See splay in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "splayed" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "splayer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "noun" ], "word": "splaying" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dwís" }, "expansion": "PIE word\n *dwís", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pleḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "splaien" }, "expansion": "Middle English splaien", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aphetic" }, "expansion": "aphetic", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "displaien" }, "expansion": "Middle English displaien", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adverb" }, "expansion": "adverb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dwís\nThe verb is derived from Middle English splaien, splayen (“to display; to spread out, unfurl (a flag, etc.); (cooking) to cut open (a fish) lengthwise and lay it open; (figurative) to appear; to spread”), an aphetic form of Middle English displaien, displayen (“to display”): see display.\nThe adjective and adverb are derived from the verb, or from splayfoot (noun) or splayfooted (adjective). The noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "splays", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "splaying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "splayed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "splayed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "splay (third-person singular simple present splays, present participle splaying, simple past and past participle splayed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1549 February 10 (Gregorian calendar; indicated as 1548), Erasmus, “The Paraphrase of Erasmus vpon the Ghospell of S. Luke. The Preface of Erasmus vnto His Paraphrase vpon the Ghospell of Luke. Unto the Moostle Puissaunt and Most Victorious Prince Henry the Eight, King of England, Fraunce, and Ireland, […].”, in Nicolas Udall [i.e., Nicholas Udall], transl., The First Tome or Volume of the Paraphrase of Erasmus vpon the Newe Testamente, London: […] Edwarde Whitchurche, →OCLC, folio xi, verso:", "text": "Thiſſame ſo great a chaunge of the world, begoonne within a fewe yeares after Chriſt was putte to death, to be made generall and common through al the whold worlde, and withoute any maintenaunce or ſupportacion of mã [man], it encreaced from tyme to tyme ſtill more and more, vntyll the piece of leauen beeyng miengled in three peckes of meale did leauen and turne al the whole batche, and vntill the graine of muſtard ſeed beeyng digged into the yearth, did ferre and wyde ſpleigh his boughes abrode ouer Aſia, ouer Afrike, and Europe.", "type": "quote" }, { "ref": "1567, Ovid, “The Sixt Booke”, in Arthur Golding, transl., The XV. Bookes of P. Ouidius Naso, Entytuled Metamorphosis, […], London: […] Willyam Seres […], →OCLC, folio 69, recto:", "text": "The Lydian maiden in her web did portray to her full / […] / Aſteriee ſtruggling with an Erne which did away hir beare, / And ouer Leda ſhe had made a Swan his wings to ſplay.", "type": "quote" }, { "ref": "1951 August, P. W. Gentry, “Cliff Railways”, in The Railway Magazine, London: Tothill Press, →ISSN, →OCLC, page 515:", "text": "The tracks are laid with the inner rails only 10 in. apart, except at the half way point (North Walk) where they are splayed out to allow the cars to pass.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To spread, spread apart, or spread out (something); to expand." ], "id": "en-splay-en-verb-s9Wyqv2M", "links": [ [ "spread", "spread#Verb" ], [ "spread out", "spread out#Verb" ], [ "expand", "expand" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "To spread, spread apart, or spread out (something); to expand." ], "synonyms": [ { "word": "broaden" }, { "word": "display" }, { "word": "widen" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razpervam", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "разпервам" }, { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "escampar" }, { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "tags": [ "imperfective" ], "word": "roztahovat" }, { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "tags": [ "perfective" ], "word": "roztáhnout" }, { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "rozevřít" }, { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "levittää" }, { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "spreizen" }, { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "splayen" }, { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "disgregar" }, { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "desperdigar" }, { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "dispersar" }, { "_dis1": "62 1 1 1 1 2 31", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "esparcir" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Architectural elements", "orig": "en:Architectural elements", "parents": [ "Architecture", "Applied sciences", "Art", "Sciences", "Culture", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1851, John Ruskin, “Form of Aperture”, in The Stones of Venice, volume I (The Foundations), London: Smith, Elder, and Co., […], →OCLC, § IV, page 170:", "text": "When entrance and egress [through a door] are constant, it may be supposed that the valves will be absent or unfastened,—that people will be passing more quickly than when the entrance and egress are unfrequent, and that the square angles of the wall will be inconvenient to such quick passers through. […] [T]hese angles, which would be worn away by friction, should at once be bevelled off, or, as it is called, splayed, and the most contracted part of the aperture made as short as possible, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To construct a bevel or slope on (something, such as the frame or jamb of a door or window); to bevel, to slant, to slope." ], "id": "en-splay-en-verb-XK7wdofQ", "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "construct", "construct#Verb" ], [ "bevel", "bevel#Noun" ], [ "slope", "slope#Noun" ], [ "frame", "frame#Noun" ], [ "jamb", "jamb#Noun" ], [ "door", "door#Noun" ], [ "window", "window#Noun" ], [ "bevel", "bevel#Verb" ], [ "slant", "slant#Verb" ], [ "slope", "slope#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(chiefly architecture) To construct a bevel or slope on (something, such as the frame or jamb of a door or window); to bevel, to slant, to slope." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Theory of computing", "orig": "en:Theory of computing", "parents": [ "Computer science", "Computing", "Sciences", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 8 8 6 5 1 6 3 5 1 4 3 16 10 2 3 9 10", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 7 6 5 2 5 2 4 1 4 1 24 8 2 4 15", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 9 9 7 5 2 5 2 4 1 4 1 17 10 2 3 9 9", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 9 10 8 5 1 5 1 5 1 2 1 16 12 1 2 10 10", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 7 6 5 2 6 4 4 2 6 2 17 8 4 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 7 6 5 2 5 4 5 2 7 2 16 8 3 4 11", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 6 6 5 3 6 3 4 2 6 4 17 10 4 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 7 6 5 2 5 4 4 2 6 2 18 8 3 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 7 6 5 2 5 4 5 2 6 2 18 8 2 4 13", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 7 6 5 2 5 4 5 2 7 2 17 8 3 4 11", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 8 7 5 2 6 3 4 1 5 2 20 9 2 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 7 6 5 2 6 4 6 3 6 3 14 8 2 8 10", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 7 7 5 2 5 3 4 1 5 2 20 9 2 4 14", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 8 7 5 2 5 3 4 1 6 2 19 9 3 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To rearrange (a splay tree) so that a desired element is placed at the root." ], "id": "en-splay-en-verb-whj0znhC", "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ], [ "theory", "theory" ], [ "rearrange", "rearrange" ], [ "splay tree", "splay tree" ], [ "desired", "desired#Adjective" ], [ "element", "element#Noun" ], [ "placed", "place#Verb" ], [ "root", "root#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(computing theory) To rearrange (a splay tree) so that a desired element is placed at the root." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "computing", "computing-theory", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "4 2 78 5 3 1 7", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to rearrange (a splay tree) so that a desired element is placed at the root", "word": "siirtää splay-puun juureksi" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Pathology", "orig": "en:Pathology", "parents": [ "Disease", "Medicine", "Health", "Biology", "Healthcare", "Body", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "To dislocate (a body part such as a shoulder bone)." ], "id": "en-splay-en-verb-r3sIcJXK", "links": [ [ "pathology", "pathology" ], [ "dislocate", "dislocate" ], [ "body part", "body part" ], [ "shoulder bone", "shoulder bone" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(pathology) To dislocate (a body part such as a shoulder bone)." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "medicine", "pathology", "sciences" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "a. 1530 (date written), John Skelton, “Poems against Garnesche”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 119, lines 29–30:", "text": "Ye grounde yow vpon Godfrey, that grysly gargons face, / Your stondarde, Syr Olifranke, agenst me for to splay: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1576, George Gascoigne, “The Fruites of Warre, Written vppon This Theame, Dulce Bellum Inexpertis, […]”, in The Posies of George Gascoigne Esquire. […], London: […] H[enry] Bynneman for Richard Smith, […], →OCLC, stanza 168, page cl:", "text": "We rendred then with ſaftie for our liues, / Our Enſignes ſplayed, and manyging our armes, / With furder fayth, that from all kinde of giues, / Our ſouldiours ſhould remayne withouten harmes: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To unfurl or unroll (a banner or flag)." ], "id": "en-splay-en-verb-U8pr2D5u", "links": [ [ "unfurl", "unfurl" ], [ "unroll", "unroll" ], [ "banner", "banner" ], [ "flag", "flag#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete) To unfurl or unroll (a banner or flag)." ], "synonyms": [ { "word": "display" } ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To have, or lie in, an oblique or slanted position." ], "id": "en-splay-en-verb-8HSSiq0M", "links": [ [ "have", "have#Verb" ], [ "lie", "lie#Verb" ], [ "oblique", "oblique#Adjective" ], [ "slanted", "slanted#Adjective" ], [ "position", "position#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "To have, or lie in, an oblique or slanted position." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "3 2 1 1 1 89 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to have, or lie in, an oblique or slanted position", "word": "olla kallellaan" }, { "_dis1": "3 2 1 1 1 89 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to have, or lie in, an oblique or slanted position", "word": "olla kenossa" }, { "_dis1": "3 2 1 1 1 89 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to have, or lie in, an oblique or slanted position", "word": "olla vinossa" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1846 February 28 – 1847 February 27, W[illiam] M[akepeace] Thackeray, “On Some Country Snobs”, in The Book of Snobs, London: Punch Office, […], published 1848, →OCLC, page 95:", "text": "\"What a finger!\" says Mrs. Ponto, and indeed it was a finger, as knotted as a turkey's drumstick, and splaying all over the piano. When she had banged out the tune slowly, she began a different manner of \"Gettin' up Stairs,\" and did so with a fury and swiftness quite incredible.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To spread out awkwardly; to sprawl." ], "id": "en-splay-en-verb-G5ImtlaX", "links": [ [ "awkwardly", "awkwardly" ], [ "sprawl", "sprawl#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "To spread out awkwardly; to sprawl." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "36 1 10 4 1 2 46", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to spread out awkwardly — see also sprawl", "word": "harottaa" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "splā", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/spleɪ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-splay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "word": "splay" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "splayfoot" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "splayfooted" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "splay-footed" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "splayleg" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "splay-legged" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dwís" }, "expansion": "PIE word\n *dwís", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pleḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "splaien" }, "expansion": "Middle English splaien", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aphetic" }, "expansion": "aphetic", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "displaien" }, "expansion": "Middle English displaien", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adverb" }, "expansion": "adverb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dwís\nThe verb is derived from Middle English splaien, splayen (“to display; to spread out, unfurl (a flag, etc.); (cooking) to cut open (a fish) lengthwise and lay it open; (figurative) to appear; to spread”), an aphetic form of Middle English displaien, displayen (“to display”): see display.