural steads)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English colloquialisms", "English terms with quotations", "Singapore English" ], "examples": [ { "ref": "1997 May 27, Ordinary People, soc.culture.singapore (Usenet):", "text": "C'mon lah!! Wake up.. Y R U stupid girls so CHEAP!! Imagine a baby making out with an adult! Want to have stead,.. Go find 1 16yr old rich kid lah!! At for let those men take advantage!! Remember Men CANNOT be Trusted!! Boys maybe can.", "type": "quote" }, { "ref": "1998 April 17, L.Angel, soc.culture.singapore (Usenet):", "text": "I prefer to know a guy better as a friend first before even considering him as a potential stead.", "type": "quote" }, { "ref": "1999 February 13, L.Angel, soc.culture.singapore (Usenet):", "text": "One of the best dates I had was with his person who did attempt to impress me with expensive gifts or flowers. My date did asked though but I said no because for somebody who's not my stead and I dun feel there was a need to.", "type": "quote" }, { "ref": "2004 January 30, Fann Low, soc.culture.singapore (Usenet):", "text": "after 2 week or so I decide to tell her I like her and asked her to be my stead. But she tell me she had another guy. So we remain as friend.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One's partner in a romantic relationship." ], "links": [ [ "partner", "partner" ] ], "raw_glosses": [ "(Singapore, colloquial) One's partner in a romantic relationship." ], "tags": [ "Singapore", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "stěd" }, { "ipa": "/stɛd/" }, { "audio": "en-us-stead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/En-us-stead.ogg/En-us-stead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3c/En-us-stead.ogg" }, { "rhymes": "-ɛd" } ], "word": "stead" }
Download raw JSONL data for stead meaning in English (27.1kB)
{ "called_from": "page/2530", "msg": "skipping string in the middle of translations: </table></div></div>\n\n", "path": [ "stead" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "stead", "trace": "" } { "called_from": "page/2517", "msg": "UNIMPLEMENTED parse_translation_template: trans-top-see {1: 'a frame on which a bed is laid; a bedstead', 2: 'bedstead'}", "path": [ "stead", "Template:trans-top-see", "TEMPLATE_FN" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "stead", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.