See sass in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "sassy" } ], "etymology_text": "Variant of sauce.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "sass (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "12 24 25 10 12 16", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 19 25 11 11 14", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "This girl has a lot of sass.", "type": "example" } ], "glosses": [ "The quality of being sassy." ], "id": "en-sass-en-noun-bmW~SsVp", "links": [ [ "sassy", "sassy" ] ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "12 24 25 10 12 16", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 19 25 11 11 14", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 22 26 11 12 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 24 27 11 13 17", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 40 20 6 15 10", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Talking", "orig": "en:Talking", "parents": [ "Human behaviour", "Language", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1876, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter I, in The Adventures of Tom Sawyer, Hartford, Conn.: The American Publishing Company, →OCLC, page 23:", "text": "Say—if you give me much more of your sass I'll take and bounce a rock off'n your head.", "type": "quote" }, { "ref": "1884 December 10, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter V, in The Adventures of Huckleberry Finn: (Tom Sawyer’s Comrade) […], London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 33:", "text": "Looky here—mind how you talk to me; I’m a-standing about all I can stand now—so don’t gimme no sass.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Backtalk, cheek, sarcasm." ], "id": "en-sass-en-noun-XrNJIFsz", "links": [ [ "Backtalk", "backtalk" ], [ "cheek", "cheek" ], [ "sarcasm", "sarcasm" ] ], "raw_glosses": [ "(US) Backtalk, cheek, sarcasm." ], "tags": [ "US", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "dǎrzǎk otgovor", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "masculine" ], "word": "дързък отговор" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "feminine" ], "word": "drzost" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "neuter" ], "word": "gedoe" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "tegenspreken" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "zever" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "masculine" ], "word": "culot" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "masculine" ], "word": "toupet" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "feminine" ], "word": "Frechheit" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "feminine" ], "word": "Unverschämtheit" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "pimaszság" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "atrevimento" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dérzostʹ", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "feminine" ], "word": "де́рзость" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "descaro" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "descoco" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "malis" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "common-gender" ], "word": "gliring" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "spydighet" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "neuter" ], "word": "stickord" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "common-gender" ], "word": "giftighet" }, { "_dis1": "2 94 2 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "neuter" ], "word": "förtal" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 14 34 15 9 18", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 8 30 22 8 25", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 12 42 13 9 17", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 8 46 17 6 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 22 27 10 12 18", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 24 25 10 12 16", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 11 37 16 11 16", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 11 36 16 11 19", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 10 37 16 8 15", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 19 25 11 11 14", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 22 26 11 12 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 9 41 18 8 17", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 9 41 15 9 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 24 27 11 13 17", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Vegetables used in making sauces." ], "id": "en-sass-en-noun-U2VWBaiU", "links": [ [ "Vegetables", "vegetable" ], [ "sauce", "sauce" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Vegetables used in making sauces." ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "7 8 30 22 8 25", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 24 25 10 12 16", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 19 25 11 11 14", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 22 26 11 12 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 24 27 11 13 17", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A subgenre of screamo music." ], "id": "en-sass-en-noun-6dsFbAn~", "links": [ [ "subgenre", "subgenre" ], [ "screamo", "screamo" ], [ "music", "music" ] ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/sæs/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-sass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æs" } ], "word": "sass" } { "etymology_text": "Variant of sauce.", "forms": [ { "form": "sasses", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "sassing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "sassed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "sassed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "sass (third-person singular simple present sasses, present participle sassing, simple past and past participle sassed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "12 24 25 10 12 16", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 19 25 11 11 14", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 22 26 11 12 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 24 27 11 13 17", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1884 December 10, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter XXXI, in The Adventures of Huckleberry Finn: (Tom Sawyer’s Comrade) […], London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 316:", "text": "The duke he begun to abuse him for an old fool, and the king begun to sass back; and the minute they was fairly at it, I lit out, and shook the reefs out of my hind legs, and spun down the river road like a deer—for I see our chance; and I made up my mind that it would be a long day before they ever see me and Jim again.", "type": "quote" }, { "ref": "1894, Mark Twain, chapter 2, in Tom Sawyer Abroad:", "text": "“But, good land! what did he want to sass back for? You see, it couldn’t do him no good, and it was just nuts for them.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To talk, to talk back." ], "id": "en-sass-en-verb-mPaUBQwB", "links": [ [ "talk", "talk#Verb" ], [ "talk back", "talk back" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, US, informal) To talk, to talk back." ], "tags": [ "US", "informal", "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "100 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "talk back", "word": "tegenspreken" }, { "_dis1": "100 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "talk back", "word": "opspelen" }, { "_dis1": "100 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "talk back", "word": "contredire" }, { "_dis1": "100 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "talk back", "word": "protester" }, { "_dis1": "100 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "talk back", "word": "répondre" }, { "_dis1": "100 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "talk back", "word": "felesel" }, { "_dis1": "100 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "talk back", "word": "responder" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "derzítʹ", "sense": "talk back", "tags": [ "imperfective" ], "word": "дерзи́ть" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "naxálʹničatʹ", "sense": "talk back", "tags": [ "imperfective" ], "word": "наха́льничать" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prerekátʹsja", "sense": "talk back", "tags": [ "imperfective" ], "word": "пререка́ться" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prepirátʹsja", "sense": "talk back", "tags": [ "imperfective" ], "word": "препира́ться" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "govorítʹ dérzosti", "sense": "talk back", "tags": [ "imperfective" ], "word": "говори́ть де́рзости" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "7 8 30 22 8 25", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 24 25 10 12 16", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 19 25 11 11 14", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 22 26 11 12 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 24 27 11 13 17", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Don’t sass your teachers!", "type": "example" }, { "ref": "1923, Lucy Maud Montgomery, “Chapter 8”, in Emily of New Moon:", "text": "“This isn’t any of your business, Ilse Burnley,” muttered Jennie, sullenly.