\nThe adjective and adverb are derived from the verb, or from splayfoot (noun) or splayfooted (adjective). The noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "more splay", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most splay", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "splay (comparative more splay, superlative most splay)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "Oblique, slanted." ], "id": "en-splay-en-adj-kMd~3bhF", "links": [ [ "Oblique", "oblique#Adjective" ], [ "slanted", "slanted#Adjective" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "to sit splay-legged", "type": "example" } ], "glosses": [ "Turned outward; spread out." ], "id": "en-splay-en-adj-TF8Y1Xoz", "links": [ [ "Turned", "turn#Verb" ], [ "spread out", "spread out#Adjective" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "splay shoulders", "type": "example" }, { "ref": "1873, Matthew Arnold, “Preface”, in Literature & Dogma: An Essay towards a Better Apprehension of the Bible, London: Smith, Elder, & Co. […], →OCLC, page xxvi:", "text": "In the German mind, as in the German language, there does seem to be something splay, something blunt-edged, unhandy, and infelicitous,—some want of quick, fine, sure perception, which tends to balance the great superiority of the Germans in knowledge, and in the disposition to deal impartially with knowledge.", "type": "quote" }, { "ref": "1879–1880, Robert Louis Stevenson, “Steerage Types”, in The Amateur Emigrant: From the Clyde to Sandy Hook, Chicago, Ill.: Stone and Kimball, published 18 January 1895, →OCLC, page 57:", "text": "We have a fellow on board, an Irish-American, for all the world like a beggar in a print by [Georges] Callot; one-eyed, with great, splay crow's-feet round the sockets; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Crooked, distorted, out of place." ], "id": "en-splay-en-adj-N4IcVpjW", "links": [ [ "Crooked", "crooked#Adjective" ], [ "distorted", "distorted#Adjective" ], [ "out of place", "out of place" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Crooked, distorted, out of place." ], "synonyms": [ { "word": "awry" } ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "splā", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/spleɪ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-splay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "word": "splay" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dwís" }, "expansion": "PIE word\n *dwís", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pleḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "splaien" }, "expansion": "Middle English splaien", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aphetic" }, "expansion": "aphetic", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "displaien" }, "expansion": "Middle English displaien", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adverb" }, "expansion": "adverb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dwís\nThe verb is derived from Middle English splaien, splayen (“to display; to spread out, unfurl (a flag, etc.); (cooking) to cut open (a fish) lengthwise and lay it open; (figurative) to appear; to spread”), an aphetic form of Middle English displaien, displayen (“to display”): see display.\nThe adjective and adverb are derived from the verb, or from splayfoot (noun) or splayfooted (adjective). The noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "more splay", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most splay", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "splay (comparative more splay, superlative most splay)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "In an oblique or slanted manner; obliquely, slantedly." ], "id": "en-splay-en-adv-OLrenaXy", "links": [ [ "oblique", "oblique#Adjective" ], [ "slanted", "slanted#Adjective" ], [ "manner", "manner#Noun" ], [ "obliquely", "obliquely" ], [ "slantedly", "slantedly" ] ], "synonyms": [ { "word": "slantingly" }, { "word": "slantwise" }, { "word": "slopingly" } ] }, { "glosses": [ "Of walking, etc.: with the feet turned outwards; in a splayfooted manner." ], "id": "en-splay-en-adv-PzlyG~AE", "links": [ [ "walking", "walk#Verb" ], [ "feet", "foot#Noun" ], [ "turned", "turn#Verb" ], [ "splayfooted", "splayfooted" ] ], "synonyms": [ { "word": "splayfoot" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "splā", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/spleɪ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-splay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "word": "splay" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "splay tree" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dwís" }, "expansion": "PIE word\n *dwís", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pleḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "splaien" }, "expansion": "Middle English splaien", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aphetic" }, "expansion": "aphetic", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "displaien" }, "expansion": "Middle English displaien", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adverb" }, "expansion": "adverb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dwís\nThe verb is derived from Middle English splaien, splayen (“to display; to spread out, unfurl (a flag, etc.); (cooking) to cut open (a fish) lengthwise and lay it open; (figurative) to appear; to spread”), an aphetic form of Middle English displaien, displayen (“to display”): see display.\nThe adjective and adverb are derived from the verb, or from splayfoot (noun) or splayfooted (adjective). The noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "splays", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "splay (plural splays)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "An outward spread of an object such as a bowl or cup." ], "id": "en-splay-en-noun-UaDT9Qri", "links": [ [ "outward", "outward#Adjective" ], [ "spread", "spread#Noun" ], [ "object", "object#Noun" ], [ "bowl", "bowl#Noun" ], [ "cup", "cup#Noun" ] ], "translations": [ { "_dis1": "79 5 4 6 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "outward spread of an object", "word": "levenemä" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Architectural elements", "orig": "en:Architectural elements", "parents": [ "Architecture", "Applied sciences", "Art", "Sciences", "Culture", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1876, Thomas Hardy, “Lychworth Court”, in The Hand of Ethelberta: A Comedy in Chapters […], volume II, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 141:", "text": "The daylight was so lowered by the impervious roof of cloud overhead that it scarcely reached further into Lord Mountclere's entrance-hall than to the splays of the windows, even but an hour or two after midday; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window, by which an opening is made larger at one face of the wall than at the other, or larger at each of the faces than it is between them." ], "id": "en-splay-en-noun-en:architecture", "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "bevel", "bevel#Noun" ], [ "slant", "slant#Noun" ], [ "slope", "slope#Noun" ], [ "frame", "frame#Noun" ], [ "jamb", "jamb#Noun" ], [ "door", "door#Noun" ], [ "window", "window#Noun" ], [ "opening", "opening#Noun" ], [ "made", "make#Verb" ], [ "larger", "large#Adjective" ], [ "face", "face#Noun" ], [ "wall", "wall#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(architecture, also attributive)", "A bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window, by which an opening is made larger at one face of the wall than at the other, or larger at each of the faces than it is between them." ], "senseid": [ "en:architecture" ], "tags": [ "also", "attributive" ], "topics": [ "architecture" ], "translations": [ { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otkós", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "отко́с" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "capialt" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "esplandit" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "neuter" ], "word": "zkřížení" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "neuter" ], "word": "zkosení" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "úkos" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "word": "šikmé ostění" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "word": "viiste" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "feminine" ], "word": "Abkantung" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "neuter" ], "word": "Abschrägung" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "ga", "lang": "Irish", "note": "of a window", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "spré fuinneoige" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "sguancio" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "feminine" ], "word": "strombatura" }, { "_dis1": "1 52 38 5 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otkós", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "отко́с" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Architectural elements", "orig": "en:Architectural elements", "parents": [ "Architecture", "Applied sciences", "Art", "Sciences", "Culture", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "The amount of such a bevel, slant, or slope." ], "id": "en-splay-en-noun-H6CGmBjD", "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "amount", "amount#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(architecture, also attributive)", "The amount of such a bevel, slant, or slope." ], "tags": [ "also", "attributive" ], "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Road transport", "orig": "en:Road transport", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "visibility splay", "type": "example" } ], "glosses": [ "A widening of a minor road where it forms a junction with a major road to ensure that the view of traffic on the major road by drivers on the minor road is not obstructed." ], "id": "en-splay-en-noun-en:road_transport", "links": [ [ "widening", "widening#Noun" ], [ "minor", "minor#Adjective" ], [ "road", "road#Noun" ], [ "forms", "form#Verb" ], [ "junction", "junction#Noun" ], [ "major", "major#Adjective" ], [ "ensure", "ensure" ], [ "view", "view#Noun" ], [ "traffic", "traffic#Noun" ], [ "driver", "driver" ], [ "obstruct", "obstruct" ] ], "raw_glosses": [ "(road transport)", "A widening of a minor road where it forms a junction with a major road to ensure that the view of traffic on the major road by drivers on the minor road is not obstructed." ], "senseid": [ "en:road transport" ], "topics": [ "road", "transport" ], "translations": [ { "_dis1": "2 3 3 76 17", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "widening of a minor road where it forms a junction with a major road", "word": "levenemä" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Road transport", "orig": "en:Road transport", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "The view to the left or right which a driver on a minor road has of traffic on the major road; also, a plan showing this." ], "id": "en-splay-en-noun-vH6XZckB", "links": [ [ "left", "left#Noun" ], [ "right", "right#Noun" ], [ "plan", "plan#Noun" ], [ "showing", "show#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(road transport)", "The view to the left or right which a driver on a minor road has of traffic on the major road; also, a plan showing this." ], "topics": [ "road", "transport" ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 1 20 76", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "view to the left or right which a driver on a minor road has of traffic on the major road; plan showing this", "word": "sivuttainen näkyvyys" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "splā", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/spleɪ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-splay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "word": "splay" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)peh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "splaien" }, "expansion": "Middle English splaien", "name": "inh" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "From Middle English splaien, splayen, a variant of spaien, spayen (“to remove the ovaries of (a female animal), spay; to stab or kill (an animal)”): see spay.", "forms": [ { "form": "splays", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "splaying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "splayed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "splayed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "splay (third-person singular simple present splays, present participle splaying, simple past and past participle splayed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lincolnshire English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Shropshire English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1601, C[aius] Plinius Secundus [i.e., Pliny the Elder], “[Book VIII.] Of Swine and Their Natures.”, in Philemon Holland, transl., The Historie of the World. Commonly Called, The Naturall Historie of C. Plinius Secundus. […], 1st tome, London: […] Adam Islip, →OCLC, page 230:", "text": "Sovves alſo are ſplaied as vvell as camels, but tvvo daies before, they be kept from meat; then hang they them by the forelegs for to make inciſion into their matrice [womb], and to take forth their ſtones: and by this means they vvill ſooner grovv to be fat.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “Measure for Measure”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i], page 66, column 2:", "text": "Eſc[alus]. Hovv vvould you liue Pompey? by being a bavvd? […] the Lavv vvould not allovv it Pompey; nor it ſhall not be allovved in Vienna. / Clo[wne, i.e., Pompey Bum, a pimp]. Do's your VVorſhip meane to geld and ſplay all the youth of the City?", "type": "quote" }, { "ref": "1663, Robert Boyle, “Essay V. Proposing Some Particulars wherein Natural Philosophy may be Useful to the Therapeutical Part of Physick.”, in Some Considerations Touching the Vsefulnesse of Experimental Naturall Philosophy, […], Oxford, Oxfordshire: […] Hen[ry] Hall printer to the University, for Ric[hard] Davis, →OCLC, part II, section I (Of It’s Usefulness to Physick), chapter XII, page 234:", "text": "[T]o ſay nothing of the knovvn practice of ſplaying Svvine and Bitches; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of spay (“to destroy or remove the ovaries and/or uterus (of a female animal) to prevent pregnancy”)" ], "id": "en-splay-en-verb-l8q1pMgx", "links": [ [ "spay", "spay#English" ], [ "destroy", "destroy" ], [ "remove", "remove#Verb" ], [ "ovaries", "ovary" ], [ "uterus", "uterus" ], [ "female", "female#Adjective" ], [ "animal", "animal" ], [ "prevent", "prevent" ], [ "pregnancy", "pregnancy" ] ], "qualifier": "obsolete except Ireland", "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete except Ireland, Lincolnshire, Shropshire) Synonym of spay (“to destroy