"interrobang" meaning in All languages combined

See interrobang on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ɪnˈtɛ.ɹəʊˌbæŋ/ [Received-Pronunciation], /ɪnˈtɛ.ɹəˌbæŋ/ [General-American], /ɪnˈtɛ.ɹɔˌbæŋ/ [Canada], [ɪnˈtə.ɹəˌbæŋ] (note: Malaysia (especially as the proscriptional usage of a verb) Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-interrobang.wav Forms: interrobangs [plural]
enPR: ĭn.tĕrʹə.băng' [General-American] Etymology: A blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”), coined in a 1962 article in the journal TYPEtalks by American advertising executive Martin Kiehra Speckter (1915–1988), who invented the symbol. Etymology templates: {{blend|en|la:interrogātiō|bang|nocap=1|t1=examination, inquiry, interrogation, questioning|t2=exclamation mark, exclamation point}} blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”) Head templates: {{en-noun}} interrobang (plural interrobangs)
  1. The nonstandard punctuation mark ⟨‽⟩ (a combination of ⟨?⟩ and ⟨!⟩), which may be used at the end of a sentence to express excitement or disbelief, or to indicate that it is a rhetorical question. Categories (topical): Punctuation marks Translations (the punctuation mark ‽): admirogant [masculine] (Catalan), exclarogant [masculine] (Catalan), signe d'admirogació [masculine] (Catalan), signe d'exclarogació (Catalan), 疑問驚嘆號 (Chinese Mandarin), 疑问惊叹号 (yíwèn jīngtàn hào) (Chinese Mandarin), interrobang (Dutch), kridemandosigno (Esperanto), küsihüüumärk (Estonian), interrobang (Estonian), kysymys-huutomerkki (Finnish), point exclarrogatif [masculine] (French), Fragerufzeichen [neuter] (German), Interrobang [neuter] (German), סִימָן תְּמִיהָה (simán temíhah) [masculine] (Hebrew), אִינְטֶרוֹבָּאנְגְ (interobáng) [masculine] (Hebrew), interrobang (Interlingua), comhartha ceiste uaillbhreasa [masculine] (Irish), punto esclarrogativo [masculine] (Italian), 感嘆修辞疑問符 (kantan shūji gimonfu) (alt: かんたんしゅうじぎもんふ) (Japanese), インテロバング (interobangu) (Japanese), 물음느낌표 (mureumneukkimpyo) (Korean), 인테러뱅 (intereobaeng) (Korean), interrobang [masculine] (Norwegian Nynorsk), interrobang [masculine] (Portuguese), интерроба́нг (interrobáng) [masculine] (Russian), вопроца́тельный знак (voprocátelʹnyj znak) [masculine] (Russian), interrobang [masculine] (Spanish), exclarrogativo [masculine] (Spanish), interrobang [common-gender] (Swedish), holnod ebychol [feminine, masculine] (Welsh)
    Sense id: en-interrobang-en-noun-GHpaLILM Disambiguation of Punctuation marks: 36 43 21 Categories (other): English blends, English entries with incorrect language header, Terms with Hebrew translations, Terms with Mandarin translations Disambiguation of English blends: 39 20 41 Disambiguation of English entries with incorrect language header: 41 11 48 Disambiguation of Terms with Hebrew translations: 31 33 35 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 35 23 42 Disambiguation of 'the punctuation mark ‽': 62 38
  2. (rare) A combination of a question mark and an exclamation mark; ⟨!?⟩ or ⟨?!⟩. Tags: rare Categories (topical): Punctuation marks
    Sense id: en-interrobang-en-noun-TF6IgyKK Disambiguation of Punctuation marks: 36 43 21 Categories (other): English blends, English entries with incorrect language header, Terms with Hebrew translations, Terms with Mandarin translations Disambiguation of English blends: 39 20 41 Disambiguation of English entries with incorrect language header: 41 11 48 Disambiguation of Terms with Hebrew translations: 31 33 35 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 35 23 42
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: interabang Derived forms: gnaborretni Coordinate_terms: !?, ?!,
Related terms: apostrophe (alt: '; ’), curly brackets, brace (alt: { }) [US], square bracket, bracket (alt: [ ]) [US], colon (alt: :), comma (alt: ,), dash (alt: ‒; –; —; ―), ellipsis (alt: ), exclamation mark (alt: !), fraction slash (alt: ), guillemet (alt: « »; ‹ ›), hyphen (alt: -; ‐), interpunct (alt: ·), bracket, parentheses (US, Canada) (alt: ( )), full stop, period (alt: .) [Canada, US], question mark (alt: ?), quotation marks (alt: ‘ ’ ‚; „) [formal], quotation marks (alt: "; ') [informal] [computing, engineering, mathematics, sciences, physical-sciences, natural-sciences], semicolon (alt: ;), slash, stroke (alt: /) [UK], space (alt: ] [)

Verb [English]

IPA: /ɪnˈtɛ.ɹəʊˌbæŋ/ [Received-Pronunciation], /ɪnˈtɛ.ɹəˌbæŋ/ [General-American], /ɪnˈtɛ.ɹɔˌbæŋ/ [Canada], [ɪnˈtə.ɹəˌbæŋ] (note: Malaysia (especially as the proscriptional usage of a verb) Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-interrobang.wav Forms: interrobangs [present, singular, third-person], interrobanging [participle, present], interrobanged [participle, past], interrobanged [past]
enPR: ĭn.tĕrʹə.băng' [General-American] Etymology: A blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”), coined in a 1962 article in the journal TYPEtalks by American advertising executive Martin Kiehra Speckter (1915–1988), who invented the symbol. Etymology templates: {{blend|en|la:interrogātiō|bang|nocap=1|t1=examination, inquiry, interrogation, questioning|t2=exclamation mark, exclamation point}} blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”) Head templates: {{en-verb}} interrobang (third-person singular simple present interrobangs, present participle interrobanging, simple past and past participle interrobanged)
