See frill on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "befrill" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "frill-necked lizard" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "frill shark" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "frillsome" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "frillwork" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "frilly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Newgate frill" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "no-frills" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "put on frills" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "shirt-frill" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "turkey frill" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "turkey frills" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" } ], "etymology_text": "Of uncertain origin.", "forms": [ { "form": "frills", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "frill (plural frills)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "jabot" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "1777, Samuel Jackson Pratt (as Courtney Melmoth), Liberal Opinions, upon Animals, Man, and Providence, London: G. Robinson and J. Bew, Volume 5, Chapter 114, p. 163,\n[…] one of her husband Jeffery’s shirts (with frills to the bosom) […]" }, { "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, “In which Captain Dobbin Acts as the Messenger of Hymen”, in Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC, page 172:", "text": "His face had fallen in, and was unshorn; his frill and neckcloth hung limp under his bagging waistcoat.", "type": "quote" }, { "ref": "1977, Agatha Christie, chapter 4, in An Autobiography, part II, London: Collins, →ISBN:", "text": "Mind you, clothes were clothes in those days. […] Frills, ruffles, flounces, lace, complicated seams and gores: not only did they sweep the ground and have to be held up in one hand elegantly as you walked along, but they had little capes or coats or feather boas.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A strip of pleated fabric or paper used as decoration or trim." ], "id": "en-frill-en-noun-KPtM4tBf", "links": [ [ "pleated", "pleated" ], [ "fabric", "fabric" ], [ "paper", "paper" ], [ "decoration", "decoration" ], [ "trim", "trim" ] ], "synonyms": [ { "word": "flounce" }, { "word": "furbelow" }, { "word": "ruffle" } ], "translations": [ { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nabor", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "набор" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "volan", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "волан" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "neuter" ], "word": "nabírání" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "kanýr" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "volánek" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "zřasení" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "röyhelö" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "froufrou" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "ruche" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "volant" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "Rüsche" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "Krause" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "fodor" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "balza" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "gala" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "furiru", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "フリル" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "pōtete" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "pōtētete" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "falbanka" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "babado" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "folho" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obórka", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "обо́рка" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "žabó", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "neuter" ], "word": "жабо́" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "volante" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "common-gender" ], "word": "volang" }, { "_dis1": "78 16 3 1 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "neuter" ], "word": "rynk" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1874, Thomas Hardy, “Adventures by the Shore”, in Far from the Madding Crowd. […], volume II, London: Smith, Elder & Co., […], →OCLC, page 206:", "text": "Nothing moved in sky, land, or sea, except a frill of milkwhite foam along the nearer angles of the shore, shreds of which licked the contiguous stones like tongues.", "type": "quote" }, { "ref": "1918 June, Katherine Mansfield [pseudonym; Kathleen Mansfield Murry], “Prelude”, in Bliss and Other Stories, London: Constable & Company, published 1920, →OCLC, chapter 6, pages 25–26:", "text": "She had noticed yesterday that a few tiny corkscrew tendrils had come right through some cracks in the scullery ceiling and all the windows of the lean-to had a thick frill of ruffled green.", "type": "quote" }, { "ref": "1979, Angela Carter, “The Company of Wolves”, in The Bloody Chamber, Penguin, published 1993:", "text": "[T]he bright frills of the winter fungi on the blotched trunks of the trees;", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Sarah Waters, chapter 12, in The Little Stranger, London: Virago:", "text": "‘Isn’t it a shame!’ Mrs Ayres said softly, now and then pausing to brush aside a frill of snow and examine the plant beneath […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A substance or material on the edge of something, resembling such a strip of fabric." ], "id": "en-frill-en-noun-f~ND8~YJ", "links": [ [ "substance", "substance" ], [ "material", "material" ], [ "edge", "edge" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) A substance or material on the edge of something, resembling such a strip of fabric." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Photography", "orig": "en:Photography", "parents": [ "Art", "Human activity", "Media", "Culture", "Human behaviour", "Communication", "Society", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "5 5 11 3 15 28 4 27", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A wrinkled edge to a film." ], "id": "en-frill-en-noun-gmsM5wiZ", "links": [ [ "photography", "photography" ], [ "wrinkled", "wrinkled" ], [ "edge", "edge" ] ], "raw_glosses": [ "(photography) A wrinkled edge to a film." ], "topics": [ "arts", "hobbies", "lifestyle", "photography" ], "translations": [ { "_dis1": "2 9 83 1 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "wrinkled edge", "word": "kihara" }, { "_dis1": "2 9 83 1 5", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "wrinkled edge", "word": "arricciamento" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1922, F[rancis] Scott Fitzgerald, “A Matter of Æsthetics”, in The Beautiful and Damned, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, book 3, page 381:", "text": "My name is Sammy Carleton. Not ‘Mr.’ Carleton, but just plain Sammy. I’m a regular no-nonsense man with no fancy frills about me. I want you to call me Sammy.", "type": "quote" }, { "ref": "1985, Margaret Atwood, “Jezebel’s”, in The Handmaid’s Tale, Toronto, Ont.: McClelland and Stewart, →ISBN, part 12, page 237:", "text": "Falling in love, I said. Falling into it, we all did then, one way or another. How could he have made such light of it? Sneered even. As if it was trivial for us, a frill, a whim.", "type": "quote" }, { "ref": "1989, John Irving, chapter 2, in A Prayer for Owen Meany, Toronto: Vintage Canada, published 2009, page 91:", "text": "Torontonians clutter their brick and stone houses with too much trim, or with window trim and shutters—and they also carve their shutters with hearts or maple leaves—but the snow conceals these frills;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something extraneous or not essential; something purely for show or effect; a luxury." ], "id": "en-frill-en-noun-s3bdrzmn", "links": [ [ "extraneous", "extraneous" ], [ "essential", "essential" ], [ "show", "show" ], [ "effect", "effect" ], [ "luxury", "luxury" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Something extraneous or not essential; something purely for show or effect; a luxury." ], "tags": [ "figuratively" ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 2 92 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "luxury", "word": "ylellisyys" }, { "_dis1": "2 1 2 92 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "luxury", "word": "hienous" }, { "_dis1": "2 1 2 92 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "luxury", "tags": [ "masculine" ], "word": "fronzolo" }, { "_dis1": "2 1 2 92 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "luxury", "tags": [ "masculine" ], "word": "ninnolo" }, { "_dis1": "2 1 2 92 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "róskošʹ", "sense": "luxury", "tags": [ "feminine" ], "word": "ро́скошь" }, { "_dis1": "2 1 2 92 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "luxury", "tags": [ "masculine" ], "word": "perifollo" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Zoology", "orig": "en:Zoology", "parents": [ "Biology", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "5 5 11 3 15 28 4 27", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1943, Xavier Herbert, chapter 14, in Capricornia, New York, N.Y.: D. Appleton-Century, page 227:", "text": "A large admiral lizard leapt up on a rail, stood on hind legs with fore legs raised like hands and watched for a moment […], then loped down the cess-path with arms swinging and iridescent frill flying out like a cape […]", "type": "quote" }, { "ref": "1997, Richard Flanagan, chapter 54, in The Sound of One Hand Clapping, New York: Grove Press:", "text": "She reminded Bojan of a desert lizard throwing up its frill to frighten predators.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The relatively extensive margin seen on the back of the heads of reptiles, with either a bony support or a cartilaginous one." ], "id": "en-frill-en-noun-Ahu5oeqY", "links": [ [ "zoology", "zoology" ], [ "margin", "margin" ], [ "cartilaginous", "cartilage" ] ], "raw_glosses": [ "(zoology) The relatively extensive margin seen on the back of the heads of reptiles, with either a bony support or a cartilaginous one." ], "synonyms": [ { "word": "neck frill" } ], "topics": [ "biology", "natural-sciences", "zoology" ], "translations": [ { "_dis1": "21 3 1 8 67", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "zoology", "word": "kaulus" }, { "_dis1": "21 3 1 8 67", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "zoology", "word": "kauluri" }, { "_dis1": "21 3 1 8 67", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "zoology", "tags": [ "feminine" ], "word": "collerette" }, { "_dis1": "21 3 1 8 67", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "zoology", "word": "kryza" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪl/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-frill.