"zarpar" meaning in Portugiesisch

See zarpar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: zaɾˈpaɾ, zahˈpaɾ, zahˈpa, zaɾˈpa, zaɽˈpa, zarˈpaɾ, zɐɾˈpaɾ, zəɾˈpaɾ Forms: sarpar [variant]
Etymology: Das seit dem 17. Jahrhundert bezeugte Wort ist dem (kastilisch-)spanischen zarpar ^(→ es) entlehnt, das italienischem sarpare ^(→ it) entstammt (einer veralteten Form, deren modernes Pendant salpare ^(→ it) lautet), dessen Herkunft unsicher ist. Da die älteste, für 1335 bezeugte italienische Form serpare lautet, sei wahrscheinlich von einer Ableitung zu serpe ^(→ it) auszugehen. Dieses Wort bedeutet ‚Schlange‘, bezeichnete in der Seemannssprache jedoch den an der Spitze des Bugs befindlichen Platz, an dem sich das Ankergeschirr befand. Die Benennung rühre demnach von den schlangenförmigen Hölzern her, die diesen Platz begrenzten. Dem italienischen Wort selbst liegt das lateinische serpens ^(→ la) ‚Schlange‘ zugrunde. Einem anderen Deutungsversuch zufolge gehe das italienische Verb auf ein (angenommenes) spätlateinisches *exharpare zurück, das wiederum altgriechischem ἐξαρπάζω (exarpazō^☆) ^(→ grc) „herausreißen, wegreißen“ entstamme, einer Ableitung zu ἁρπάγη (harpagē^☆) ^(→ grc) ‚Haken‘.
  1. (von einem Wasserfahrzeug) den Anker- oder Anlegeplatz (zumeist einen Hafen) in Richtung Meer verlassen; vom Anlegeplatz (Kai oder dergleichen) wegfahren Tags: intransitive
    Sense id: de-zarpar-pt-verb-aHVadbXh
  2. einen Ort verlassen Tags: intransitive, transitive
    Sense id: de-zarpar-pt-verb-TAPq0mvp
  3. einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen Tags: intransitive
    Sense id: de-zarpar-pt-verb-HT2efO4M
  4. jemandes Gutgläubigkeit ausnutzen, missbrauchen Tags: intransitive, regional, transitive
    Sense id: de-zarpar-pt-verb-Rrg8NZJt
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: partir, sair, abusar Coordinate_terms: levantar âncora, levantar ferro, fazer-se ao mar, ir embora, abalar, debandar, escaper, fugir, embair, enganar Translations: auslaufen (Deutsch), abgehen (Deutsch), ablegen (Deutsch), absegeln (Deutsch), in See gehen (Deutsch), in See stechen (Deutsch), in See stoßen (Deutsch), losmachen (Deutsch), foppen (Deutsch), hereinlegen (Deutsch), reinlegen (Deutsch), verarschen (Deutsch), verschaukeln (Deutsch) Translations (intransitiv: einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen): abhauen (Deutsch), das Weite suchen (Deutsch), Land gewinnen (Deutsch), Reißaus nehmen (Deutsch), türmen (Deutsch) Translations (transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen): losmachen (Deutsch), abfahren (Deutsch), abreisen (Deutsch), aufbrechen (Deutsch), sich aufmachen (Deutsch), fortfahren (Deutsch), fortgehen (Deutsch), fortmachen (Deutsch), fortziehen (Deutsch), gehen (Deutsch), losfahren (Deutsch), losgehen (Deutsch), verreisen (Deutsch), wegfahren (Deutsch), weggehen (Deutsch), wegmachen (Deutsch)

Verb

IPA: zaɾˈpaɾ, zahˈpaɾ, zahˈpa, zaɾˈpa, zaɽˈpa, zarˈpaɾ, zɐɾˈpaɾ, zəɾˈpaɾ
  1. 1. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs zarpar Tags: singular Form of: zarpar
    Sense id: de-zarpar-pt-verb-XNfsbWhD
  2. 1. Person Singular des persönlichen Infinitivs des Verbs zarpar Tags: singular Form of: zarpar
    Sense id: de-zarpar-pt-verb-n0O2iaNh
  3. 3. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs zarpar Tags: singular Form of: zarpar
    Sense id: de-zarpar-pt-verb-Yiw9XiHC
  4. 3. Person Singular des persönlichen Infinitivs des Verbs zarpar Tags: singular Form of: zarpar
    Sense id: de-zarpar-pt-verb-5~-CvOns
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugiesisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Spanisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "levantar âncora"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "levantar ferro"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "fazer-se ao mar"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ir embora"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "abalar"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "debandar"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "escaper"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "fugir"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "embair"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "enganar"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das seit dem 17. Jahrhundert bezeugte Wort ist dem (kastilisch-)spanischen zarpar ^(→ es) entlehnt, das italienischem sarpare ^(→ it) entstammt (einer veralteten Form, deren modernes Pendant salpare ^(→ it) lautet), dessen Herkunft unsicher ist. Da die älteste, für 1335 bezeugte italienische Form serpare lautet, sei wahrscheinlich von einer Ableitung zu serpe ^(→ it) auszugehen. Dieses Wort bedeutet ‚Schlange‘, bezeichnete in der Seemannssprache jedoch den an der Spitze des Bugs befindlichen Platz, an dem sich das Ankergeschirr befand. Die Benennung rühre demnach von den schlangenförmigen Hölzern her, die diesen Platz begrenzten. Dem italienischen Wort selbst liegt das lateinische serpens ^(→ la) ‚Schlange‘ zugrunde. Einem anderen Deutungsversuch zufolge gehe das italienische Verb auf ein (angenommenes) spätlateinisches *exharpare zurück, das wiederum altgriechischem ἐξαρπάζω (exarpazō^☆) ^(→ grc) „herausreißen, wegreißen“ entstamme, einer Ableitung zu ἁρπάγη (harpagē^☆) ^(→ grc) ‚Haken‘.",
  "forms": [
    {
      "form": "sarpar",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "partir"
    },
    {
      "word": "sair"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "abusar"
    }
  ],
  "hyphenation": "zar·par",
  "lang": "Portugiesisch",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Portugiesischer Wikipedia-Artikel „Quemal Reis“ (Stabilversion) (Version vom 24. September 2021)",
          "text": "«Em maio de 1502, Quemal Reis zarpou de Constantinopla com uma frota de 50 navios rumo a Eubeia.»",
          "translation": "„Im Mai 1502 lief Quemal Rais mit einer Flotte von 50 Schiffen in Konstantinopel in Richtung Euböa aus.“"
        },
        {
          "author": "Paulo Coelho",
          "pages": "61",
          "place": "Rio de Janeiro",
          "publisher": "Editora Rocco",
          "raw_tags": [
            "Brasilien"
          ],
          "ref": "Paulo Coelho: O Alquimista. [81a. edição], Editora Rocco, Rio de Janeiro 1992, Seite 61 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe 1988) .",