  1. To exclaim and question at the same time. Categories (topical): Punctuation marks
    Sense id: en-interrobang-en-verb-7NgiJXXW Disambiguation of Punctuation marks: 36 43 21 Categories (other): English blends, English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 2 entries, Pages with entries, Terms with Catalan translations, Terms with Dutch translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Estonian translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Hebrew translations, Terms with Interlingua translations, Terms with Irish translations, Terms with Italian translations, Terms with Japanese translations, Terms with Korean translations, Terms with Mandarin translations, Terms with Norwegian Nynorsk translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Swedish translations, Terms with Welsh translations Disambiguation of English blends: 39 20 41 Disambiguation of English entries with incorrect language header: 41 11 48 Disambiguation of Entries with translation boxes: 34 15 52 Disambiguation of Pages with 2 entries: 34 14 51 Disambiguation of Pages with entries: 38 9 53 Disambiguation of Terms with Catalan translations: 31 28 41 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 29 17 55 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 31 24 45 Disambiguation of Terms with Estonian translations: 31 28 41 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 31 28 41 Disambiguation of Terms with French translations: 29 17 54 Disambiguation of Terms with German translations: 30 17 53 Disambiguation of Terms with Hebrew translations: 31 33 35 Disambiguation of Terms with Interlingua translations: 31 22 47 Disambiguation of Terms with Irish translations: 32 28 41 Disambiguation of Terms with Italian translations: 29 17 54 Disambiguation of Terms with Japanese translations: 29 17 54 Disambiguation of Terms with Korean translations: 31 28 41 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 35 23 42 Disambiguation of Terms with Norwegian Nynorsk translations: 31 18 51 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 31 27 41 Disambiguation of Terms with Russian translations: 29 17 54 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 28 19 53 Disambiguation of Terms with Swedish translations: 31 28 41 Disambiguation of Terms with Welsh translations: 29 16 56

Noun [Portuguese]

IPA: /ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡi/ [Brazil], [ĩ.te.hoˈbɐ̃.ɡi] [Brazil], /ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡi/ [Brazil], [ĩ.te.hoˈbɐ̃.ɡi] [Brazil], /ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡi/ [Rio-de-Janeiro], [ĩ.te.χoˈbɐ̃.ɡi] [Rio-de-Janeiro], /ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡe/ [Southern-Brazil], [ĩ.te.hoˈbɐ̃.ɡe] [Southern-Brazil], /ĩ.tɛ.ʁuˈbɐ̃.ɡɨ/ [Portugal], [ĩ.tɛ.ʁuˈβɐ̃.ɡɨ] [Portugal] Forms: interrobangs [plural]
Etymology: Unadapted borrowing from English interrobang. See there for further details. Etymology templates: {{ubor|pt|en|interrobang}} Unadapted borrowing from English interrobang Head templates: {{pt-noun|m|#s}} interrobang m (plural interrobangs)
  1. (rare) interrobang (the punctuation mark ‽) Tags: masculine, rare Categories (topical): Punctuation marks
    Sense id: en-interrobang-pt-noun-IJS4DePj Categories (other): Pages with 2 entries, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header

Inflected forms

Alternative forms

{
  "coordinate_terms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "!?"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "?!"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "‽"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "gnaborretni"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la:interrogātiō",
        "3": "bang",
        "nocap": "1",
        "t1": "examination, inquiry, interrogation, questioning",
        "t2": "exclamation mark, exclamation point"
      },
      "expansion": "blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”)",
      "name": "blend"
    }
  ],
  "etymology_text": "A blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”), coined in a 1962 article in the journal TYPEtalks by American advertising executive Martin Kiehra Speckter (1915–1988), who invented the symbol.",
  "forms": [
    {
      "form": "interrobangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "interrobang (plural interrobangs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "in‧ter‧ro‧bang"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "'; ’",
      "word": "apostrophe"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "curly brackets"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "{ }",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "brace"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "square bracket"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "[ ]",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "bracket"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": ":",
      "word": "colon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": ",",
      "word": "comma"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "‒; –; —; ―",
      "word": "dash"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "…",
      "word": "ellipsis"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "!",
      "word": "exclamation mark"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "⁄",