or remove the ovaries and/or uterus (of a female animal) to prevent pregnancy”)" ], "synonyms": [ { "extra": "(“to destroy or remove the ovaries and/or uterus (of a female animal) to prevent pregnancy”)", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "spay" } ], "tags": [ "Shropshire", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "splā", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/spleɪ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-splay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "word": "splay" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)peh₂-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pleḱ-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *dwís", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪ", "Rhymes:English/eɪ/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "tags": [ "adjective" ], "word": "splayed" }, { "word": "splayer" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "splaying" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dwís" }, "expansion": "PIE word\n *dwís", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pleḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "splaien" }, "expansion": "Middle English splaien", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aphetic" }, "expansion": "aphetic", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "displaien" }, "expansion": "Middle English displaien", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adverb" }, "expansion": "adverb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dwís\nThe verb is derived from Middle English splaien, splayen (“to display; to spread out, unfurl (a flag, etc.); (cooking) to cut open (a fish) lengthwise and lay it open; (figurative) to appear; to spread”), an aphetic form of Middle English displaien, displayen (“to display”): see display.\nThe adjective and adverb are derived from the verb, or from splayfoot (noun) or splayfooted (adjective). The noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "splays", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "splaying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "splayed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "splayed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "splay (third-person singular simple present splays, present participle splaying, simple past and past participle splayed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1549 February 10 (Gregorian calendar; indicated as 1548), Erasmus, “The Paraphrase of Erasmus vpon the Ghospell of S. Luke. The Preface of Erasmus vnto His Paraphrase vpon the Ghospell of Luke. Unto the Moostle Puissaunt and Most Victorious Prince Henry the Eight, King of England, Fraunce, and Ireland, […].”, in Nicolas Udall [i.e., Nicholas Udall], transl., The First Tome or Volume of the Paraphrase of Erasmus vpon the Newe Testamente, London: […] Edwarde Whitchurche, →OCLC, folio xi, verso:", "text": "Thiſſame ſo great a chaunge of the world, begoonne within a fewe yeares after Chriſt was putte to death, to be made generall and common through al the whold worlde, and withoute any maintenaunce or ſupportacion of mã [man], it encreaced from tyme to tyme ſtill more and more, vntyll the piece of leauen beeyng miengled in three peckes of meale did leauen and turne al the whole batche, and vntill the graine of muſtard ſeed beeyng digged into the yearth, did ferre and wyde ſpleigh his boughes abrode ouer Aſia, ouer Afrike, and Europe.", "type": "quote" }, { "ref": "1567, Ovid, “The Sixt Booke”, in Arthur Golding, transl., The XV. Bookes of P. Ouidius Naso, Entytuled Metamorphosis, […], London: […] Willyam Seres […], →OCLC, folio 69, recto:", "text": "The Lydian maiden in her web did portray to her full / […] / Aſteriee ſtruggling with an Erne which did away hir beare, / And ouer Leda ſhe had made a Swan his wings to ſplay.", "type": "quote" }, { "ref": "1951 August, P. W. Gentry, “Cliff Railways”, in The Railway Magazine, London: Tothill Press, →ISSN, →OCLC, page 515:", "text": "The tracks are laid with the inner rails only 10 in. apart, except at the half way point (North Walk) where they are splayed out to allow the cars to pass.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To spread, spread apart, or spread out (something); to expand." ], "links": [ [ "spread", "spread#Verb" ], [ "spread out", "spread out#Verb" ], [ "expand", "expand" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "To spread, spread apart, or spread out (something); to expand." ], "synonyms": [ { "word": "broaden" }, { "word": "display" }, { "word": "widen" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Architectural elements" ], "examples": [ { "ref": "1851, John Ruskin, “Form of Aperture”, in The Stones of Venice, volume I (The Foundations), London: Smith, Elder, and Co., […], →OCLC, § IV, page 170:", "text": "When entrance and egress [through a door] are constant, it may be supposed that the valves will be absent or unfastened,—that people will be passing more quickly than when the entrance and egress are unfrequent, and that the square angles of the wall will be inconvenient to such quick passers through. […] [T]hese angles, which would be worn away by friction, should at once be bevelled off, or, as it is called, splayed, and the most contracted part of the aperture made as short as possible, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To construct a bevel or slope on (something, such as the frame or jamb of a door or window); to bevel, to slant, to slope." ], "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "construct", "construct#Verb" ], [ "bevel", "bevel#Noun" ], [ "slope", "slope#Noun" ], [ "frame", "frame#Noun" ], [ "jamb", "jamb#Noun" ], [ "door", "door#Noun" ], [ "window", "window#Noun" ], [ "bevel", "bevel#Verb" ], [ "slant", "slant#Verb" ], [ "slope", "slope#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(chiefly architecture) To construct a bevel or slope on (something, such as the frame or jamb of a door or window); to bevel, to slant, to slope." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs", "en:Theory of computing" ], "glosses": [ "To rearrange (a splay tree) so that a desired element is placed at the root." ], "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ], [ "theory", "theory" ], [ "rearrange", "rearrange" ], [ "splay tree", "splay tree" ], [ "desired", "desired#Adjective" ], [ "element", "element#Noun" ], [ "placed", "place#Verb" ], [ "root", "root#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(computing theory) To rearrange (a splay tree) so that a desired element is placed at the root." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "computing", "computing-theory", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs", "en:Pathology" ], "glosses": [ "To dislocate (a body part such as a shoulder bone)." ], "links": [ [ "pathology", "pathology" ], [ "dislocate", "dislocate" ], [ "body part", "body part" ], [ "shoulder bone", "shoulder bone" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(pathology) To dislocate (a body part such as a shoulder bone)." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "medicine", "pathology", "sciences" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "a. 1530 (date written), John Skelton, “Poems against Garnesche”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 119, lines 29–30:", "text": "Ye grounde yow vpon Godfrey, that grysly gargons face, / Your stondarde, Syr Olifranke, agenst me for to splay: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1576, George Gascoigne, “The Fruites of Warre, Written vppon This Theame, Dulce Bellum Inexpertis, […]”, in The Posies of George Gascoigne Esquire. […], London: […] H[enry] Bynneman for Richard Smith, […], →OCLC, stanza 168, page cl:", "text": "We rendred then with ſaftie for our liues, / Our Enſignes ſplayed, and manyging our armes, / With furder fayth, that from all kinde of giues, / Our ſouldiours ſhould remayne withouten harmes: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To unfurl or unroll (a banner or flag)." ], "links": [ [ "unfurl", "unfurl" ], [ "unroll", "unroll" ], [ "banner", "banner" ], [ "flag", "flag#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete) To unfurl or unroll (a banner or flag)." ], "synonyms": [ { "word": "display" } ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To have, or lie in, an oblique or slanted position." ], "links": [ [ "have", "have#Verb" ], [ "lie", "lie#Verb" ], [ "oblique", "oblique#Adjective" ], [ "slanted", "slanted#Adjective" ], [ "position", "position#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "To have, or lie in, an oblique or slanted position." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1846 February 28 – 1847 February 27, W[illiam] M[akepeace] Thackeray, “On Some Country Snobs”, in The Book of Snobs, London: Punch Office, […], published 1848, →OCLC, page 95:", "text": "\"What a finger!\" says Mrs. Ponto, and indeed it was a finger, as knotted as a turkey's drumstick, and splaying all over the piano. When she had banged out the tune slowly, she began a different manner of \"Gettin' up Stairs,\" and did so with a fury and swiftness quite incredible.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To spread out awkwardly; to sprawl." ], "links": [ [ "awkwardly", "awkwardly" ], [ "sprawl", "sprawl#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "To spread out awkwardly; to sprawl." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "splā", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/spleɪ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-splay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razpervam", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "разпервам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "escampar" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "tags": [ "imperfective" ], "word": "roztahovat" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "tags": [ "perfective" ], "word": "roztáhnout" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "rozevřít" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "levittää" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "spreizen" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "splayen" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "disgregar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "desperdigar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "dispersar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to spread, spread apart, or spread out (something)", "word": "esparcir" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to rearrange (a splay tree) so that a desired element is placed at the root", "word": "siirtää splay-puun juureksi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to have, or lie in, an oblique or slanted position", "word": "olla kallellaan" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to have, or lie in, an oblique or slanted position", "word": "olla kenossa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to have, or lie in, an oblique or slanted position", "word": "olla vinossa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to spread out awkwardly — see also sprawl", "word": "harottaa" } ], "word": "splay" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)peh₂-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pleḱ-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *dwís", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪ", "Rhymes:English/eɪ/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "splayfoot" }, { "word": "splayfooted" }, { "word": "splay-footed" }, { "word": "splayleg" }, { "word": "splay-legged" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dwís" }, "expansion": "PIE word\n *dwís", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pleḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "splaien" }, "expansion": "Middle English splaien", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aphetic" }, "expansion": "aphetic", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "displaien" }, "expansion": "Middle English displaien", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adverb" }, "expansion": "adverb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dwís\nThe verb is derived from Middle English splaien, splayen (“to display; to spread out, unfurl (a flag, etc.); (cooking) to cut open (a fish) lengthwise and lay it open; (figurative) to appear; to spread”), an aphetic form of Middle English displaien, displayen (“to display”): see display.\nThe adjective and adverb are derived from the verb, or from splayfoot (noun) or splayfooted (adjective). The noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "more splay", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most splay", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "splay (comparative more splay, superlative most splay)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "Oblique, slanted." ], "links": [ [ "Oblique", "oblique#Adjective" ], [ "slanted", "slanted#Adjective" ] ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "to sit splay-legged", "type": "example" } ], "glosses": [ "Turned outward; spread out." ], "links": [ [ "Turned", "turn#Verb" ], [ "spread out", "spread out#Adjective" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "splay shoulders", "type": "example" }, { "ref": "1873, Matthew Arnold, “Preface”, in Literature & Dogma: An Essay towards a Better Apprehension of the Bible, London: Smith, Elder, & Co. […], →OCLC, page xxvi:", "text": "In the German mind, as in the German language, there does seem to be something splay, something blunt-edged, unhandy, and infelicitous,—some want of quick, fine, sure perception, which tends to balance the great superiority of the Germans in knowledge, and in the disposition to deal impartially with knowledge.", "type": "quote" }, { "ref": "1879–1880, Robert Louis Stevenson, “Steerage Types”, in The Amateur Emigrant: From the Clyde to Sandy Hook, Chicago, Ill.: Stone and Kimball, published 18 January 1895, →OCLC, page 57:", "text": "We have a fellow on board, an Irish-American, for all the world like a beggar in a print by [Georges] Callot; one-eyed, with great, splay crow's-feet round the sockets; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Crooked, distorted, out of place." ], "links": [ [ "Crooked", "crooked#Adjective" ], [ "distorted", "distorted#Adjective" ], [ "out of place", "out of place" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Crooked, distorted, out of place." ], "synonyms": [ { "word": "awry" } ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "splā", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/spleɪ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-splay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "word": "splay" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)peh₂-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pleḱ-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *dwís", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪ", "Rhymes:English/eɪ/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dwís" }, "expansion": "PIE word\n *dwís", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pleḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "splaien" }, "expansion": "Middle English splaien", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aphetic" }, "expansion": "aphetic", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "displaien" }, "expansion": "Middle English displaien", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adverb" }, "expansion": "adverb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dwís\nThe verb is derived from Middle English splaien, splayen (“to display; to spread out, unfurl (a flag, etc.); (cooking) to cut open (a fish) lengthwise and lay it open; (figurative) to appear; to spread”), an aphetic form of Middle English displaien, displayen (“to display”): see display.\nThe adjective and adverb are derived from the verb, or from splayfoot (noun) or splayfooted (adjective). The noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "more splay", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most splay", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "splay (comparative more splay, superlative most splay)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "In an oblique or slanted manner; obliquely, slantedly." ], "links": [ [ "oblique", "oblique#Adjective" ], [ "slanted", "slanted#Adjective" ], [ "manner", "manner#Noun" ], [ "obliquely", "obliquely" ], [ "slantedly", "slantedly" ] ], "synonyms": [ { "word": "slantingly" }, { "word": "slantwise" }, { "word": "slopingly" } ] }, { "glosses": [ "Of walking, etc.: with the feet turned outwards; in a splayfooted manner." ], "links": [ [ "walking", "walk#Verb" ], [ "feet", "foot#Noun" ], [ "turned", "turn#Verb" ], [ "splayfooted", "splayfooted" ] ], "synonyms": [ { "word": "splayfoot" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "splā", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/spleɪ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-splay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "word": "splay" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)peh₂-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pleḱ-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *dwís", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪ", "Rhymes:English/eɪ/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "splay tree" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dwís" }, "expansion": "PIE word\n *dwís", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pleḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "splaien" }, "expansion": "Middle English splaien", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aphetic" }, "expansion": "aphetic", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "displaien" }, "expansion": "Middle English displaien", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adverb" }, "expansion": "adverb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dwís\nThe verb is derived from Middle English splaien, splayen (“to display; to spread out, unfurl (a flag, etc.); (cooking) to cut open (a fish) lengthwise and lay it open; (figurative) to appear; to spread”), an aphetic form of Middle English displaien, displayen (“to display”): see display.\nThe adjective and adverb are derived from the verb, or from splayfoot (noun) or splayfooted (adjective). The noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "splays", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "splay (plural splays)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "An outward spread of an object such as a bowl or cup." ], "links": [ [ "outward", "outward#Adjective" ], [ "spread", "spread#Noun" ], [ "object", "object#Noun" ], [ "bowl", "bowl#Noun" ], [ "cup", "cup#Noun" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Architectural elements" ], "examples": [ { "ref": "1876, Thomas Hardy, “Lychworth Court”, in The Hand of Ethelberta: A Comedy in Chapters […], volume II, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 141:", "text": "The daylight was so lowered by the impervious roof of cloud overhead that it scarcely reached further into Lord Mountclere's entrance-hall than to the splays of the windows, even but an hour or two after midday; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window, by which an opening is made larger at one face of the wall than at the other, or larger at each of the faces than it is between them." ], "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "bevel", "bevel#Noun" ], [ "slant", "slant#Noun" ], [ "slope", "slope#Noun" ], [ "frame", "frame#Noun" ], [ "jamb", "jamb#Noun" ], [ "door", "door#Noun" ], [ "window", "window#Noun" ], [ "opening", "opening#Noun" ], [ "made", "make#Verb" ], [ "larger", "large#Adjective" ], [ "face", "face#Noun" ], [ "wall", "wall#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(architecture, also attributive)", "A bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window, by which an opening is made larger at one face of the wall than at the other, or larger at each of the faces than it is between them." ], "senseid": [ "en:architecture" ], "tags": [ "also", "attributive" ], "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ "en:Architectural elements" ], "glosses": [ "The amount of such a bevel, slant, or slope." ], "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "amount", "amount#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(architecture, also attributive)", "The amount of such a bevel, slant, or slope." ], "tags": [ "also", "attributive" ], "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ "English terms with collocations", "en:Road transport" ], "examples": [ { "text": "visibility splay", "type": "example" } ], "glosses": [ "A widening of a minor road where it forms a junction with a major road to ensure that the view of traffic on the major road by drivers on the minor road is not obstructed." ], "links": [ [ "widening", "widening#Noun" ], [ "minor", "minor#Adjective" ], [ "road", "road#Noun" ], [ "forms", "form#Verb" ], [ "junction", "junction#Noun" ], [ "major", "major#Adjective" ], [ "ensure", "ensure" ], [ "view", "view#Noun" ], [ "traffic", "traffic#Noun" ], [ "driver", "driver" ], [ "obstruct", "obstruct" ] ], "raw_glosses": [ "(road transport)", "A widening of a minor road where it forms a junction with a major road to ensure that the view of traffic on the major road by drivers on the minor road is not obstructed." ], "senseid": [ "en:road transport" ], "topics": [ "road", "transport" ] }, { "categories": [ "en:Road