\n“Oh, isn’t it? Don’t you sass me, Piggy-eyes.” Ilse walked up to the retreating Jennie and shook a sunburned fist in her face.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To speak insolently to." ], "id": "en-sass-en-verb-7ab~jRqP", "links": [ [ "speak", "speak" ], [ "insolently", "insolently" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, US, informal) To speak insolently to." ], "tags": [ "US", "informal", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/sæs/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-sass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æs" } ], "word": "sass" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æs", "Rhymes:English/æs/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "en:Talking" ], "derived": [ { "word": "sassy" } ], "etymology_text": "Variant of sauce.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "sass (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "This girl has a lot of sass.", "type": "example" } ], "glosses": [ "The quality of being sassy." ], "links": [ [ "sassy", "sassy" ] ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ "American English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1876, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter I, in The Adventures of Tom Sawyer, Hartford, Conn.: The American Publishing Company, →OCLC, page 23:", "text": "Say—if you give me much more of your sass I'll take and bounce a rock off'n your head.", "type": "quote" }, { "ref": "1884 December 10, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter V, in The Adventures of Huckleberry Finn: (Tom Sawyer’s Comrade) […], London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 33:", "text": "Looky here—mind how you talk to me; I’m a-standing about all I can stand now—so don’t gimme no sass.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Backtalk, cheek, sarcasm." ], "links": [ [ "Backtalk", "backtalk" ], [ "cheek", "cheek" ], [ "sarcasm", "sarcasm" ] ], "raw_glosses": [ "(US) Backtalk, cheek, sarcasm." ], "tags": [ "US", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses" ], "glosses": [ "Vegetables used in making sauces." ], "links": [ [ "Vegetables", "vegetable" ], [ "sauce", "sauce" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Vegetables used in making sauces." ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "A subgenre of screamo music." ], "links": [ [ "subgenre", "subgenre" ], [ "screamo", "screamo" ], [ "music", "music" ] ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/sæs/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-sass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æs" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "dǎrzǎk otgovor", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "masculine" ], "word": "дързък отговор" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "feminine" ], "word": "drzost" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "neuter" ], "word": "gedoe" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "tegenspreken" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "zever" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "masculine" ], "word": "culot" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "masculine" ], "word": "toupet" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "feminine" ], "word": "Frechheit" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "feminine" ], "word": "Unverschämtheit" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "pimaszság" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "atrevimento" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dérzostʹ", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "feminine" ], "word": "де́рзость" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "descaro" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "descoco" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "malis" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "common-gender" ], "word": "gliring" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "word": "spydighet" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "neuter" ], "word": "stickord" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "common-gender" ], "word": "giftighet" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "backtalk, cheek, sarcasm", "tags": [ "neuter" ], "word": "förtal" } ], "word": "sass" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æs", "Rhymes:English/æs/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "en:Talking" ], "etymology_text": "Variant of sauce.", "forms": [ { "form": "sasses", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "sassing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "sassed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "sassed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "sass (third-person singular simple present sasses, present participle sassing, simple past and past participle sassed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "American English", "English informal terms", "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1884 December 10, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter XXXI, in The Adventures of Huckleberry Finn: (Tom Sawyer’s Comrade) […], London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 316:", "text": "The duke he begun to abuse him for an old fool, and the king begun to sass back; and the minute they was fairly at it, I lit out, and shook the reefs out of my hind legs, and spun down the river road like a deer—for I see our chance; and I made up my mind that it would be a long day before they ever see me and Jim again.", "type": "quote" }, { "ref": "1894, Mark Twain, chapter 2, in Tom Sawyer Abroad:", "text": "“But, good land! what did he want to sass back for? You see, it couldn’t do him no good, and it was just nuts for them.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To talk, to talk back." ], "links": [ [ "talk", "talk#Verb" ], [ "talk back", "talk back" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, US, informal) To talk, to talk back." ], "tags": [ "US", "informal", "intransitive" ] }, { "categories": [ "American English", "English informal terms", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "Don’t sass your teachers!", "type": "example" }, { "ref": "1923, Lucy Maud Montgomery, “Chapter 8”, in Emily of New Moon:", "text": "“This isn’t any of your business, Ilse Burnley,” muttered Jennie, sullenly.\n“Oh, isn’t it? Don’t you sass me, Piggy-eyes.” Ilse walked up to the retreating Jennie and shook a sunburned fist in her face.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To speak insolently to." ], "links": [ [ "speak", "speak" ], [ "insolently", "insolently" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, US, informal) To speak insolently to." ], "tags": [ "US", "informal", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/sæs/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-sass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-sass.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æs" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "talk back", "word": "tegenspreken" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "talk back", "word": "opspelen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "talk back", "word": "contredire" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "talk back", "word": "protester" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "talk back", "word": "répondre" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "talk back", "word": "felesel" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "talk back", "word": "responder" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "derzítʹ", "sense": "talk back", "tags": [ "imperfective" ], "word": "дерзи́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "naxálʹničatʹ", "sense": "talk back", "tags": [ "imperfective" ], "word": "наха́льничать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prerekátʹsja", "sense": "talk back", "tags": [ "imperfective" ], "word": "пререка́ться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prepirátʹsja", "sense": "talk back", "tags": [ "imperfective" ], "word": "препира́ться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "govorítʹ dérzosti", "sense": "talk back", "tags": [ "imperfective" ], "word": "говори́ть де́рзости" } ], "word": "sass" }
Download raw JSONL data for sass meaning in English (9.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-15 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.