      "word": "fraction slash"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "« »; ‹ ›",
      "word": "guillemet"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "-; ‐",
      "word": "hyphen"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "·",
      "word": "interpunct"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "bracket"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "parentheses (US"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "( )",
      "word": "Canada)"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "full stop"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": ".",
      "tags": [
        "Canada",
        "US"
      ],
      "word": "period"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "?",
      "word": "question mark"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "‘ ’ ‚; „",
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "word": "quotation marks"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "\"; '",
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "mathematics",
        "sciences",
        "physical-sciences",
        "natural-sciences"
      ],
      "word": "quotation marks"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": ";",
      "word": "semicolon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "slash"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "/",
      "tags": [
        "UK"
      ],
      "word": "stroke"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "] [",
      "word": "space"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "39 20 41",
          "kind": "other",
          "name": "English blends",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 11 48",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 33 35",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hebrew translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "35 23 42",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 43 21",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Punctuation marks",
          "orig": "en:Punctuation marks",
          "parents": [
            "Letters, symbols, and punctuation",
            "Symbols",
            "Orthography",
            "Writing",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1968 November 15, William Zinsser, “For clear expression: Try words: The interrobang”, in Life, volume 65, number 20, Chicago, Ill., New York, N.Y.: Time Inc., →ISSN, →OCLC, page 24:",
          "text": "Has anyone seen an interrobang? It's a newly invented punctuation mark that looks like this: ‽ A question mark with an exclamation point superimposed, it's meant to convey that nuance of feeling—a mixture of query and surprise—that people have in mind when they say \"Really?\", also meaning \"Really!\", or \"How about that‽\" […] The cure for incredibility is not more punctuation, but more plain talk. We don't need symbols like the interrobang that merely express our perpetual disbelief. We need plain words to express plain truths.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011 September, Simon Garfield, “Breaking the Rules”, in Just My Type: A Book About Fonts, New York, N.Y.: Gotham Books, Penguin Group, →ISBN, page 268:",
          "text": "The Interrobang is not a font – just a single character. Yet it is so powerful a symbol, and such a flawed and original concept, that it deserves a place alongside the most adventurous typographic innovations of the last century. It is an exclamation mark and a question mark combined, a ligature looping the curve of the interrogation with the downward force of the expletive (which compositors and printers have traditionally called a bang). When they meld, they need only one round point at their base.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013, Keith Houston, “The Interrobang”, in Shady Characters: The Secret Life of Punctuation, Symbols & Other Typographical Marks, New York, N.Y.: W. W. Norton & Company, →ISBN, pages 28–29:",
          "text": "Popular as it was with writers and admen, the interrobang faced a struggle for mainstream acceptance. Simulating an interrobang on a typewriter was possible, if clumsy—type \"?\" and then overstrike it with \"!\"—but for typesetters creating a printed document, there was no such shortcut. Those advertisements, brochures, and books that actually honored the writer's use of the character had to be set using handcrafted interrobangs, either drawn by an illustrator or sculpted from rubber cement with a razor blade.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, John Senior, “Idea 79: The Interabang!?”, in 100 Ideas for Secondary Teachers: Gifted and Talented, London: Bloomsbury Education, Bloomsbury Publishing, →ISBN, page 94:",
          "text": "Introduce the notion of combining punctuation marks in new ways. Explain the Interabang and its use as a nonstandard punctuation mark intended to combine the functions of the question mark and the exclamation mark. Allowing your students the use of all keyboard symbols to create additional punctuation forms, what other punctuation combinations would prove useful in allowing greater expression through punctuation?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The nonstandard punctuation mark ⟨‽⟩ (a combination of ⟨?⟩ and ⟨!⟩), which may be used at the end of a sentence to express excitement or disbelief, or to indicate that it is a rhetorical question."