transport" ], "glosses": [ "The view to the left or right which a driver on a minor road has of traffic on the major road; also, a plan showing this." ], "links": [ [ "left", "left#Noun" ], [ "right", "right#Noun" ], [ "plan", "plan#Noun" ], [ "showing", "show#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(road transport)", "The view to the left or right which a driver on a minor road has of traffic on the major road; also, a plan showing this." ], "topics": [ "road", "transport" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "splā", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/spleɪ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-splay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "outward spread of an object", "word": "levenemä" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otkós", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "отко́с" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "capialt" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "esplandit" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "neuter" ], "word": "zkřížení" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "neuter" ], "word": "zkosení" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "úkos" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "word": "šikmé ostění" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "word": "viiste" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "feminine" ], "word": "Abkantung" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "neuter" ], "word": "Abschrägung" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "note": "of a window", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "spré fuinneoige" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "sguancio" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "feminine" ], "word": "strombatura" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otkós", "sense": "bevel, slant, or slope, especially of the frame or jamb of a door or window; The amount of such a bevel, slant, or slope — see also bevel, slant, slope", "tags": [ "masculine" ], "word": "отко́с" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "widening of a minor road where it forms a junction with a major road", "word": "levenemä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "view to the left or right which a driver on a minor road has of traffic on the major road; plan showing this", "word": "sivuttainen näkyvyys" } ], "word": "splay" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)peh₂-", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪ", "Rhymes:English/eɪ/1 syllable" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)peh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "splaien" }, "expansion": "Middle English splaien", "name": "inh" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "From Middle English splaien, splayen, a variant of spaien, spayen (“to remove the ovaries of (a female animal), spay; to stab or kill (an animal)”): see spay.", "forms": [ { "form": "splays", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "splaying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "splayed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "splayed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "splay (third-person singular simple present splays, present participle splaying, simple past and past participle splayed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Irish English", "Lincolnshire English", "Shropshire English" ], "examples": [ { "ref": "1601, C[aius] Plinius Secundus [i.e., Pliny the Elder], “[Book VIII.] Of Swine and Their Natures.”, in Philemon Holland, transl., The Historie of the World. Commonly Called, The Naturall Historie of C. Plinius Secundus. […], 1st tome, London: […] Adam Islip, →OCLC, page 230:", "text": "Sovves alſo are ſplaied as vvell as camels, but tvvo daies before, they be kept from meat; then hang they them by the forelegs for to make inciſion into their matrice [womb], and to take forth their ſtones: and by this means they vvill ſooner grovv to be fat.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “Measure for Measure”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i], page 66, column 2:", "text": "Eſc[alus]. Hovv vvould you liue Pompey? by being a bavvd? […] the Lavv vvould not allovv it Pompey; nor it ſhall not be allovved in Vienna. / Clo[wne, i.e., Pompey Bum, a pimp]. Do's your VVorſhip meane to geld and ſplay all the youth of the City?", "type": "quote" }, { "ref": "1663, Robert Boyle, “Essay V. Proposing Some Particulars wherein Natural Philosophy may be Useful to the Therapeutical Part of Physick.”, in Some Considerations Touching the Vsefulnesse of Experimental Naturall Philosophy, […], Oxford, Oxfordshire: […] Hen[ry] Hall printer to the University, for Ric[hard] Davis, →OCLC, part II, section I (Of It’s Usefulness to Physick), chapter XII, page 234:", "text": "[T]o ſay nothing of the knovvn practice of ſplaying Svvine and Bitches; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of spay (“to destroy or remove the ovaries and/or uterus (of a female animal) to prevent pregnancy”)" ], "links": [ [ "spay", "spay#English" ], [ "destroy", "destroy" ], [ "remove", "remove#Verb" ], [ "ovaries", "ovary" ], [ "uterus", "uterus" ], [ "female", "female#Adjective" ], [ "animal", "animal" ], [ "prevent", "prevent" ], [ "pregnancy", "pregnancy" ] ], "qualifier": "obsolete except Ireland", "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete except Ireland, Lincolnshire, Shropshire) Synonym of spay (“to destroy or remove the ovaries and/or uterus (of a female animal) to prevent pregnancy”)" ], "synonyms": [ { "extra": "(“to destroy or remove the ovaries and/or uterus (of a female animal) to prevent pregnancy”)", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "spay" } ], "tags": [ "Shropshire", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "splā", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/spleɪ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-splay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-splay.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "word": "splay" }
Download raw JSONL data for splay meaning in English (36.2kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: transitive, obsolete except Ireland, Lincolnshire, Shropshire", "path": [ "splay" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "splay", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: transitive, obsolete except Ireland, Lincolnshire, Shropshire", "path": [ "splay" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "splay", "trace": "" } { "called_from": "translations/369", "msg": "unrecognized prefix (language name?) in translation item: Less spread out: desparrancarse (es), despernancarse (es), esparrancarse (es), espernancarse (es)", "path": [ "splay" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "splay", "trace": "" } { "called_from": "translations/369", "msg": "unrecognized prefix (language name?) in translation item: More spread out: despatarrarse (es), despaturrarse (es), espatarrarse (es)", "path": [ "splay" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "splay", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.