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪl" } ], "word": "frill" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "friller" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" } ], "etymology_text": "Of uncertain origin.", "forms": [ { "form": "frills", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "frilling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "frilled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "frilled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "frill (third-person singular simple present frills, present participle frilling, simple past and past participle frilled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "3 3 8 3 14 32 1 17 9 10", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 9 2 13 40 5 21", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 7 2 11 38 2 16 8 10", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 8 1 13 39 2 16 8 10", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 17 3 16 29 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 12 9 18 27 4 17", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 13 4 17 30 5 19", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 6 13 2 11 35 6 22", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 12 4 13 34 6 22", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 9 10 7 19 25 4 15", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 11 2 13 38 4 23", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 11 2 13 38 4 23", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 13 4 17 30 5 19", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 8 11 3 16 28 11 18", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 11 3 15 28 4 27", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 11 2 13 38 4 23", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 10 2 13 41 5 22", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 13 3 17 32 5 19", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To make into a frill." ], "id": "en-frill-en-verb-IPRPGzay", "raw_glosses": [ "(transitive) To make into a frill." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "90 3 8", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nadipljam", "sense": "to make into a frill", "word": "надиплям" }, { "_dis1": "90 3 8", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make into a frill", "word": "röyheltää" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To become wrinkled." ], "id": "en-frill-en-verb-n-s1Lyyc", "raw_glosses": [ "(intransitive) To become wrinkled." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "3 95 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to become wrinkled", "word": "rypistyä" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "5 5 11 3 15 28 4 27", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1766, [Oliver Goldsmith], “The Family Still Resolve to Hold Up Their Heads”, in The Vicar of Wakefield: […], volume I, Salisbury, Wiltshire: […] B. Collins, for F[rancis] Newbery, […], →OCLC, page 107:", "text": "And I will be bold to ſay my two girls have had a pretty good education, and capacity, [...] they underſtand their needle, breadſtitch, croſs and change, and all manner of plain-work; they can pink, point, and frill; [...]", "type": "quote" }, { "text": "1863, Charles Dickens, Mrs. Lirriper’s Lodgings, Chapter 4, in All the Year Round, Volume 10, Extra Christmas Number, 3 December, 1863, p. 35,\nMrs. Sandham, formerly Kate Barford, is working at a baby’s frock, and asking now and then the advice of her sister, who is frilling a little cap." } ], "glosses": [ "To provide or decorate with a frill or frills; to turn back in crimped plaits." ], "id": "en-frill-en-verb-5dH9n~LF", "links": [ [ "crimp", "crimp" ], [ "plait", "plait" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To provide or decorate with a frill or frills; to turn back in crimped plaits." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪl/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-frill.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪl" } ], "word": "frill" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "friller" }, "expansion": "Old French friller", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old French friller.", "forms": [ { "form": "frills", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "frilling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "frilled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "frilled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "frill (third-person singular simple present frills, present participle frilling, simple past and past participle frilled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Falconry", "orig": "en:Falconry", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "To shake or shiver as with cold (with reference to a hawk)." ], "id": "en-frill-en-verb-vSkrvU8b", "links": [ [ "falconry", "falconry" ], [ "hawk", "hawk" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete, falconry) To shake or shiver as with cold (with reference to a