      ],
      "id": "en-interrobang-en-noun-GHpaLILM",
      "links": [
        [
          "nonstandard",
          "nonstandard#English"
        ],
        [
          "punctuation mark",
          "punctuation mark#English"
        ],
        [
          "‽",
          "‽#Translingual"
        ],
        [
          "?",
          "?#Translingual"
        ],
        [
          "!",
          "!#Translingual"
        ],
        [
          "excitement",
          "excitement#English"
        ],
        [
          "disbelief",
          "disbelief#English"
        ],
        [
          "rhetorical question",
          "rhetorical question#English"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "admirogant"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "exclarogant"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "signe d'admirogació"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "signe d'exclarogació"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "疑問驚嘆號"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "yíwèn jīngtàn hào",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "疑问惊叹号"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "interrobang"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "kridemandosigno"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "küsihüüumärk"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "interrobang"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "kysymys-huutomerkki"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "point exclarrogatif"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Fragerufzeichen"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Interrobang"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "he",
          "lang": "Hebrew",
          "roman": "simán temíhah",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "סִימָן תְּמִיהָה"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "he",
          "lang": "Hebrew",
          "roman": "interobáng",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "אִינְטֶרוֹבָּאנְגְ"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "ia",
          "lang": "Interlingua",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "interrobang"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "comhartha ceiste uaillbhreasa"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "punto esclarrogativo"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "alt": "かんたんしゅうじぎもんふ",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "kantan shūji gimonfu",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "感嘆修辞疑問符"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "interobangu",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "インテロバング"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "mureumneukkimpyo",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "물음느낌표"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "intereobaeng",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "word": "인테러뱅"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "nn",
          "lang": "Norwegian Nynorsk",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "interrobang"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "interrobang"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "interrobáng",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "интерроба́нг"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "voprocátelʹnyj znak",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "вопроца́тельный знак"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "interrobang"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "exclarrogativo"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "interrobang"
        },
        {
          "_dis1": "62 38",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "the punctuation mark ‽",
          "tags": [
            "feminine",
            "masculine"
          ],
          "word": "holnod ebychol"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "39 20 41",
          "kind": "other",
          "name": "English blends",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 11 48",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 33 35",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hebrew translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "35 23 42",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 43 21",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Punctuation marks",
          "orig": "en:Punctuation marks",
          "parents": [
            "Letters, symbols, and punctuation",
            "Symbols",
            "Orthography",
            "Writing",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2014, Jamie Frater, “Top 10 Fascinating Typographical Origins”, in Listverse.com’s Ultimate Book of Bizarre Lists: Fascinating Facts and Astounding Trivia on Movies, Music, Crime, Celebrities, History and More, Berkeley, Calif.: Ulysses Press, →ISBN, Culture section, page 369:",
          "text": "Interrobang — !?, ?!, or ‽ / What?! You’ve never heard of the interrobang!? Really? Well, now you have, so all is forgiven. An interrobang is […] used to end sentences where you really want both the exclamation point and the question mark. […] The word is used to describe both the two side by side (!? or ?!) or the combined symbol (‽).",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Kam-yiu S. Pang, “‘Overthrowing’ Yesterday’s ICM: (Re)focusing of Meaning in a Hong Kong Chinese (Cantonese) Constructional Idiom”, in Masataka Yamaguchi, Dennis Tay, Benjamin Blount, editors, Approaches to Language, Culture, and Cognition: The Intersection of Cognitive Linguistics and Linguistic Anthropology, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, →ISBN, Part I (Cognitive Linguistic Approaches to Language and Culture), section 2 (Constructional idioms), page 70:",
          "text": "For instance, Taylor (2002: 568–570) discusses the ‘incredulity response construction’ in English as an example of a CI, exemplified by expressions such as Him write a novel?! and Me worry?! The CI has the schematic form of [nom_(sbj) v_(inf) (np)?!]. When written, it is often punctuated with an interrobang (‽ or ?!).",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2019, Ria Voros, chapter 27, in The Center of the Universe, Toronto, Ont.: KCP Loft, published 2024, →ISBN, page 142:",
          "text": "My Jungle page had become bloated with messages since the press conference — notes from people at school, neighbors and strangers. A few people from Star Club left nice comments, and a few classmates wrote “so sorry to hear” messages. Even an interrobang-filled rant from Sasha Rosenberg?!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2022, Choir Korneli Leviyey, “2007”, in Traumaturgy: The Abandoned Autobiography, page 53:",
          "text": "It was not until entering the fourth movement when he would finally stop all strumming to interject with an interrobang: “WHERE is that voice COMING from!?”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2024 February 29, Nick Parlow, “Writing Our First Script – Turning Simple Cmdlets into Reusable Code”, in PowerShell 7 Workshop: Learn How to Program with PowerShell 7 on Windows, Linux, and the Raspberry Pi, Birmingham, West Midlands: Packt Publishing, →ISBN, Part 2 (Scripting and Toolmaking), section “Providing help for our script”, subsection “Parameter help messages”, page 214:",
          "text": "Now, when we run it without supplying a value for the $City parameter, we get a message suggesting we type an interrobang (!?) for help: […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A combination of a question mark and an exclamation mark; ⟨!?⟩ or ⟨?!⟩."
      ],
      "id": "en-interrobang-en-noun-TF6IgyKK",
      "links": [
        [
          "question mark",
          "question mark"
        ],
        [
          "exclamation mark",
          "exclamation mark"
        ],
        [
          "!?",
          "!?"
        ],
        [
          "?!",
          "?!"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) A combination of a question mark and an exclamation mark; ⟨!?⟩ or ⟨?!⟩."