          "text": "“Melquisedec olhou o pequeno navio que estava zarpando do porto.”",
          "title": "O Alquimista",
          "translation": "„Melchisedek schaute dem kleinen Dampfer nach, der gerade aus dem Hafen auslief.“",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe 1988",
          "volume": "[81a. edição]",
          "year": "1992"
        },
        {
          "author": "José Saramago",
          "isbn": "978-85-808-6347-5",
          "place": "São Paulo",
          "publisher": "Editora Companhia das Letras",
          "raw_tags": [
            "Portugal"
          ],
          "ref": "José Saramago: A Viagem do Elefante. Editora Companhia das Letras, São Paulo 2008, ISBN 978-85-808-6347-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .",
          "text": "«Concluída a estivagem da carga, que desta vez precisou de alguns cálculos mais complexos que de costume por causa da existência de quatro toneladas de elefante arrumadas num espaço reduzido do convés, o barco ficou pronto para zarpar.»",
          "title": "A Viagem do Elefante",
          "translation": "„Als die Ladung verstaut war, was wegen der vier konzentrierten Tonnen Elefant auf der kleinen Fläche des Oberdecks diesmal einiger aufwendigerer Berechnungen bedurfte, war das Schiff zum Ablegen bereit.“",
          "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2008"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(von einem Wasserfahrzeug) den Anker- oder Anlegeplatz (zumeist einen Hafen) in Richtung Meer verlassen; vom Anlegeplatz (Kai oder dergleichen) wegfahren"
      ],
      "id": "de-zarpar-pt-verb-aHVadbXh",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "einen Ort verlassen"
      ],
      "id": "de-zarpar-pt-verb-TAPq0mvp",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen"
      ],
      "id": "de-zarpar-pt-verb-HT2efO4M",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "jemandes Gutgläubigkeit ausnutzen, missbrauchen"
      ],
      "id": "de-zarpar-pt-verb-Rrg8NZJt",
      "raw_tags": [
        "Portugal",
        "(Minho)"
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "intransitive",
        "regional",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zaɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Angola (Luanda)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zahˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (Rio de Janeiro)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zahˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (Rio de Janeiro)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zaɾˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (São Paulo)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zaɽˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (São Paulo)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zarˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Mosambik (Maputo)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zɐɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Portugal (Lissabon)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zəɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Timor-Leste (Dili)"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext auch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "auslaufen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "abgehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "ablegen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "absegeln"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "in See gehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "in See stechen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "in See stoßen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "losmachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext unter anderem auch"
      ],
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "losmachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "abfahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "abreisen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "aufbrechen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "sich aufmachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "fortfahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "fortgehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "fortmachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "fortziehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "gehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "losfahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "losgehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "verreisen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "wegfahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "weggehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "wegmachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "intransitiv: einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen",
      "sense_index": "3",
      "word": "abhauen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen",
      "sense_index": "3",
      "word": "das Weite suchen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen",
      "sense_index": "3",
      "word": "Land gewinnen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen",
      "sense_index": "3",
      "word": "Reißaus nehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen",
      "sense_index": "3",
      "word": "türmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext in etwa"
      ],
      "sense_index": "4",
      "word": "foppen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "4",
      "word": "hereinlegen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "4",
      "word": "reinlegen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "4",
      "word": "verarschen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "4",
      "word": "verschaukeln"
    }
  ],
  "word": "zarpar"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Konjugierte Form (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugiesisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hyphenation": "zar·par",
  "lang": "Portugiesisch",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Konjugierte Form",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "zarpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "1. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs zarpar"
      ],
