See pucker in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "title": "obscure" }, "expansion": "obscure", "name": "unk" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pukkeren", "lit": "to sack, stow away in a poke or bag", "t": "to hoard, save" }, "expansion": "Middle English pukkeren (“to hoard, save”, literally “to sack, stow away in a poke or bag”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Origin obscure. Perhaps continuing Middle English pukkeren (“to hoard, save”, literally “to sack, stow away in a poke or bag”) with a change in meaning (compare to purse (“to pucker”)).\nAlternatively, perhaps a direct alteration of poke (verb, or the noun meaning \"a small bag\").", "forms": [ { "form": "puckers", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "puckering", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "puckered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "puckered", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pucker (third-person singular simple present puckers, present participle puckering, simple past and past participle puckered)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "19 30 2 49", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 16 5 60", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 4 61", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 13 4 69", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 20 5 55", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 19 5 57", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 19 5 56", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 20 5 56", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 18 4 58", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 18 4 53", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 15 3 54", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 17 5 64", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 14 3 68", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 20 4 56", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "pucker up" } ], "examples": [ { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC:", "text": "Now the skin was puckered into a million wrinkles, and on the shapeless face was the stamp of unutterable age.", "type": "quote" }, { "text": "1893, Arthur Conan Doyle, \"The Adventure of the Crooked Man\".\nHe had a very dark, fearsome face, and a gleam in his eyes that comes back to me in my dreams. His hair and whiskers were shot with gray, and his face was all crinkled and puckered like a withered apple." } ], "glosses": [ "To pinch or wrinkle (especially a body part); to squeeze inwardly, to dimple or fold." ], "id": "en-pucker-en-verb-eL~w8n7h", "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "pinch", "pinch" ], [ "wrinkle", "wrinkle" ], [ "squeeze", "squeeze" ], [ "dimple", "dimple" ], [ "fold", "fold" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To pinch or wrinkle (especially a body part); to squeeze inwardly, to dimple or fold." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nabrǎčkvam", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "набръчквам" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "fronsen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "mutristaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "kurtistaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "rypistää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "törröttää" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mórščitʹ", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "tags": [ "imperfective" ], "word": "мо́рщить" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "namórščitʹ", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "tags": [ "perfective" ], "word": "намо́рщить" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "arrugar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "rynka" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpʌkə(ɹ)/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pucker.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌkə(ɹ)" } ], "word": "pucker" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "pucker factor" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "title": "obscure" }, "expansion": "obscure", "name": "unk" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pukkeren", "lit": "to sack, stow away in a poke or bag", "t": "to hoard, save" }, "expansion": "Middle English pukkeren (“to hoard, save”, literally “to sack, stow away in a poke or bag”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Origin obscure. Perhaps continuing Middle English pukkeren (“to hoard, save”, literally “to sack, stow away in a poke or bag”) with a change in meaning (compare to purse (“to pucker”)).\nAlternatively, perhaps a direct alteration of poke (verb, or the noun meaning \"a small bag\").", "forms": [ { "form": "puckers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pucker (plural puckers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1921, Aldous Huxley, chapter 3, in Crome Yellow, London: Chatto & Windus:", "text": "The mouth was compressed, and on either side of it two tiny wrinkles had formed themselves in her cheeks. An infinity of slightly malicious amusement lurked in those little folds, in the puckers about the half-closed eyes, in the eyes themselves, bright and laughing between the narrowed lids.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fold or wrinkle." ], "id": "en-pucker-en-noun--yI0vSw7", "links": [ [ "fold", "fold" ] ], "translations": [ { "_dis1": "98 2 0", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "knčiṙ", "sense": "A fold or wrinkle", "word": "կնճիռ" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "gǎnka", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "гънка" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "brǎčka", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "бръчка" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "A fold or wrinkle", "word": "rimpel" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "A fold or wrinkle", "word": "frons" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A fold or wrinkle", "word": "kurttu" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A fold or wrinkle", "word": "ryppy" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "masculine" ], "word": "pli" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine", "rare" ], "word": "fronce" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "masculine" ], "word": "furca" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "zmarszczka" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "skládka", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "скла́дка" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "esp. on the face", "roman": "morščína", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "морщи́на" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "arruga" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "common-gender" ], "word": "rynka" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1874, Thomas Hardy, Far From the Madding Crowd.:", "text": "What a pucker everything is in!\" said Bathsheba, discontentedly when the child had gone. \"Get away, Maryann, or go on with your scrubbing, or do something! You ought to be married by this time, and not here troubling me!\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A state of perplexity or anxiety; confusion; bother; agitation." ], "id": "en-pucker-en-noun-MQwFVbvc", "links": [ [ "perplexity", "perplexity" ], [ "anxiety", "anxiety" ], [ "confusion", "confusion" ], [ "bother", "bother" ], [ "agitation", "agitation" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) A state of perplexity or anxiety; confusion; bother; agitation." ], "tags": [ "colloquial" ], "translations": [ { "_dis1": "20 80 0", "code": "ru", "english": "perplexity", "lang": "Russian", "roman": "rastérjannostʹ", "sense": "A sour situation", "tags": [ "feminine" ], "word": "расте́рянность" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2018, Annathemonstereffer, A Ghost Story:", "text": "[…]she felt a pressure at her asshole, a cock pressing against her pucker, trying to slide in.