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹəʊˌbæŋ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "enpr": "ĭn.tĕrʹə.băng'",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹəˌbæŋ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹɔˌbæŋ/",
      "tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɪnˈtə.ɹəˌbæŋ]",
      "note": "Malaysia (especially as the proscriptional usage of a verb"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-interrobang.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "interabang"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "The New York Times",
    "W. W. Norton & Company"
  ],
  "word": "interrobang"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la:interrogātiō",
        "3": "bang",
        "nocap": "1",
        "t1": "examination, inquiry, interrogation, questioning",
        "t2": "exclamation mark, exclamation point"
      },
      "expansion": "blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”)",
      "name": "blend"
    }
  ],
  "etymology_text": "A blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”), coined in a 1962 article in the journal TYPEtalks by American advertising executive Martin Kiehra Speckter (1915–1988), who invented the symbol.",
  "forms": [
    {
      "form": "interrobangs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "interrobanging",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "interrobanged",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "interrobanged",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "interrobang (third-person singular simple present interrobangs, present participle interrobanging, simple past and past participle interrobanged)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "in‧ter‧ro‧bang"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "39 20 41",
          "kind": "other",
          "name": "English blends",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 11 48",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 15 52",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 14 51",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 9 53",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 28 41",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "29 17 55",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 24 45",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 28 41",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Estonian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 28 41",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "29 17 54",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "30 17 53",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 33 35",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hebrew translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 22 47",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Interlingua translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "32 28 41",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "29 17 54",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "29 17 54",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Japanese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 28 41",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Korean translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "35 23 42",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 18 51",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 27 41",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "29 17 54",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 19 53",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 28 41",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Swedish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "29 16 56",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Welsh translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 43 21",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Punctuation marks",
          "orig": "en:Punctuation marks",
          "parents": [
            "Letters, symbols, and punctuation",
            "Symbols",
            "Orthography",
            "Writing",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2009 12, Jacob Silvia, Qhoenix, Jacob P Silvia, →ISBN, page 190:",
          "text": "\"Qhoenix!?\" interrobanged Lrig Lanoisnemid-Eno. \"You can't do this!\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015 May 16, Christine Brooke-Rose, Verbivoracious Festschrift Volume One:: Christine Brooke-Rose, Verbivoracious Press, →ISBN, page 197:",
          "text": "\"Can't you ever think of anything except external appearances?!\" He interrobanged exasperatedly.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2022 September 20, Randal Graham, Nether Regions, ECW Press, →ISBN:",
          "text": "\"Rhinnick worked with Dr. Peericks?!\" gasped Ian, interrobanging like nobody's business.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 February 7, Michael Quinn Patton, Qualitative Research & Evaluation Methods: Integrating Theory and Practice, SAGE Publications, →ISBN:",
          "text": "The symbol on the left means NO interrobanging. Qualitative interviewing asks questions (?) without the exclamatory bang (!). You may want to insert this symbol on your interview guide to remind you: NO interrobanging.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To exclaim and question at the same time."
      ],
      "id": "en-interrobang-en-verb-7NgiJXXW",
      "links": [
        [
          "exclaim",
          "exclaim"
        ],
        [
          "question",
          "question"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹəʊˌbæŋ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "enpr": "ĭn.tĕrʹə.băng'",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹəˌbæŋ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹɔˌbæŋ/",
      "tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɪnˈtə.ɹəˌbæŋ]",
      "note": "Malaysia (especially as the proscriptional usage of a verb"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-interrobang.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav.ogg"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "The New York Times",
    "W. W. Norton & Company"
  ],
  "word": "interrobang"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "en",
        "3": "interrobang"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from English interrobang",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from English interrobang. See there for further details.",
  "forms": [
    {
      "form": "interrobangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "#s"
      },
      "expansion": "interrobang m (plural interrobangs)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "pt",
          "name": "Punctuation marks",
          "orig": "pt:Punctuation marks",
          "parents": [
            "Letters, symbols, and punctuation",
            "Symbols",
            "Orthography",
            "Writing",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "interrobang (the punctuation mark ‽)"
      ],
      "id": "en-interrobang-pt-noun-IJS4DePj",
      "links": [
        [
          "interrobang",
          "interrobang#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) interrobang (the punctuation mark ‽)"
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡi/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ĩ.te.hoˈbɐ̃.ɡi]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡi/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ĩ.te.hoˈbɐ̃.ɡi]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡi/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ĩ.te.χoˈbɐ̃.ɡi]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡe/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ĩ.te.hoˈbɐ̃.ɡe]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ĩ.tɛ.ʁuˈbɐ̃.ɡɨ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ĩ.tɛ.ʁuˈβɐ̃.ɡɨ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "interrobang"
}
{
  "categories": [
    "English blends",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Latin",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Esperanto translations",
    "Terms with Estonian translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Hebrew translations",
    "Terms with Interlingua translations",
    "Terms with Irish translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Japanese translations",
    "Terms with Korean translations",
    "Terms with Mandarin translations",
    "Terms with Norwegian Nynorsk translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Swedish translations",
    "Terms with Welsh translations",
    "en:Punctuation marks"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "word": "!?"
