See 故里 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "故里", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "You asked me when I would return home; and I quietly asked myself as well", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1987, “大約在冬季”, performed by 齊秦:", "roman": "nǐ wèn wǒ héshí guī gùlǐ, wǒ yě qīngshēng dì wèn zìjǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "你問我何時歸故里 我也輕聲地問自己", "type": "quote" }, { "english": "You asked me when I would return home; and I quietly asked myself as well", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1987, “大約在冬季”, performed by 齊秦:", "roman": "nǐ wèn wǒ héshí guī gùlǐ, wǒ yě qīngshēng dì wèn zìjǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "你问我何时归故里 我也轻声地问自己", "type": "quote" } ], "glosses": [ "native place; hometown" ], "id": "en-故里-zh-noun-fG-IhhWT", "links": [ [ "native", "native" ], [ "place", "place" ], [ "hometown", "hometown" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "土" }, { "roman": "jiāxiāng", "word": "家鄉" }, { "roman": "jiāxiāng", "word": "家乡" }, { "roman": "gùguó", "tags": [ "literary" ], "word": "故國" }, { "roman": "gùguó", "tags": [ "literary" ], "word": "故国" }, { "roman": "gùyuán", "tags": [ "literary" ], "word": "故園" }, { "roman": "gùyuán", "tags": [ "literary" ], "word": "故园" }, { "roman": "gùtǔ", "word": "故土" }, { "roman": "gùxiāng", "word": "故鄉" }, { "roman": "gùxiāng", "word": "故乡" }, { "roman": "lǎojiā", "word": "老家" }, { "tags": [ "Hakka" ], "word": "老屋" }, { "word": "鄉下" }, { "word": "乡下" }, { "roman": "xiāngtǔ", "word": "鄉土" }, { "roman": "xiāngtǔ", "word": "乡土" }, { "roman": "xiāngzǐ", "tags": [ "literary" ], "word": "鄉梓" }, { "roman": "xiāngzǐ", "tags": [ "literary" ], "word": "乡梓" }, { "roman": "xiāngguān", "tags": [ "literary" ], "word": "鄉關" }, { "roman": "xiāngguān", "tags": [ "literary" ], "word": "乡关" }, { "roman": "xiāngdǎng", "tags": [ "Classical" ], "word": "鄉黨" }, { "roman": "xiāngdǎng", "tags": [ "Classical" ], "word": "乡党" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gùlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨˋ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gu³ lei⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gùlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gùlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ku⁴-li³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gù-lǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "guhlii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гули" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "guli" }, { "ipa": "/ku⁵¹ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gu léih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gu³ lei⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gu³ léi⁵" }, { "ipa": "/kuː³³ lei̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ku⁵¹ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/kuː³³ lei̯¹³/" } ], "word": "故里" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "故里", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 故", "Chinese terms spelled with 里", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with usage examples", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for pronunciation in Teochew entries" ], "examples": [ { "english": "You asked me when I would return home; and I quietly asked myself as well", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1987, “大約在冬季”, performed by 齊秦:", "roman": "nǐ wèn wǒ héshí guī gùlǐ, wǒ yě qīngshēng dì wèn zìjǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "你問我何時歸故里 我也輕聲地問自己", "type": "quote" }, { "english": "You asked me when I would return home; and I quietly asked myself as well", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1987, “大約在冬季”, performed by 齊秦:", "roman": "nǐ wèn wǒ héshí guī gùlǐ, wǒ yě qīngshēng dì wèn zìjǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "你问我何时归故里 我也轻声地问自己", "type": "quote" } ], "glosses": [ "native place; hometown" ], "links": [ [ "native", "native" ], [ "place", "place" ], [ "hometown", "hometown" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gùlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨˋ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gu³ lei⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gùlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gùlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ku⁴-li³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gù-lǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "guhlii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гули" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "guli" }, { "ipa": "/ku⁵¹ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gu léih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gu³ lei⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gu³ léi⁵" }, { "ipa": "/kuː³³ lei̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ku⁵¹ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/kuː³³ lei̯¹³/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "土" }, { "roman": "jiāxiāng", "word": "家鄉" }, { "roman": "jiāxiāng", "word": "家乡" }, { "roman": "gùguó", "tags": [ "literary" ], "word": "故國" }, { "roman": "gùguó", "tags": [ "literary" ], "word": "故国" }, { "roman": "gùyuán", "tags": [ "literary" ], "word": "故園" }, { "roman": "gùyuán", "tags": [ "literary" ], "word": "故园" }, { "roman": "gùtǔ", "word": "故土" }, { "roman": "gùxiāng", "word": "故鄉" }, { "roman": "gùxiāng", "word": "故乡" }, { "roman": "lǎojiā", "word": "老家" }, { "tags": [ "Hakka" ], "word": "老屋" }, { "word": "鄉下" }, { "word": "乡下" }, { "roman": "xiāngtǔ", "word": "鄉土" }, { "roman": "xiāngtǔ", "word": "乡土" }, { "roman": "xiāngzǐ", "tags": [ "literary" ], "word": "鄉梓" }, { "roman": "xiāngzǐ", "tags": [ "literary" ], "word": "乡梓" }, { "roman": "xiāngguān", "tags": [ "literary" ], "word": "鄉關" }, { "roman": "xiāngguān", "tags": [ "literary" ], "word": "乡关" }, { "roman": "xiāngdǎng", "tags": [ "Classical" ], "word": "鄉黨" }, { "roman": "xiāngdǎng", "tags": [ "Classical" ], "word": "乡党" } ], "word": "故里" }
Download raw JSONL data for 故里 meaning in Chinese (3.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "故里" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "故里", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "故里" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "故里", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E5%AE%B6%E9%84%89'], ['edit']){} >", "path": [ "故里" ], "section": "Chinese", "subsection": "noun", "title": "故里", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.