See remit in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "remitment" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "remittance" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "remittee" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "remitter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "alt": "via remitting", "word": "unremitting" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*mey- (change)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "remitten" }, "expansion": "Middle English remitten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "remittere", "t": "to send, send back" }, "expansion": "Latin remittere (“to send, send back”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "remettre" }, "expansion": "Old French remettre", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English remitten, from Latin remittere (“to send, send back”), present active infinitive of remittō. Compare Old French remettre, remetre, remitter.", "forms": [ { "form": "remits", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "remitting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "remitted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "remitted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "remit (third-person singular simple present remits, present participle remitting, simple past and past participle remitted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "remission" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "remittent" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mission" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1728, Daniel Defoe, chapter 3, in Some Considerations on the Reasonableness and Necessity of Encreasing and Encouraging the Seamen, London, page 45:", "text": "Such a Step as this would raise a Succession of able Seamen, and in a few Years would come to remit a thousand, or perhaps two or three thousand sturdy Youths every Year into the general Class of English Seamen;", "type": "quote" }, { "ref": "1849 May – 1850 November, Charles Dickens, chapter 18, in The Personal History of David Copperfield, London: Bradbury & Evans, […], published 1850, →OCLC:", "text": "Doctor Strong refers to me in public as a promising young scholar. Mr. Dick is wild with joy, and my aunt remits me a guinea by the next post.", "type": "quote" }, { "ref": "2003: The Hindu, World Cup sponsors can remit money in forex: SC read at https://web.archive.org/web/20060308013536/http://www.hinduonnet.com/2003/02/01/stories/2003020104090100.htm on 14 May 2006", "text": "The Supreme Court today allowed major sponsors, including LG Electronics India (LGEI), to remit foreign exchange for the tournament." } ], "glosses": [ "To transmit or send (e.g. money in payment); to supply." ], "id": "en-remit-en-verb-27IgBy15", "links": [ [ "transmit", "transmit" ], [ "send", "send" ], [ "e.g.", "e.g." ], [ "supply", "supply" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To transmit or send (e.g. money in payment); to supply." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prepraštam", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "препращам" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "匯款" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "cmn", "english": "remit funds", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "huìkuǎn", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "汇款" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "perfective" ], "word": "poukázat" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "perfective" ], "word": "poslat" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "versturen" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "lähettää" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "toimittaa" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "rimettere" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "alt": "そうきんする", "code": "ja", "english": "remit funds", "lang": "Japanese", "roman": "sōkin suru", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "送金する" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ísprati", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "и́спрати" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "mn", "english": "remit funds", "lang": "Mongolian", "roman": "möngö šilžüülex", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "мөнгө шилжүүлэх" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "remeter" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perevodítʹ", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "imperfective" ], "word": "переводи́ть" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perevestí", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "perfective" ], "word": "перевести́" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perečisljátʹ", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "imperfective" ], "word": "перечисля́ть" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perečíslitʹ", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "perfective" ], "word": "перечи́слить" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "peresylátʹ", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "imperfective" ], "word": "пересыла́ть" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pereslátʹ", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "perfective" ], "word": "пересла́ть" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "remitir" }, { "_dis1": "48 1 1 7 2 3 1 3 23 4 2 1 3", "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "jama cēyu", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "జమ చేయు" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “Measure for Measure”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i]:", "text": "Thy slanders I forgive; and therewithal\nRemit thy other forfeits.", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, John 20:23:", "text": "Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, chapter 9, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 7, page 39:", "text": "Mrs. Western was a very good-natured Woman, and ordinarily of a forgiving Temper. She had lately remitted the Trespass of a Stage-coach Man, who had overturned her Post-chaise into a Ditch;", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Diarmaid MacCulloch, A History of Christianity, Penguin, published 2010, page 307:", "text": "So he said that there was no sin to remit in baptism: ‘sin is not born with a man, it is subsequently committed by the man; for it is shown to be a fault, not of nature, but of the human will’.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To forgive, pardon (a wrong, offence, etc.)." ], "id": "en-remit-en-verb-~WcRn51O", "links": [ [ "forgive", "forgive" ], [ "pardon", "pardon" ], [ "wrong", "wrong#Noun" ], [ "offence", "offence" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To forgive, pardon (a wrong, offence, etc.)." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "oproštavam", "sense": "to forgive, pardon", "word": "опрощавам" }, { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to forgive, pardon", "tags": [ "perfective" ], "word": "prominout" }, { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to forgive, pardon", "tags": [ "perfective" ], "word": "odpustit" }, { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to forgive, pardon", "word": "vergeven" }, { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to forgive, pardon", "word": "antaa anteeksi" }, { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to forgive, pardon", "word": "remettre" }, { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to forgive, pardon", "word": "rimettere" }, { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prósti", "sense": "to forgive, pardon", "word": "про́сти" }, { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to forgive, pardon", "word": "remitir" }, { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "alt": "оби́ду", "code": "ru", "lang": "Russian", "sense": "to forgive, pardon", "word": "проща́ть" }, { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "alt": "грехи́", "code": "ru", "lang": "Russian", "sense": "to forgive, pardon", "word": "отпуска́ть" }, { "_dis1": "2 61 2 6 3 2 3 2 6 7 2 2 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to forgive, pardon", "word": "remitir" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "to remit the performance of an obligation" }, { "text": "1798, Hannah Brand, Huniades; or, The Siege of Belgrade, Act V, Scene 8, in Plays and Poems, Norwich, p. 131,\nI knelt for pardon, for this breach of Oath,\nWhich, thou forgiving, I then shall hope\nHeaven will remit hereafter punishment;" }, { "ref": "1849, Thomas Babington Macaulay, chapter 1, in The History of England from the Accession of James II, volume I, London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC, page 33:", "text": "The sovereign was undoubtedly competent to remit penalties without limit.", "type": "quote" }, { "ref": "1881, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], “Conclusion”, in The Prince and the Pauper: A Tale for Young People of All Ages, Montreal, Que.: Dawson Brothers, →OCLC:", "text": "He also took that old lawyer out of prison and remitted his fine.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To refrain from exacting or enforcing; to cancel." ], "id": "en-remit-en-verb-UeaiRC7N", "raw_glosses": [ "(transitive) To refrain from exacting or enforcing; to cancel." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 3 69 6 2 2 2 2 3 9 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to refrain from exacting or enforcing", "word": "opheffen" }, { "_dis1": "1 3 69 6 2 2 2 2 3 9 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to refrain from exacting or enforcing", "word": "lieventää" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "23 14 3 6 6 11 3 3 3 2 3 19 2 1 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1761, George Colman, The Genius, No. 12, 19 November, 1761, in Prose on Several Occasions, London: T. Cadel, 1787, p. 124,\nAmong our own sex, there is no race of men more apt to indulge a spirit of acrimony, and to remit their natural Good Humour, than authors." }, { "ref": "1803, Robert Charles Dallas, The History of the Maroons, London: Longman and Rees, Volume 1, Letter 5, p. 125:", "text": "He who connected himself with a woman whose brother, sister, or other relations, were fugitives, would probably be tempted to remit his pursuit of them, and even to favour their concealment.", "type": "quote" }, { "ref": "1848, Anne Brontë, chapter 37, in The Tenant of Wildfell Hall:", "text": "I was obliged at last almost entirely to remit my visits to the Grove, at the expense of deeply offending Mrs. Hargrave and seriously afflicting poor Esther, who really values my society for want of better [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give up; omit; cease doing." ], "id": "en-remit-en-verb-GdCHdSF2", "links": [ [ "give up", "give up" ], [ "omit", "omit" ], [ "cease", "cease" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To give up; omit; cease doing." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 1 71 2 1 2 1 2 13 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to give up, cease doing", "word": "opgeven" }, { "_dis1": "2 1 1 71 2 1 2 1 2 13 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to give up, cease doing", "word": "stopzetten" }, { "_dis1": "2 1 1 71 2 1 2 1 2 13 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to give up, cease doing", "word": "antaa periksi" }, { "_dis1": "2 1 1 71 2 1 2 1 2 13 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to give up, cease doing", "word": "lopettaa" }, { "_dis1": "2 1 1 63 3 1 1 1 3 22 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to give up; to surrender; to resign", "word": "opgeven" }, { "_dis1": "2 1 1 63 3 1 1 1 3 22 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to give up; to surrender; to resign", "word": "overgeven" }, { "_dis1": "2 1 1 63 3 1 1 1 3 22 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to give up; to surrender; to resign", "word": "antaa periksi" }, { "_dis1": "2 1 1 63 3 1 1 1 3 22 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to give up; to surrender; to resign", "word": "antautua" }, { "_dis1": "2 1 1 63 3 1 1 1 3 22 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to give up; to surrender; to resign", "word": "vetäytyä" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book II”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 210-211:", "text": "Our Supream Foe in time may much remit\nHis anger,", "type": "quote" }, { "ref": "1774, Oliver Goldsmith, chapter 20, in An History of the Earth: and Animated Nature, volume 1, London: J. Nourse, page 352:", "text": "The wind at sea generally blows with an even steady gale; the wind at land puffs by intervals, encreasing its strength, and remitting it, without any apparent cause.", "type": "quote" }, { "ref": "1846, Herman Melville, chapter 18, in Typee:", "text": "Their confidence revived, they might in a short time remit in some degree their watchfulness over my movements, and I should then be the better enabled to avail myself of any opportunity which presented itself for escape.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To allow (something) to slacken, to relax (one's attention etc.)." ], "id": "en-remit-en-verb-N3d3~gDC", "links": [ [ "relax", "relax" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To allow (something) to slacken, to relax (one's attention etc.)." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 2 2 12 53 2 9 2 4 9 1 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "smekčavam", "sense": "to allow to slacken", "word": "смекчавам" }, { "_dis1": "2 2 2 12 53 2 9 2 4 9 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to allow to slacken", "word": "verslappen" }, { "_dis1": "2 2 2 12 53 2 9 2 4 9 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to allow to slacken", "word": "afnemen" }, { "_dis1": "2 2 2 12 53 2 9 2 4 9 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to allow to slacken", "word": "hellittää" }, { "_dis1": "2 2 2 12 53 2 9 2 4 9 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to allow to slacken", "word": "höllentää" }, { "_dis1": "2 2 2 12 53 2 9 2 4 9 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to allow to slacken", "word": "vähentää" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": ", New York 2001, p.132-3", "text": "Great Alexander in the midst of all his prosperity […], when he saw one of his wounds bleed, remembered that he was but a man, and remitted of his pride." }, { "text": "1775, Samuel Jackson Pratt, The Legend of Benignus, Chapter 5, in Liberal Opinions, upon Animals, Man, and Providence, London: G. Robinson and J. Bew, Volume 1, p. 97,\nAt the end of about two months, the severity of my fate began to remit of its rigour." } ], "glosses": [ "To show a lessening or