    },
    {
      "word": "?!"
    },
    {
      "word": "‽"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gnaborretni"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la:interrogātiō",
        "3": "bang",
        "nocap": "1",
        "t1": "examination, inquiry, interrogation, questioning",
        "t2": "exclamation mark, exclamation point"
      },
      "expansion": "blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”)",
      "name": "blend"
    }
  ],
  "etymology_text": "A blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”), coined in a 1962 article in the journal TYPEtalks by American advertising executive Martin Kiehra Speckter (1915–1988), who invented the symbol.",
  "forms": [
    {
      "form": "interrobangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "interrobang (plural interrobangs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "in‧ter‧ro‧bang"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "alt": "'; ’",
      "word": "apostrophe"
    },
    {
      "word": "curly brackets"
    },
    {
      "alt": "{ }",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "brace"
    },
    {
      "word": "square bracket"
    },
    {
      "alt": "[ ]",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "bracket"
    },
    {
      "alt": ":",
      "word": "colon"
    },
    {
      "alt": ",",
      "word": "comma"
    },
    {
      "alt": "‒; –; —; ―",
      "word": "dash"
    },
    {
      "alt": "…",
      "word": "ellipsis"
    },
    {
      "alt": "!",
      "word": "exclamation mark"
    },
    {
      "alt": "⁄",
      "word": "fraction slash"
    },
    {
      "alt": "« »; ‹ ›",
      "word": "guillemet"
    },
    {
      "alt": "-; ‐",
      "word": "hyphen"
    },
    {
      "alt": "·",
      "word": "interpunct"
    },
    {
      "word": "bracket"
    },
    {
      "word": "parentheses (US"
    },
    {
      "alt": "( )",
      "word": "Canada)"
    },
    {
      "word": "full stop"
    },
    {
      "alt": ".",
      "tags": [
        "Canada",
        "US"
      ],
      "word": "period"
    },
    {
      "alt": "?",
      "word": "question mark"
    },
    {
      "alt": "‘ ’ ‚; „",
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "word": "quotation marks"
    },
    {
      "alt": "\"; '",
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "mathematics",
        "sciences",
        "physical-sciences",
        "natural-sciences"
      ],
      "word": "quotation marks"
    },
    {
      "alt": ";",
      "word": "semicolon"
    },
    {
      "word": "slash"
    },
    {
      "alt": "/",
      "tags": [
        "UK"
      ],
      "word": "stroke"
    },
    {
      "alt": "] [",
      "word": "space"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1968 November 15, William Zinsser, “For clear expression: Try words: The interrobang”, in Life, volume 65, number 20, Chicago, Ill., New York, N.Y.: Time Inc., →ISSN, →OCLC, page 24:",
          "text": "Has anyone seen an interrobang? It's a newly invented punctuation mark that looks like this: ‽ A question mark with an exclamation point superimposed, it's meant to convey that nuance of feeling—a mixture of query and surprise—that people have in mind when they say \"Really?\", also meaning \"Really!\", or \"How about that‽\" […] The cure for incredibility is not more punctuation, but more plain talk. We don't need symbols like the interrobang that merely express our perpetual disbelief. We need plain words to express plain truths.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011 September, Simon Garfield, “Breaking the Rules”, in Just My Type: A Book About Fonts, New York, N.Y.: Gotham Books, Penguin Group, →ISBN, page 268:",
          "text": "The Interrobang is not a font – just a single character. Yet it is so powerful a symbol, and such a flawed and original concept, that it deserves a place alongside the most adventurous typographic innovations of the last century. It is an exclamation mark and a question mark combined, a ligature looping the curve of the interrogation with the downward force of the expletive (which compositors and printers have traditionally called a bang). When they meld, they need only one round point at their base.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013, Keith Houston, “The Interrobang”, in Shady Characters: The Secret Life of Punctuation, Symbols & Other Typographical Marks, New York, N.Y.: W. W. Norton & Company, →ISBN, pages 28–29:",
          "text": "Popular as it was with writers and admen, the interrobang faced a struggle for mainstream acceptance. Simulating an interrobang on a typewriter was possible, if clumsy—type \"?\" and then overstrike it with \"!\"—but for typesetters creating a printed document, there was no such shortcut. Those advertisements, brochures, and books that actually honored the writer's use of the character had to be set using handcrafted interrobangs, either drawn by an illustrator or sculpted from rubber cement with a razor blade.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, John Senior, “Idea 79: The Interabang!?”, in 100 Ideas for Secondary Teachers: Gifted and Talented, London: Bloomsbury Education, Bloomsbury Publishing, →ISBN, page 94:",
          "text": "Introduce the notion of combining punctuation marks in new ways. Explain the Interabang and its use as a nonstandard punctuation mark intended to combine the functions of the question mark and the exclamation mark. Allowing your students the use of all keyboard symbols to create additional punctuation forms, what other punctuation combinations would prove useful in allowing greater expression through punctuation?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The nonstandard punctuation mark ⟨‽⟩ (a combination of ⟨?⟩ and ⟨!⟩), which may be used at the end of a sentence to express excitement or disbelief, or to indicate that it is a rhetorical question."