      "id": "de-zarpar-pt-verb-XNfsbWhD",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "zarpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "1. Person Singular des persönlichen Infinitivs des Verbs zarpar"
      ],
      "id": "de-zarpar-pt-verb-n0O2iaNh",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "zarpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "3. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs zarpar"
      ],
      "id": "de-zarpar-pt-verb-Yiw9XiHC",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "zarpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "3. Person Singular des persönlichen Infinitivs des Verbs zarpar"
      ],
      "id": "de-zarpar-pt-verb-5~-CvOns",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zaɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Angola (Luanda)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zahˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (Rio de Janeiro)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zahˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (Rio de Janeiro)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zaɾˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (São Paulo)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zaɽˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (São Paulo)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zarˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Mosambik (Maputo)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zɐɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Portugal (Lissabon)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zəɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Timor-Leste (Dili)"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "zarpar"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Portugiesisch)",
    "Portugiesisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)",
    "Verb (Portugiesisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)",
    "Übersetzungen (Italienisch)",
    "Übersetzungen (Latein)",
    "Übersetzungen (Spanisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "levantar âncora"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "levantar ferro"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "fazer-se ao mar"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ir embora"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "abalar"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "debandar"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "escaper"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "fugir"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "embair"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "enganar"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das seit dem 17. Jahrhundert bezeugte Wort ist dem (kastilisch-)spanischen zarpar ^(→ es) entlehnt, das italienischem sarpare ^(→ it) entstammt (einer veralteten Form, deren modernes Pendant salpare ^(→ it) lautet), dessen Herkunft unsicher ist. Da die älteste, für 1335 bezeugte italienische Form serpare lautet, sei wahrscheinlich von einer Ableitung zu serpe ^(→ it) auszugehen. Dieses Wort bedeutet ‚Schlange‘, bezeichnete in der Seemannssprache jedoch den an der Spitze des Bugs befindlichen Platz, an dem sich das Ankergeschirr befand. Die Benennung rühre demnach von den schlangenförmigen Hölzern her, die diesen Platz begrenzten. Dem italienischen Wort selbst liegt das lateinische serpens ^(→ la) ‚Schlange‘ zugrunde. Einem anderen Deutungsversuch zufolge gehe das italienische Verb auf ein (angenommenes) spätlateinisches *exharpare zurück, das wiederum altgriechischem ἐξαρπάζω (exarpazō^☆) ^(→ grc) „herausreißen, wegreißen“ entstamme, einer Ableitung zu ἁρπάγη (harpagē^☆) ^(→ grc) ‚Haken‘.",
  "forms": [
    {
      "form": "sarpar",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "partir"
    },
    {
      "word": "sair"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "abusar"
    }
  ],
  "hyphenation": "zar·par",
  "lang": "Portugiesisch",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Portugiesischer Wikipedia-Artikel „Quemal Reis“ (Stabilversion) (Version vom 24. September 2021)",
          "text": "«Em maio de 1502, Quemal Reis zarpou de Constantinopla com uma frota de 50 navios rumo a Eubeia.»",
          "translation": "„Im Mai 1502 lief Quemal Rais mit einer Flotte von 50 Schiffen in Konstantinopel in Richtung Euböa aus.“"
        },
        {
          "author": "Paulo Coelho",
          "pages": "61",
          "place": "Rio de Janeiro",
          "publisher": "Editora Rocco",
          "raw_tags": [
            "Brasilien"
          ],
          "ref": "Paulo Coelho: O Alquimista. [81a. edição], Editora Rocco, Rio de Janeiro 1992, Seite 61 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe 1988) .",
          "text": "“Melquisedec olhou o pequeno navio que estava zarpando do porto.”",
          "title": "O Alquimista",
          "translation": "„Melchisedek schaute dem kleinen Dampfer nach, der gerade aus dem Hafen auslief.“",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe 1988",
          "volume": "[81a. edição]",
          "year": "1992"
        },
        {
          "author": "José Saramago",
          "isbn": "978-85-808-6347-5",
          "place": "São Paulo",
          "publisher": "Editora Companhia das Letras",
          "raw_tags": [
            "Portugal"
          ],
          "ref": "José Saramago: A Viagem do Elefante. Editora Companhia das Letras, São Paulo 2008, ISBN 978-85-808-6347-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .",
          "text": "«Concluída a estivagem da carga, que desta vez precisou de alguns cálculos mais complexos que de costume por causa da existência de quatro toneladas de elefante arrumadas num espaço reduzido do convés, o barco ficou pronto para zarpar.»",
          "title": "A Viagem do Elefante",
          "translation": "„Als die Ladung verstaut war, was wegen der vier konzentrierten Tonnen Elefant auf der kleinen Fläche des Oberdecks diesmal einiger aufwendigerer Berechnungen bedurfte, war das Schiff zum Ablegen bereit.“",
          "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2008"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(von einem Wasserfahrzeug) den Anker- oder Anlegeplatz (zumeist einen Hafen) in Richtung Meer verlassen; vom Anlegeplatz (Kai oder dergleichen) wegfahren"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "einen Ort verlassen"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "jemandes Gutgläubigkeit ausnutzen, missbrauchen"