abatement (of a specified quality)." ], "id": "en-remit-en-verb--mYHTAVR", "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To show a lessening or abatement (of a specified quality)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 1 3 1 80 3 2 2 2 1 0 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to show a lessening or abatement of a specified quality", "tags": [ "perfective" ], "word": "polevit" }, { "_dis1": "2 1 1 3 1 80 3 2 2 2 1 0 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to show a lessening or abatement of a specified quality", "word": "doen afnemen" }, { "_dis1": "2 1 1 3 1 80 3 2 2 2 1 0 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to show a lessening or abatement of a specified quality", "word": "vähentyä" }, { "_dis1": "2 1 1 3 1 80 3 2 2 2 1 0 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to show a lessening or abatement of a specified quality", "word": "asettua" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1695, John Woodward, An Essay toward a Natural History of the Earth and Terrestrial Bodies, London: Richard Wilkin, Part 4, p. 198:", "text": "[The water] sustains these Particles, and carries them on together with it ’till such time as its Motion begins to remit and be less rapid than it was at, and near its Source;", "type": "quote" }, { "text": "1720, Alexander Pope, The Iliad of Homer, London: Bernard Lintott, Volume 6, “Observations on the Twenty-Second Book,” no. 25, p. 52,\n… this is very agreeable to the Nature of Achilles; his Anger abates very slowly; it is stubborn, yet still it remits:" }, { "text": "1783, Samuel Johnson, letter to James Boswell dated 30 September, 1783, in James Boswell, The Life of Samuel Johnson, London: Charles Dilly, 1791, Volume 2, p. 467,\n… I have been for these ten days much harrassed with the gout, but that has now remitted." } ], "glosses": [ "To diminish, abate." ], "id": "en-remit-en-verb-YbnYW-ow", "links": [ [ "diminish", "diminish" ], [ "abate", "abate" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To diminish, abate." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 1 5 5 4 74 1 2 3 1 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "namaljavam", "sense": "to diminish, abate", "word": "намалявам" }, { "_dis1": "1 1 1 5 5 4 74 1 2 3 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to diminish, abate", "word": "vähentää" }, { "_dis1": "1 1 1 5 5 4 74 1 2 3 1 1 1", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "kırmak", "sense": "to diminish, abate", "word": "قیرمق" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1630, John Hayward, The Life and Raigne of King Edward the Sixt, London: John Partridge, page 119:", "text": "[...] in grieuous and inhumane crimes, in such as ouerthrow the foundation of state, in such as shake the surety of humane society, I conceiue it more fit that offenders should be remitted to their Prince to be punished in the place where they haue offended.", "type": "quote" }, { "ref": "1700, [John] Dryden, “Sigismonda and Guiscardo, from Boccace”, in Fables Ancient and Modern; […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:", "text": "The Pris’ner was remitted to the Guard.", "type": "quote" }, { "ref": "176, William Blackstone, chapter 10, in Commentaries on the Laws of England, book, Oxford, Oxfordshire: […] Clarendon Press, →OCLC, page 190:", "text": "In this case, the law remits him to his antient and more certain right [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To refer (something or someone) for deliberation, judgment, etc. (to a particular body or person)." ], "id": "en-remit-en-verb-ksk6n6X4", "links": [ [ "refer", "refer" ], [ "deliberation", "deliberation" ], [ "judgment", "judgment" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To refer (something or someone) for deliberation, judgment, etc. (to a particular body or person)." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "3 1 1 4 2 4 2 48 5 3 3 1 23", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "tags": [ "perfective" ], "word": "vrátit k novému projednání" }, { "_dis1": "3 1 1 4 2 4 2 48 5 3 3 1 23", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "word": "verwijzen" }, { "_dis1": "3 1 1 4 2 4 2 48 5 3 3 1 23", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "word": "alistaa" }, { "_dis1": "3 1 1 4 2 4 2 48 5 3 3 1 23", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "word": "siirtää" }, { "_dis1": "3 1 1 4 2 4 2 48 5 3 3 1 23", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "word": "rīmiti" }, { "_dis1": "3 1 1 4 2 4 2 48 5 3 3 1 23", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "word": "remitir" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To send back." ], "id": "en-remit-en-verb-33UTttkC", "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To send back." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "11 1 1 5 1 2 2 2 63 5 3 2 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to send back", "tags": [ "perfective" ], "word": "vrátit" }, { "_dis1": "11 1 1 5 1 2 2 2 63 5 3 2 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to send back", "tags": [ "perfective" ], "word": "poslat zpět" }, { "_dis1": "11 1 1 5 1 2 2 2 63 5 3 2 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to send back", "word": "terugzenden" }, { "_dis1": "11 1 1 5 1 2 2 2 63 5 3 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to send back", "word": "palauttaa" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "23 14 3 6 6 11 3 3 3 2 3 19 2 1 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 15 2 7 7 9 2 2 3 2 4 20 2 2 2", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 17 2 7 8 6 2 1 2 1 2 23 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1595–1596 (date written), William Shakespeare, “Loues Labour’s Lost”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "Princess of France. What, will you have me, or your pearl again?\nBiron. Neither of either; I remit both twain.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give or deliver up; surrender; resign." ], "id": "en-remit-en-verb-qO97fNOv", "raw_glosses": [ "(transitive, archaic) To give or deliver up; surrender; resign." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1591, Ed[mund] Sp[enser], “Prosopopoia. Or Mother Hubberds Tale.”, in Complaints. Containing Sundrie Small Poemes of the Worlds Vanitie. […], London: […] William Ponsonbie, […], →OCLC:", "text": "[…] he bad the Lyon be remitted\nInto his seate, and those same treachours vile\nBe punished for their presumptuous guile.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1628 (date written), John Hayward, The Life, and Raigne of King Edward the Sixt, London: […] [Eliot’s Court Press, and J. Lichfield at Oxford?] for Iohn Partridge, […], published 1630, →OCLC, page 117:", "text": "[...] the Archbishop was retained prisoner, but after a short time remitted to his liberty.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To restore or replace." ], "id": "en-remit-en-verb-hUToErzM", "links": [ [ "restore", "restore" ], [ "replace", "replace" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To restore or replace." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "6 2 2 6 2 5 2 6 15 5 42 2 6", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to restore", "word": "herstellen" }, { "_dis1": "6 2 2 6 2 5 2 6 15 5 42 2 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to restore", "word": "palauttaa" }, { "_dis1": "6 2 2 6 2 5 2 6 15 5 42 2 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to restore", "word": "korvata" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To postpone." ], "id": "en-remit-en-verb-t9HXxcQ8", "links": [ [ "postpone", "postpone" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To postpone." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "1668, Joseph Glanvill, Plus Ultra, or, The Progress and Advancement of Knowledge since the Days of Aristotle, London: James Collins, Preface,\nThese are the things I thought fit to premise to my Discourse, to which now I remit your Eyes, without adding more …" }, { "ref": "1692, John Milton, chapter VIII, in [Joseph Washington], transl., A Defence of the People of England, […]: In Answer to Salmasius’s Defence of the King, [London?: s.n.], →OCLC, page 180:", "text": "You wonder how it comes to paſs that a King of Great Britain muſt now-adays be looked upon as one of the Magiſtrates of the Kingdom only; whereas in all other Kingly Governments in Chriſtendom, Kings are inveſted with a Free and Absolute Authority. For the Scots, I remit you to [George] Buchanan: For France, your own Native Countrey, to which you ſeem to be a ſtranger, to Hottoman's Franco Gallia, and Girardus a French Hiſtorian; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1762, Henry Home, Lord Kames, chapter 3, in Elements of Criticism, volume 1, Edinburgh: A. Kincaid & J. Bell, page 247:", "text": "For the definitions of regularity, uniformity, proportion, and order, if thought necessary, I remit my reader to the appendix at the end of the book.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To refer (someone to something), direct someone's attention to something." ], "id": "en-remit-en-verb-KJ43dckW", "links": [ [ "refer", "refer" ], [ "direct", "direct" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To refer (someone to something), direct someone's attention to something." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈmɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-remit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav.ogg" }, { "ipa": "/ɹiˈmɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɹɪˈmɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪt" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "remytte" } ], "word": "remit" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*mey- (change)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "remitten" }, "expansion": "Middle English remitten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "remittere", "t": "to send, send back" }, "expansion": "Latin remittere (“to send, send back”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "remettre" }, "expansion": "Old French remettre", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English remitten, from Latin remittere (“to send, send back”), present active infinitive of remittō. Compare Old French remettre, remetre, remitter.", "forms": [ { "form": "remits", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "remit (plural remits)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "mandate" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "23 14 3 6 6 11 3 3 3 2 3 19 2 1 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 19 2 5 5 7 2 2 2 2 4 13 2 2 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 15 2 7 7 9 2 2 3 2 4 20 2 2 2", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 17 2 7 8 6 2 1 2 1 2 23 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 14 4 4 5 13 3 3 3 2 4 12 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 14 4 4 5 8 4 3 3 6 3 12 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 13 3 5 5 9 4 3 4 3 6 13 3 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 15 3 4 5 9 4 3 3 2 3 13 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 14 3 5 5 10 3 3 4 3 6 13 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 12 5 3 4 7 3 5 2 8 5 10 4 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 14 2 5 5 9 3 2 4 2 4 14 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 14 2 5 5 9 3 2 4 2 4 14 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 15 3 4 5 9 4 2 3 6 3 13 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 13 3 4 5 8 2 5 4 3 4 11 2 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 15 3 4 5 9 4 3 3 2 3 14 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 16 3 4 5 8 3 2 3 6 3 15 1 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Mongolian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 13 3 4 5 13 4 4 4 3 3 13 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 14 3 4 5 9 6 2 5 6 3 13 1 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 14 2 5 5 9 3 2 4 2 4 14 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 15 3 5 6 9 3 3 3 2 4 16 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 15 3 5 5 8 5 2 3 2 4 14 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2000: Scientific Working Group on Good Laboratory Practice issues, Handbook: Good Laboratory Practice read on World Health Organisation website at https://web.archive.org/web/20060325195225/http://www.who.int/tdr/publications/publications/pdf/glp-handbook.pdf on 14 May 2006", "text": "WHO/TDR should prepare a volume containing ... important issues in the performance of studies that fall outside of the GLP remit." }, { "ref": "2001: H. Meinardi et al, ILAE Commission, The treatment gap in epilepsy: the current situation and ways forward read at http://www.ilae-epilepsy.org/pubs/JAN2001.PDF on 14 May 2006", "text": "However, this is beyond the remit of this particular article." }, { "ref": "2003: Andy Macleod, Cisco Systems, Pulling it all together - the 21st Century Campus read at http://www.ciscoeventreg.net/go/presentations/event3/a_macleod.pdf on 14 May 2006", "text": "Next steps ... Create one IS organisation and extend remit to all HE activities." }, { "text": "2012, The Economist, Sep 29th 2012 issue, Chile's economic statistics: For richer—or poorer\nChile needs to gather together its statisticians into a single agency, such as a new and improved INE, and give it more autonomy and a broader remit." }, { "ref": "2020 January 2, David Clough, “How InterCity came back from the brink”, in Rail, page 66:", "text": "As an adjunct to the new corporate plan, the sector produced a 20-page prospectus explaining how it would fulfil its remit, which was approved by the Minister.