      ],
      "links": [
        [
          "nonstandard",
          "nonstandard#English"
        ],
        [
          "punctuation mark",
          "punctuation mark#English"
        ],
        [
          "‽",
          "‽#Translingual"
        ],
        [
          "?",
          "?#Translingual"
        ],
        [
          "!",
          "!#Translingual"
        ],
        [
          "excitement",
          "excitement#English"
        ],
        [
          "disbelief",
          "disbelief#English"
        ],
        [
          "rhetorical question",
          "rhetorical question#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2014, Jamie Frater, “Top 10 Fascinating Typographical Origins”, in Listverse.com’s Ultimate Book of Bizarre Lists: Fascinating Facts and Astounding Trivia on Movies, Music, Crime, Celebrities, History and More, Berkeley, Calif.: Ulysses Press, →ISBN, Culture section, page 369:",
          "text": "Interrobang — !?, ?!, or ‽ / What?! You’ve never heard of the interrobang!? Really? Well, now you have, so all is forgiven. An interrobang is […] used to end sentences where you really want both the exclamation point and the question mark. […] The word is used to describe both the two side by side (!? or ?!) or the combined symbol (‽).",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Kam-yiu S. Pang, “‘Overthrowing’ Yesterday’s ICM: (Re)focusing of Meaning in a Hong Kong Chinese (Cantonese) Constructional Idiom”, in Masataka Yamaguchi, Dennis Tay, Benjamin Blount, editors, Approaches to Language, Culture, and Cognition: The Intersection of Cognitive Linguistics and Linguistic Anthropology, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, →ISBN, Part I (Cognitive Linguistic Approaches to Language and Culture), section 2 (Constructional idioms), page 70:",
          "text": "For instance, Taylor (2002: 568–570) discusses the ‘incredulity response construction’ in English as an example of a CI, exemplified by expressions such as Him write a novel?! and Me worry?! The CI has the schematic form of [nom_(sbj) v_(inf) (np)?!]. When written, it is often punctuated with an interrobang (‽ or ?!).",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2019, Ria Voros, chapter 27, in The Center of the Universe, Toronto, Ont.: KCP Loft, published 2024, →ISBN, page 142:",
          "text": "My Jungle page had become bloated with messages since the press conference — notes from people at school, neighbors and strangers. A few people from Star Club left nice comments, and a few classmates wrote “so sorry to hear” messages. Even an interrobang-filled rant from Sasha Rosenberg?!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2022, Choir Korneli Leviyey, “2007”, in Traumaturgy: The Abandoned Autobiography, page 53:",
          "text": "It was not until entering the fourth movement when he would finally stop all strumming to interject with an interrobang: “WHERE is that voice COMING from!?”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2024 February 29, Nick Parlow, “Writing Our First Script – Turning Simple Cmdlets into Reusable Code”, in PowerShell 7 Workshop: Learn How to Program with PowerShell 7 on Windows, Linux, and the Raspberry Pi, Birmingham, West Midlands: Packt Publishing, →ISBN, Part 2 (Scripting and Toolmaking), section “Providing help for our script”, subsection “Parameter help messages”, page 214:",
          "text": "Now, when we run it without supplying a value for the $City parameter, we get a message suggesting we type an interrobang (!?) for help: […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A combination of a question mark and an exclamation mark; ⟨!?⟩ or ⟨?!⟩."
      ],
      "links": [
        [
          "question mark",
          "question mark"
        ],
        [
          "exclamation mark",
          "exclamation mark"
        ],
        [
          "!?",
          "!?"
        ],
        [
          "?!",
          "?!"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) A combination of a question mark and an exclamation mark; ⟨!?⟩ or ⟨?!⟩."