hawk)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ], "topics": [ "falconry", "hobbies", "hunting", "lifestyle" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Falconry", "orig": "en:Falconry", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "1688, Randle Holme, The Academy of Armory, Chester: for the author, Book 2, Chapter 13, “Of the Voices of Birds,” p. 310,\nThe Eagle Frilleth, or Scriketh\nThe Hawk, as Falcon, Gawshawk, and all such Birds of Prey, cryeth, peepeth, or frilleth." } ], "glosses": [ "To cry (with reference to a bird of prey)." ], "id": "en-frill-en-verb-PvEYirCm", "links": [ [ "falconry", "falconry" ], [ "cry", "cry" ], [ "bird of prey", "bird of prey" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete, falconry) To cry (with reference to a bird of prey)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ], "topics": [ "falconry", "hobbies", "hunting", "lifestyle" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪl/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-frill.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪl" } ], "word": "frill" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Old French", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries using missing taxonomic name (species)", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪl", "Rhymes:English/ɪl/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "derived": [ { "word": "befrill" }, { "word": "frill-necked lizard" }, { "word": "frill shark" }, { "word": "frillsome" }, { "word": "frillwork" }, { "word": "frilly" }, { "word": "Newgate frill" }, { "word": "no-frills" }, { "word": "put on frills" }, { "word": "shirt-frill" }, { "word": "turkey frill" }, { "word": "turkey frills" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" } ], "etymology_text": "Of uncertain origin.", "forms": [ { "form": "frills", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "frill (plural frills)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "jabot" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "1777, Samuel Jackson Pratt (as Courtney Melmoth), Liberal Opinions, upon Animals, Man, and Providence, London: G. Robinson and J. Bew, Volume 5, Chapter 114, p. 163,\n[…] one of her husband Jeffery’s shirts (with frills to the bosom) […]" }, { "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, “In which Captain Dobbin Acts as the Messenger of Hymen”, in Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC, page 172:", "text": "His face had fallen in, and was unshorn; his frill and neckcloth hung limp under his bagging waistcoat.", "type": "quote" }, { "ref": "1977, Agatha Christie, chapter 4, in An Autobiography, part II, London: Collins, →ISBN:", "text": "Mind you, clothes were clothes in those days. […] Frills, ruffles, flounces, lace, complicated seams and gores: not only did they sweep the ground and have to be held up in one hand elegantly as you walked along, but they had little capes or coats or feather boas.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A strip of pleated fabric or paper used as decoration or trim." ], "links": [ [ "pleated", "pleated" ], [ "fabric", "fabric" ], [ "paper", "paper" ], [ "decoration", "decoration" ], [ "trim", "trim" ] ], "synonyms": [ { "word": "flounce" }, { "word": "furbelow" }, { "word": "ruffle" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1874, Thomas Hardy, “Adventures by the Shore”, in Far from the Madding Crowd. […], volume II, London: Smith, Elder & Co., […], →OCLC, page 206:", "text": "Nothing moved in sky, land, or sea, except a frill of milkwhite foam along the nearer angles of the shore, shreds of which licked the contiguous stones like tongues.", "type": "quote" }, { "ref": "1918 June, Katherine Mansfield [pseudonym; Kathleen Mansfield Murry], “Prelude”, in Bliss and Other Stories, London: Constable & Company, published 1920, →OCLC, chapter 6, pages 25–26:", "text": "She had noticed yesterday that a few tiny corkscrew tendrils had come right through some cracks in the scullery ceiling and all the windows of the lean-to had a thick frill of ruffled green.", "type": "quote" }, { "ref": "1979, Angela Carter, “The Company of Wolves”, in The Bloody Chamber, Penguin, published 1993:", "text": "[T]he bright frills of the winter fungi on the blotched trunks of the trees;", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Sarah Waters, chapter 12, in The Little Stranger, London: Virago:", "text": "‘Isn’t it a shame!’ Mrs Ayres said softly, now and then pausing to brush aside a frill of snow and examine the plant beneath […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A substance or material on the edge of something, resembling such a strip of fabric." ], "links": [ [ "substance", "substance" ], [ "material", "material" ], [ "edge", "edge" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) A substance or material on the edge of something, resembling such a strip of fabric." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "en:Photography" ], "glosses": [ "A wrinkled edge to a film." ], "links": [ [ "photography", "photography" ], [ "wrinkled", "wrinkled" ], [ "edge", "edge" ] ], "raw_glosses": [ "(photography) A wrinkled edge to a film." ], "topics": [ "arts", "hobbies", "lifestyle", "photography" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1922, F[rancis] Scott Fitzgerald, “A Matter of Æsthetics”, in The Beautiful and Damned, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, book 3, page 381:", "text": "My name is Sammy Carleton. Not ‘Mr.’ Carleton, but just plain Sammy. I’m a regular no-nonsense man with no fancy frills about me. I want you to call me Sammy.", "type": "quote" }, { "ref": "1985, Margaret Atwood, “Jezebel’s”, in The Handmaid’s Tale, Toronto, Ont.: McClelland and Stewart, →ISBN, part 12, page 237:", "text": "Falling in love, I said. Falling into it, we all did then, one way or another. How could he have made such light of it? Sneered even. As if it was trivial for us, a frill, a whim.", "type": "quote" }, { "ref": "1989, John Irving, chapter 2, in A Prayer for Owen Meany, Toronto: Vintage Canada, published 2009, page 91:", "text": "Torontonians clutter their brick and stone houses with too much trim, or with window trim and shutters—and they also carve their shutters with hearts or maple leaves—but the snow conceals these frills;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something extraneous or not essential; something purely for show or effect; a luxury." ], "links": [ [ "extraneous", "extraneous" ], [ "essential", "essential" ], [ "show", "show" ], [ "effect", "effect" ], [ "luxury", "luxury" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Something extraneous or not essential; something purely for show or effect; a luxury." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Zoology" ], "examples": [ { "ref": "1943, Xavier Herbert, chapter 14, in Capricornia, New York, N.Y.: D. Appleton-Century, page 227:", "text": "A large admiral lizard leapt up on a rail, stood on hind legs with fore legs raised like hands and watched for a moment […], then loped down the cess-path with arms swinging and iridescent frill flying out like a cape […]", "type": "quote" }, { "ref": "1997, Richard Flanagan, chapter 54, in The Sound of One Hand Clapping, New York: Grove Press:", "text": "She reminded Bojan of a desert lizard throwing up its frill to frighten predators.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The relatively extensive margin seen on the back of the heads of reptiles, with either a bony support or a cartilaginous one." ], "links": [ [ "zoology", "zoology" ], [ "margin", "margin" ], [ "cartilaginous", "cartilage" ] ], "raw_glosses": [ "(zoology) The relatively extensive margin seen on the back of the heads of reptiles, with either a bony support or a cartilaginous one." ], "synonyms": [ { "word": "neck frill" } ], "topics": [ "biology", "natural-sciences", "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪl/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-frill.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪl" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nabor", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "набор" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "volan", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "волан" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "neuter" ], "word": "nabírání" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "kanýr" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "volánek" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "zřasení" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "röyhelö" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "froufrou" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "ruche" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "volant" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "Rüsche" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "Krause" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "fodor" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "balza" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "gala" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "furiru", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "フリル" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "pōtete" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "pōtētete" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "falbanka" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "pleated material used as decoration", "word": "babado" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "folho" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obórka", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "feminine" ], "word": "обо́рка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "žabó", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "neuter" ], "word": "жабо́" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "masculine" ], "word": "volante" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "common-gender" ], "word": "volang" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "pleated material used as decoration", "tags": [ "neuter" ], "word": "rynk" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "wrinkled edge", "word": "kihara" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "wrinkled edge", "word": "arricciamento" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "luxury", "word": "ylellisyys" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "luxury", "word": "hienous" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "luxury", "tags": [ "masculine" ], "word": "fronzolo" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "luxury", "tags": [ "masculine" ], "word": "ninnolo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "róskošʹ", "sense": "luxury", "tags": [ "feminine" ], "word": "ро́скошь" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "luxury", "tags": [ "masculine" ], "word": "perifollo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "zoology", "word": "kaulus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "zoology", "word": "kauluri" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "zoology", "tags": [ "feminine" ], "word": "collerette" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "zoology", "word": "kryza" } ], "word": "frill" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Old French", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries using missing taxonomic name (species)", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪl", "Rhymes:English/ɪl/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "derived": [ { "word": "friller" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" } ], "etymology_text": "Of uncertain origin.", "forms": [ { "form": "frills", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "frilling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "frilled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "frilled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "frill (third-person singular simple present frills, present participle frilling, simple past and past participle frilled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To make into a frill." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make into a frill." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To become wrinkled." ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To become wrinkled." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1766, [Oliver Goldsmith], “The Family Still Resolve to Hold Up Their Heads”, in The Vicar of Wakefield: […], volume I, Salisbury, Wiltshire: […] B. Collins, for F[rancis] Newbery, […], →OCLC, page 107:", "text": "And I will be bold to ſay my two girls have had a pretty good education, and capacity, [...] they underſtand their needle, breadſtitch, croſs and change, and all manner of plain-work; they can pink, point, and frill; [...]", "type": "quote" }, { "text": "1863, Charles Dickens, Mrs. Lirriper’s Lodgings, Chapter 4, in All the Year Round, Volume 10, Extra Christmas Number, 3 December, 1863, p. 35,\nMrs. Sandham, formerly Kate Barford, is working at a baby’s frock, and asking now and then the advice of her sister, who is frilling a little cap." } ], "glosses": [ "To provide or decorate with a frill or frills; to turn back in crimped plaits." ], "links": [ [ "crimp", "crimp" ], [ "plait", "plait" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To provide or decorate with a frill or frills; to turn back in crimped plaits." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪl/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-frill.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪl" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nadipljam", "sense": "to make into a frill", "word": "надиплям" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make into a frill", "word": "röyheltää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to become wrinkled", "word": "rypistyä" } ], "word": "frill" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Old French", "English verbs", "Entries using missing taxonomic name (species)", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪl", "Rhymes:English/ɪl/1 syllable" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "friller" }, "expansion": "Old French friller", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old French friller.", "forms": [ { "form": "frills", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "frilling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "frilled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "frilled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "frill (third-person singular simple present frills, present participle frilling, simple past and past participle frilled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "en:Falconry" ], "glosses": [ "To shake or shiver as with cold (with reference to a hawk)." ], "links": [ [ "falconry", "falconry" ], [ "hawk", "hawk" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete, falconry) To shake or shiver as with cold (with reference to a hawk)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ], "topics": [ "falconry", "hobbies", "hunting", "lifestyle" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "en:Falconry" ], "examples": [ { "text": "1688, Randle Holme, The Academy of Armory, Chester: for the author, Book 2, Chapter 13, “Of the Voices of Birds,” p. 310,\nThe Eagle Frilleth, or Scriketh\nThe Hawk, as Falcon, Gawshawk, and all such Birds of Prey, cryeth, peepeth, or frilleth." } ], "glosses": [ "To cry (with reference to a bird of prey)." ], "links": [ [ "falconry", "falconry" ], [ "cry", "cry" ], [ "bird of prey", "bird of prey" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete, falconry) To cry (with reference to a bird of prey)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ], "topics": [ "falconry", "hobbies", "hunting", "lifestyle" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪl/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-frill.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-frill.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪl" } ], "word": "frill" }
Download raw JSONL data for frill meaning in All languages combined (18.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.