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The anus." ], "id": "en-pucker-en-noun-TO8onq6H", "links": [ [ "anus", "anus" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) The anus." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpʌkə(ɹ)/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pucker.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌkə(ɹ)" } ], "word": "pucker" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌkə(ɹ)", "Rhymes:English/ʌkə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "derived": [ { "word": "pucker up" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "title": "obscure" }, "expansion": "obscure", "name": "unk" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pukkeren", "lit": "to sack, stow away in a poke or bag", "t": "to hoard, save" }, "expansion": "Middle English pukkeren (“to hoard, save”, literally “to sack, stow away in a poke or bag”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Origin obscure. Perhaps continuing Middle English pukkeren (“to hoard, save”, literally “to sack, stow away in a poke or bag”) with a change in meaning (compare to purse (“to pucker”)).\nAlternatively, perhaps a direct alteration of poke (verb, or the noun meaning \"a small bag\").", "forms": [ { "form": "puckers", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "puckering", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "puckered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "puckered", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pucker (third-person singular simple present puckers, present participle puckering, simple past and past participle puckered)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC:", "text": "Now the skin was puckered into a million wrinkles, and on the shapeless face was the stamp of unutterable age.", "type": "quote" }, { "text": "1893, Arthur Conan Doyle, \"The Adventure of the Crooked Man\".\nHe had a very dark, fearsome face, and a gleam in his eyes that comes back to me in my dreams. His hair and whiskers were shot with gray, and his face was all crinkled and puckered like a withered apple." } ], "glosses": [ "To pinch or wrinkle (especially a body part); to squeeze inwardly, to dimple or fold." ], "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "pinch", "pinch" ], [ "wrinkle", "wrinkle" ], [ "squeeze", "squeeze" ], [ "dimple", "dimple" ], [ "fold", "fold" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To pinch or wrinkle (especially a body part); to squeeze inwardly, to dimple or fold." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpʌkə(ɹ)/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pucker.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌkə(ɹ)" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nabrǎčkvam", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "набръчквам" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "fronsen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "mutristaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "kurtistaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "rypistää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "törröttää" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mórščitʹ", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "tags": [ "imperfective" ], "word": "мо́рщить" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "namórščitʹ", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "tags": [ "perfective" ], "word": "намо́рщить" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "arrugar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to pinch or wrinkle; to squeeze inwardly, to dimple or fold", "word": "rynka" } ], "word": "pucker" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌkə(ɹ)", "Rhymes:English/ʌkə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "derived": [ { "word": "pucker factor" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "title": "obscure" }, "expansion": "obscure", "name": "unk" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pukkeren", "lit": "to sack, stow away in a poke or bag", "t": "to hoard, save" }, "expansion": "Middle English pukkeren (“to hoard, save”, literally “to sack, stow away in a poke or bag”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Origin obscure. Perhaps continuing Middle English pukkeren (“to hoard, save”, literally “to sack, stow away in a poke or bag”) with a change in meaning (compare to purse (“to pucker”)).\nAlternatively, perhaps a direct alteration of poke (verb, or the noun meaning \"a small bag\").", "forms": [ { "form": "puckers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pucker (plural puckers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1921, Aldous Huxley, chapter 3, in Crome Yellow, London: Chatto & Windus:", "text": "The mouth was compressed, and on either side of it two tiny wrinkles had formed themselves in her cheeks. An infinity of slightly malicious amusement lurked in those little folds, in the puckers about the half-closed eyes, in the eyes themselves, bright and laughing between the narrowed lids.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fold or wrinkle." ], "links": [ [ "fold", "fold" ] ] }, { "categories": [ "English colloquialisms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1874, Thomas Hardy, Far From the Madding Crowd.:", "text": "What a pucker everything is in!\" said Bathsheba, discontentedly when the child had gone. \"Get away, Maryann, or go on with your scrubbing, or do something! You ought to be married by this time, and not here troubling me!\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A state of perplexity or anxiety; confusion; bother; agitation." ], "links": [ [ "perplexity", "perplexity" ], [ "anxiety", "anxiety" ], [ "confusion", "confusion" ], [ "bother", "bother" ], [ "agitation", "agitation" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) A state of perplexity or anxiety; confusion; bother; agitation." ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2018, Annathemonstereffer, A Ghost Story:", "text": "[…]she felt a pressure at her asshole, a cock pressing against her pucker, trying to slide in.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The anus." ], "links": [ [ "anus", "anus" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) The anus." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpʌkə(ɹ)/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pucker.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucker.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌkə(ɹ)" } ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "knčiṙ", "sense": "A fold or wrinkle", "word": "կնճիռ" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "gǎnka", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "гънка" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "brǎčka", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "бръчка" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "A fold or wrinkle", "word": "rimpel" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "A fold or wrinkle", "word": "frons" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A fold or wrinkle", "word": "kurttu" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A fold or wrinkle", "word": "ryppy" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "masculine" ], "word": "pli" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine", "rare" ], "word": "fronce" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "masculine" ], "word": "furca" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "zmarszczka" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "skládka", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "скла́дка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "esp. on the face", "roman": "morščína", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "морщи́на" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "feminine" ], "word": "arruga" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "A fold or wrinkle", "tags": [ "common-gender" ], "word": "rynka" }, { "code": "ru", "english": "perplexity", "lang": "Russian", "roman": "rastérjannostʹ", "sense": "A sour situation", "tags": [ "feminine" ], "word": "расте́рянность" } ], "word": "pucker" }
Download raw JSONL data for pucker meaning in English (10.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.