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Terms of reference; set of responsibilities; scope." ], "id": "en-remit-en-noun-IMLoP9ON", "links": [ [ "Terms", "terms" ], [ "scope", "scope" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly British) Terms of reference; set of responsibilities; scope." ], "tags": [ "British" ], "translations": [ { "_dis1": "87 13", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "vastuualue" }, { "_dis1": "87 13", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "toimiala" }, { "_dis1": "87 13", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "hatáskör" }, { "_dis1": "87 13", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "felhatalmazás" }, { "_dis1": "87 13", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "kompetencia" }, { "_dis1": "87 13", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "megbízatás" }, { "_dis1": "87 13", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "rīmiti" }, { "_dis1": "87 13", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "krug polnomóčij", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "tags": [ "masculine" ], "word": "круг полномо́чий" }, { "_dis1": "87 13", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "predély kompeténcii", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "преде́лы компете́нции" }, { "_dis1": "87 13", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kompeténcija", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "tags": [ "feminine" ], "word": "компете́нция" }, { "_dis1": "87 13", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "tags": [ "feminine" ], "word": "competencia" }, { "_dis1": "87 13", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "tags": [ "masculine" ], "word": "negociado" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Law", "orig": "en:Law", "parents": [ "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "23 14 3 6 6 11 3 3 3 2 3 19 2 1 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 15 2 7 7 9 2 2 3 2 4 20 2 2 2", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 17 2 7 8 6 2 1 2 1 2 23 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A communication from a superior court to a subordinate court." ], "id": "en-remit-en-noun-gDRy4fNK", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "communication", "communication" ], [ "superior", "superior" ], [ "court", "court" ], [ "subordinate", "subordinate" ] ], "raw_glosses": [ "(law) A communication from a superior court to a subordinate court." ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɹiːmɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɹɪˈmɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-remit2.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit2.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit2.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-remit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈɹimɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɹiˈmɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɹɪˈmɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪt" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "remytte" }, { "_dis1": "0 0", "word": "responsibility" }, { "_dis1": "0 0", "word": "purview" }, { "_dis1": "0 0", "word": "jurisdiction" }, { "_dis1": "0 0", "word": "brief" } ], "word": "remit" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *mey- (change)", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪt", "Rhymes:English/ɪt/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Telugu translations" ], "derived": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "remitment" }, { "word": "remittance" }, { "word": "remittee" }, { "word": "remitter" }, { "alt": "via remitting", "word": "unremitting" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*mey- (change)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "remitten" }, "expansion": "Middle English remitten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "remittere", "t": "to send, send back" }, "expansion": "Latin remittere (“to send, send back”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "remettre" }, "expansion": "Old French remettre", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English remitten, from Latin remittere (“to send, send back”), present active infinitive of remittō. Compare Old French remettre, remetre, remitter.", "forms": [ { "form": "remits", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "remitting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "remitted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "remitted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "remit (third-person singular simple present remits, present participle remitting, simple past and past participle remitted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "remission" }, { "word": "remittent" }, { "word": "mission" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1728, Daniel Defoe, chapter 3, in Some Considerations on the Reasonableness and Necessity of Encreasing and Encouraging the Seamen, London, page 45:", "text": "Such a Step as this would raise a Succession of able Seamen, and in a few Years would come to remit a thousand, or perhaps two or three thousand sturdy Youths every Year into the general Class of English Seamen;", "type": "quote" }, { "ref": "1849 May – 1850 November, Charles Dickens, chapter 18, in The Personal History of David Copperfield, London: Bradbury & Evans, […], published 1850, →OCLC:", "text": "Doctor Strong refers to me in public as a promising young scholar. Mr. Dick is wild with joy, and my aunt remits me a guinea by the next post.", "type": "quote" }, { "ref": "2003: The Hindu, World Cup sponsors can remit money in forex: SC read at https://web.archive.org/web/20060308013536/http://www.hinduonnet.com/2003/02/01/stories/2003020104090100.htm on 14 May 2006", "text": "The Supreme Court today allowed major sponsors, including LG Electronics India (LGEI), to remit foreign exchange for the tournament." } ], "glosses": [ "To transmit or send (e.g. money in payment); to supply." ], "links": [ [ "transmit", "transmit" ], [ "send", "send" ], [ "e.g.", "e.g." ], [ "supply", "supply" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To transmit or send (e.g. money in payment); to supply." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “Measure for Measure”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i]:", "text": "Thy slanders I forgive; and therewithal\nRemit thy other forfeits.", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, John 20:23:", "text": "Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, chapter 9, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 7, page 39:", "text": "Mrs. Western was a very good-natured Woman, and ordinarily of a forgiving Temper. She had lately remitted the Trespass of a Stage-coach Man, who had overturned her Post-chaise into a Ditch;", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Diarmaid MacCulloch, A History of Christianity, Penguin, published 2010, page 307:", "text": "So he said that there was no sin to remit in baptism: ‘sin is not born with a man, it is subsequently committed by the man; for it is shown to be a fault, not of nature, but of the human will’.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To forgive, pardon (a wrong, offence, etc.)." ], "links": [ [ "forgive", "forgive" ], [ "pardon", "pardon" ], [ "wrong", "wrong#Noun" ], [ "offence", "offence" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To forgive, pardon (a wrong, offence, etc.)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "to remit the performance of an obligation" }, { "text": "1798, Hannah Brand, Huniades; or, The Siege of Belgrade, Act V, Scene 8, in Plays and Poems, Norwich, p. 131,\nI knelt for pardon, for this breach of Oath,\nWhich, thou forgiving, I then shall hope\nHeaven will remit hereafter punishment;" }, { "ref": "1849, Thomas Babington Macaulay, chapter 1, in The History of England from the Accession of James II, volume I, London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC, page 33:", "text": "The sovereign was undoubtedly competent to remit penalties without limit.", "type": "quote" }, { "ref": "1881, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], “Conclusion”, in The Prince and the Pauper: A Tale for Young People of All Ages, Montreal, Que.: Dawson Brothers, →OCLC:", "text": "He also took that old lawyer out of prison and remitted his fine.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To refrain from exacting or enforcing; to cancel." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To refrain from exacting or enforcing; to cancel." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "1761, George Colman, The Genius, No. 12, 19 November, 1761, in Prose on Several Occasions, London: T. Cadel, 1787, p. 124,\nAmong our own sex, there is no race of men more apt to indulge a spirit of acrimony, and to remit their natural Good Humour, than authors." }, { "ref": "1803, Robert Charles Dallas, The History of the Maroons, London: Longman and Rees, Volume 1, Letter 5, p. 125:", "text": "He who connected himself with a woman whose brother, sister, or other relations, were fugitives, would probably be tempted to remit his pursuit of them, and even to favour their concealment.", "type": "quote" }, { "ref": "1848, Anne Brontë, chapter 37, in The Tenant of Wildfell Hall:", "text": "I was obliged at last almost entirely to remit my visits to the Grove, at the expense of deeply offending Mrs. Hargrave and seriously afflicting poor Esther, who really values my society for want of better [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give up; omit; cease doing." ], "links": [ [ "give up", "give up" ], [ "omit", "omit" ], [ "cease", "cease" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To give up; omit; cease doing." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book II”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 210-211:", "text": "Our Supream Foe in time may much remit\nHis anger,", "type": "quote" }, { "ref": "1774, Oliver Goldsmith, chapter 20, in An History of the Earth: and Animated Nature, volume 1, London: J. Nourse, page 352:", "text": "The wind at sea generally blows with an even steady gale; the wind at land puffs by intervals, encreasing its strength, and remitting it, without any apparent cause.", "type": "quote" }, { "ref": "1846, Herman Melville, chapter 18, in Typee:", "text": "Their confidence revived, they might in a short time remit in some degree their watchfulness over my movements, and I should then be the better enabled to avail myself of any opportunity which presented itself for escape.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To allow (something) to slacken, to relax (one's attention etc.)." ], "links": [ [ "relax", "relax" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To allow (something) to slacken, to relax (one's attention etc.)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses" ], "examples": [ { "ref": ", New York 2001, p.132-3", "text": "Great Alexander in the midst of all his prosperity […], when he saw one of his wounds bleed, remembered that he was but a man, and remitted of his pride." }, { "text": "1775, Samuel Jackson Pratt, The Legend of Benignus, Chapter 5, in Liberal Opinions, upon Animals, Man, and Providence, London: G. Robinson and J. Bew, Volume 1, p. 97,\nAt the end of about two months, the severity of my fate began to remit of its rigour." } ], "glosses": [ "To show a lessening or abatement (of a specified quality)." ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To show a lessening or abatement (of a specified quality)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1695, John Woodward, An Essay toward a Natural History of the Earth and Terrestrial Bodies, London: Richard Wilkin, Part 4, p. 198:", "text": "[The water] sustains these Particles, and carries them on together with it ’till such time as its Motion begins to remit and be less rapid than it was at, and near its Source;", "type": "quote" }, { "text": "1720, Alexander Pope, The Iliad of Homer, London: Bernard Lintott, Volume 6, “Observations on the Twenty-Second Book,” no. 25, p. 52,\n… this is very agreeable to the Nature of Achilles; his Anger abates very slowly; it is stubborn, yet still it remits:" }, { "text": "1783, Samuel Johnson, letter to James Boswell dated 30 September, 1783, in James Boswell, The Life of Samuel Johnson, London: Charles Dilly, 1791, Volume 2, p. 467,\n… I have been for these ten days much harrassed with the gout, but that has now remitted." } ], "glosses": [ "To diminish, abate." ], "links": [ [ "diminish", "diminish" ], [ "abate", "abate" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To diminish, abate." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1630, John Hayward, The Life and Raigne of King Edward the Sixt, London: John Partridge, page 119:", "text": "[...] in grieuous and inhumane crimes, in such as ouerthrow the foundation of state, in such as shake the surety of humane society, I conceiue it more fit that offenders should be remitted to their Prince to be punished in the place where they haue offended.", "type": "quote" }, { "ref": "1700, [John] Dryden, “Sigismonda and Guiscardo, from Boccace”, in Fables Ancient and Modern; […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:", "text": "The Pris’ner was remitted to the Guard.", "type": "quote" }, { "ref": "176, William Blackstone, chapter 10, in Commentaries on the Laws of England, book, Oxford, Oxfordshire: […] Clarendon Press, →OCLC, page 190:", "text": "In this case, the law remits him to his antient and more certain right [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To refer (something or someone) for deliberation, judgment, etc. (to a particular body or person)." ], "links": [ [ "refer", "refer" ], [ "deliberation", "deliberation" ], [ "judgment", "judgment" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To refer (something or someone) for deliberation, judgment, etc. (to a particular body or person)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To send back." ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To send back." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "c. 1595–1596 (date written), William Shakespeare, “Loues Labour’s Lost”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "Princess of France. What, will you have me, or your pearl again?\nBiron. Neither of either; I remit both twain.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give or deliver up; surrender; resign." ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic) To give or deliver up; surrender; resign." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1591, Ed[mund] Sp[enser], “Prosopopoia. Or Mother Hubberds Tale.”, in Complaints. Containing Sundrie Small Poemes of the Worlds Vanitie. […], London: […] William Ponsonbie, […], →OCLC:", "text": "[…] he bad the Lyon be remitted\nInto his seate, and those same treachours vile\nBe punished for their presumptuous guile.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1628 (date written), John Hayward, The Life, and Raigne of King Edward the Sixt, London: […] [Eliot’s Court Press, and J. Lichfield at Oxford?] for Iohn Partridge, […], published 1630, →OCLC, page 117:", "text": "[...] the Archbishop was retained prisoner, but after a short time remitted to his liberty.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To restore or replace." ], "links": [ [ "restore", "restore" ], [ "replace", "replace" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To restore or replace." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To postpone." ], "links": [ [ "postpone", "postpone" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To postpone." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "1668, Joseph Glanvill, Plus Ultra, or, The Progress and Advancement of Knowledge since the Days of Aristotle, London: James Collins, Preface,\nThese are the things I thought fit to premise to my Discourse, to which now I remit your Eyes, without adding more …" }, { "ref": "1692, John Milton, chapter VIII, in [Joseph Washington], transl., A Defence of the People of England, […]: In Answer to Salmasius’s Defence of the King, [London?: s.n.], →OCLC, page 180:", "text": "You wonder how it comes to paſs that a King of Great Britain muſt now-adays be looked upon as one of the Magiſtrates of the Kingdom only; whereas in all other Kingly Governments in Chriſtendom, Kings are inveſted with a Free and Absolute Authority. For the Scots, I remit you to [George] Buchanan: For France, your own Native Countrey, to which you ſeem to be a ſtranger, to Hottoman's Franco Gallia, and Girardus a French Hiſtorian; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1762, Henry Home, Lord Kames, chapter 3, in Elements of Criticism, volume 1, Edinburgh: A. Kincaid & J. Bell, page 247:", "text": "For the definitions of regularity, uniformity, proportion, and order, if thought necessary, I remit my reader to the appendix at the end of the book.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To refer (someone to something), direct someone's attention to something." ], "links": [ [ "refer", "refer" ], [ "direct", "direct" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To refer (someone to something), direct someone's attention to something." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈmɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-remit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav.ogg" }, { "ipa": "/ɹiˈmɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɹɪˈmɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪt" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "remytte" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prepraštam", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "препращам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "匯款" }, { "code": "cmn", "english": "remit funds", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "huìkuǎn", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "汇款" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "perfective" ], "word": "poukázat" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "perfective" ], "word": "poslat" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "versturen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "lähettää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "toimittaa" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "rimettere" }, { "alt": "そうきんする", "code": "ja", "english": "remit funds", "lang": "Japanese", "roman": "sōkin suru", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "送金する" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ísprati", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "и́спрати" }, { "code": "mn", "english": "remit funds", "lang": "Mongolian", "roman": "möngö šilžüülex", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "мөнгө шилжүүлэх" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "remeter" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perevodítʹ", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "imperfective" ], "word": "переводи́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perevestí", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "perfective" ], "word": "перевести́" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perečisljátʹ", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "imperfective" ], "word": "перечисля́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perečíslitʹ", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "perfective" ], "word": "перечи́слить" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "peresylátʹ", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "imperfective" ], "word": "пересыла́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pereslátʹ", "sense": "to transmit or send, to supply", "tags": [ "perfective" ], "word": "пересла́ть" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "remitir" }, { "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "jama cēyu", "sense": "to transmit or send, to supply", "word": "జమ చేయు" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "oproštavam", "sense": "to forgive, pardon", "word": "опрощавам" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to forgive, pardon", "tags": [ "perfective" ], "word": "prominout" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to forgive, pardon", "tags": [ "perfective" ], "word": "odpustit" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to forgive, pardon", "word": "vergeven" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to forgive, pardon", "word": "antaa anteeksi" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to forgive, pardon", "word": "remettre" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to forgive, pardon", "word": "rimettere" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prósti", "sense": "to forgive, pardon", "word": "про́сти" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to forgive, pardon", "word": "remitir" }, { "alt": "оби́ду", "code": "ru", "lang": "Russian", "sense": "to forgive, pardon", "word": "проща́ть" }, { "alt": "грехи́", "code": "ru", "lang": "Russian", "sense": "to forgive, pardon", "word": "отпуска́ть" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to forgive, pardon", "word": "remitir" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to refrain from exacting or enforcing", "word": "opheffen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to refrain from exacting or enforcing", "word": "lieventää" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to give up, cease doing", "word": "opgeven" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to give up, cease doing", "word": "stopzetten" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to give up, cease doing", "word": "antaa periksi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to give up, cease doing", "word": "lopettaa" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "smekčavam", "sense": "to allow to slacken", "word": "смекчавам" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to allow to slacken", "word": "verslappen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to allow to slacken", "word": "afnemen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to allow to slacken", "word": "hellittää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to allow to slacken", "word": "höllentää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to allow to slacken", "word": "vähentää" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to show a lessening or abatement of a specified quality", "tags": [ "perfective" ], "word": "polevit" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to show a lessening or abatement of a specified quality", "word": "doen afnemen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to show a lessening or abatement of a specified quality", "word": "vähentyä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to show a lessening or abatement of a specified quality", "word": "asettua" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "namaljavam", "sense": "to diminish, abate", "word": "намалявам" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to diminish, abate", "word": "vähentää" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "kırmak", "sense": "to diminish, abate", "word": "قیرمق" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "tags": [ "perfective" ], "word": "vrátit k novému projednání" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "word": "verwijzen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "word": "alistaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "word": "siirtää" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "word": "rīmiti" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to refer for deliberation, judgment, etc.", "word": "remitir" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to send back", "tags": [ "perfective" ], "word": "vrátit" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to send back", "tags": [ "perfective" ], "word": "poslat zpět" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to send back", "word": "terugzenden" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to send back", "word": "palauttaa" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to give up; to surrender; to resign", "word": "opgeven" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to give up; to surrender; to resign", "word": "overgeven" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to give up; to surrender; to resign", "word": "antaa periksi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to give up; to surrender; to resign", "word": "antautua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to give up; to surrender; to resign", "word": "vetäytyä" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to restore", "word": "herstellen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to restore", "word": "palauttaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to restore", "word": "korvata" } ], "word": "remit" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *mey- (change)", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪt", "Rhymes:English/ɪt/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Telugu translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*mey- (change)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "remitten" }, "expansion": "Middle English remitten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "remittere", "t": "to send, send back" }, "expansion": "Latin remittere (“to send, send back”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "remettre" }, "expansion": "Old French remettre", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English remitten, from Latin remittere (“to send, send back”), present active infinitive of remittō. Compare Old French remettre, remetre, remitter.", "forms": [ { "form": "remits", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "remit (plural remits)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "mandate" } ], "senses": [ { "categories": [ "British English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2000: Scientific Working Group on Good Laboratory Practice issues, Handbook: Good Laboratory Practice read on World Health Organisation website at https://web.archive.org/web/20060325195225/http://www.who.int/tdr/publications/publications/pdf/glp-handbook.pdf on 14 May 2006", "text": "WHO/TDR should prepare a volume containing ... important issues in the performance of studies that fall outside of the GLP remit." }, { "ref": "2001: H. Meinardi et al, ILAE Commission, The treatment gap in epilepsy: the current situation and ways forward read at http://www.ilae-epilepsy.org/pubs/JAN2001.PDF on 14 May 2006", "text": "However, this is beyond the remit of this particular article." }, { "ref": "2003: Andy Macleod, Cisco Systems, Pulling it all together - the 21st Century Campus read at http://www.ciscoeventreg.net/go/presentations/event3/a_macleod.pdf on 14 May 2006", "text": "Next steps ... Create one IS organisation and extend remit to all HE activities." }, { "text": "2012, The Economist, Sep 29th 2012 issue, Chile's economic statistics: For richer—or poorer\nChile needs to gather together its statisticians into a single agency, such as a new and improved INE, and give it more autonomy and a broader remit." }, { "ref": "2020 January 2, David Clough, “How InterCity came back from the brink”, in Rail, page 66:", "text": "As an adjunct to the new corporate plan, the sector produced a 20-page prospectus explaining how it would fulfil its remit, which was approved by the Minister.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Terms of reference; set of responsibilities; scope." ], "links": [ [ "Terms", "terms" ], [ "scope", "scope" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly British) Terms of reference; set of responsibilities; scope." ], "tags": [ "British" ] }, { "categories": [ "en:Law" ], "glosses": [ "A communication from a superior court to a subordinate court." ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "communication", "communication" ], [ "superior", "superior" ], [ "court", "court" ], [ "subordinate", "subordinate" ] ], "raw_glosses": [ "(law) A communication from a superior court to a subordinate court." ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɹiːmɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɹɪˈmɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-remit2.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit2.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit2.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-remit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-remit.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈɹimɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɹiˈmɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɹɪˈmɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪt" } ], "synonyms": [ { "word": "responsibility" }, { "word": "purview" }, { "word": "jurisdiction" }, { "word": "brief" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "remytte" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "vastuualue" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "toimiala" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "hatáskör" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "felhatalmazás" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "kompetencia" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "megbízatás" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "word": "rīmiti" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "krug polnomóčij", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "tags": [ "masculine" ], "word": "круг полномо́чий" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "predély kompeténcii", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "преде́лы компете́нции" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kompeténcija", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "tags": [ "feminine" ], "word": "компете́нция" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "tags": [ "feminine" ], "word": "competencia" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "terms of reference; set of responsibilities", "tags": [ "masculine" ], "word": "negociado" } ], "word": "remit" }
Download raw JSONL data for remit meaning in English (31.7kB)
{ "called_from": "form_descriptions/2028", "msg": "more than one value in \"alt\": proščátʹ (obídu) vs. оби́ду", "path": [ "remit" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "remit", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/2028", "msg": "more than one value in \"alt\": otpuskátʹ (grexí) vs. грехи́", "path": [ "remit" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "remit", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.