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹəʊˌbæŋ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "enpr": "ĭn.tĕrʹə.băng'",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹəˌbæŋ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹɔˌbæŋ/",
      "tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɪnˈtə.ɹəˌbæŋ]",
      "note": "Malaysia (especially as the proscriptional usage of a verb"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-interrobang.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "interabang"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "admirogant"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "exclarogant"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "signe d'admirogació"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "signe d'exclarogació"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "疑問驚嘆號"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "yíwèn jīngtàn hào",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "疑问惊叹号"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "interrobang"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "kridemandosigno"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "küsihüüumärk"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "interrobang"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "kysymys-huutomerkki"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "point exclarrogatif"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Fragerufzeichen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Interrobang"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "simán temíhah",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "סִימָן תְּמִיהָה"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "interobáng",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "אִינְטֶרוֹבָּאנְגְ"
    },
    {
      "code": "ia",
      "lang": "Interlingua",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "interrobang"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "comhartha ceiste uaillbhreasa"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "punto esclarrogativo"
    },
    {
      "alt": "かんたんしゅうじぎもんふ",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kantan shūji gimonfu",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "感嘆修辞疑問符"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "interobangu",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "インテロバング"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "mureumneukkimpyo",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "물음느낌표"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "intereobaeng",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "word": "인테러뱅"
    },
    {
      "code": "nn",
      "lang": "Norwegian Nynorsk",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "interrobang"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "interrobang"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "interrobáng",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "интерроба́нг"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "voprocátelʹnyj znak",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "вопроца́тельный знак"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "interrobang"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "exclarrogativo"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "interrobang"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "the punctuation mark ‽",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "word": "holnod ebychol"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "The New York Times",
    "W. W. Norton & Company"
  ],
  "word": "interrobang"
}

{
  "categories": [
    "English blends",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Latin",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Esperanto translations",
    "Terms with Estonian translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Hebrew translations",
    "Terms with Interlingua translations",
    "Terms with Irish translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Japanese translations",
    "Terms with Korean translations",
    "Terms with Mandarin translations",
    "Terms with Norwegian Nynorsk translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Swedish translations",
    "Terms with Welsh translations",
    "en:Punctuation marks"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la:interrogātiō",
        "3": "bang",
        "nocap": "1",
        "t1": "examination, inquiry, interrogation, questioning",
        "t2": "exclamation mark, exclamation point"
      },
      "expansion": "blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”)",
      "name": "blend"
    }
  ],
  "etymology_text": "A blend of Latin interrogātiō (“examination, inquiry, interrogation, questioning”) + bang (“exclamation mark, exclamation point”), coined in a 1962 article in the journal TYPEtalks by American advertising executive Martin Kiehra Speckter (1915–1988), who invented the symbol.",
  "forms": [
    {
      "form": "interrobangs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "interrobanging",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "interrobanged",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "interrobanged",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "interrobang (third-person singular simple present interrobangs, present participle interrobanging, simple past and past participle interrobanged)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "in‧ter‧ro‧bang"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2009 12, Jacob Silvia, Qhoenix, Jacob P Silvia, →ISBN, page 190:",
          "text": "\"Qhoenix!?\" interrobanged Lrig Lanoisnemid-Eno. \"You can't do this!\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015 May 16, Christine Brooke-Rose, Verbivoracious Festschrift Volume One:: Christine Brooke-Rose, Verbivoracious Press, →ISBN, page 197:",
          "text": "\"Can't you ever think of anything except external appearances?!\" He interrobanged exasperatedly.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2022 September 20, Randal Graham, Nether Regions, ECW Press, →ISBN:",
          "text": "\"Rhinnick worked with Dr. Peericks?!\" gasped Ian, interrobanging like nobody's business.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 February 7, Michael Quinn Patton, Qualitative Research & Evaluation Methods: Integrating Theory and Practice, SAGE Publications, →ISBN:",
          "text": "The symbol on the left means NO interrobanging. Qualitative interviewing asks questions (?) without the exclamatory bang (!). You may want to insert this symbol on your interview guide to remind you: NO interrobanging.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To exclaim and question at the same time."
      ],
      "links": [
        [
          "exclaim",
          "exclaim"
        ],
        [
          "question",
          "question"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹəʊˌbæŋ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "enpr": "ĭn.tĕrʹə.băng'",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹəˌbæŋ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈtɛ.ɹɔˌbæŋ/",
      "tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɪnˈtə.ɹəˌbæŋ]",
      "note": "Malaysia (especially as the proscriptional usage of a verb"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-interrobang.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-interrobang.wav.ogg"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "The New York Times",
    "W. W. Norton & Company"
  ],
  "word": "interrobang"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "en",
        "3": "interrobang"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from English interrobang",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from English interrobang. See there for further details.",
  "forms": [
    {
      "form": "interrobangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "#s"
      },
      "expansion": "interrobang m (plural interrobangs)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries",
        "Portuguese 5-syllable words",
        "Portuguese countable nouns",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese masculine nouns",
        "Portuguese nouns",
        "Portuguese terms borrowed from English",
        "Portuguese terms derived from English",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Portuguese terms with rare senses",
        "Portuguese unadapted borrowings from English",
        "pt:Punctuation marks"
      ],
      "glosses": [
        "interrobang (the punctuation mark ‽)"
      ],
      "links": [
        [
          "interrobang",
          "interrobang#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) interrobang (the punctuation mark ‽)"
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡi/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ĩ.te.hoˈbɐ̃.ɡi]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡi/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ĩ.te.hoˈbɐ̃.ɡi]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡi/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ĩ.te.χoˈbɐ̃.ɡi]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ĩ.te.ʁoˈbɐ̃.ɡe/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ĩ.te.hoˈbɐ̃.ɡe]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ĩ.tɛ.ʁuˈbɐ̃.ɡɨ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ĩ.tɛ.ʁuˈβɐ̃.ɡɨ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "interrobang"
}

Download raw JSONL data for interrobang meaning in All languages combined (20.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.