      ],
      "raw_tags": [
        "Portugal",
        "(Minho)"
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "intransitive",
        "regional",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zaɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Angola (Luanda)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zahˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (Rio de Janeiro)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zahˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (Rio de Janeiro)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zaɾˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (São Paulo)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zaɽˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (São Paulo)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zarˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Mosambik (Maputo)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zɐɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Portugal (Lissabon)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zəɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Timor-Leste (Dili)"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext auch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "auslaufen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "abgehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "ablegen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "absegeln"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "in See gehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "in See stechen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "in See stoßen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "losmachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext unter anderem auch"
      ],
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "losmachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "abfahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "abreisen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "aufbrechen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "sich aufmachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "fortfahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "fortgehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "fortmachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "fortziehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "gehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "losfahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "losgehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "verreisen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "wegfahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "weggehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, intransitiv: einen Ort verlassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "wegmachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "intransitiv: einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen",
      "sense_index": "3",
      "word": "abhauen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen",
      "sense_index": "3",
      "word": "das Weite suchen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen",
      "sense_index": "3",
      "word": "Land gewinnen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen",
      "sense_index": "3",
      "word": "Reißaus nehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: einen Ort fluchtartig und/oder überstürzt verlassen",
      "sense_index": "3",
      "word": "türmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext in etwa"
      ],
      "sense_index": "4",
      "word": "foppen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "4",
      "word": "hereinlegen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "4",
      "word": "reinlegen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "4",
      "word": "verarschen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "4",
      "word": "verschaukeln"
    }
  ],
  "word": "zarpar"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Portugiesisch)",
    "Konjugierte Form (Portugiesisch)",
    "Portugiesisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "hyphenation": "zar·par",
  "lang": "Portugiesisch",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Konjugierte Form",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "zarpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "1. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs zarpar"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "zarpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "1. Person Singular des persönlichen Infinitivs des Verbs zarpar"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "zarpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "3. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs zarpar"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "zarpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "3. Person Singular des persönlichen Infinitivs des Verbs zarpar"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zaɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Angola (Luanda)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zahˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (Rio de Janeiro)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zahˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (Rio de Janeiro)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zaɾˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (São Paulo)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zaɽˈpa",
      "raw_tags": [
        "Brasilien (São Paulo)",
        "spontansprachlich"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zarˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Mosambik (Maputo)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zɐɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Portugal (Lissabon)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zəɾˈpaɾ",
      "raw_tags": [
        "Timor-Leste (Dili)"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "zarpar"
}

Download raw JSONL data for zarpar meaning in Portugiesisch (10.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugiesisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.