"中華" meaning in 漢語

See 中華 in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: /ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ xu̯ä³⁵/, /t͡sʊŋ⁵⁵ waː²¹/, /t͡suŋ²⁴ fa¹¹/, /tyŋ⁵⁵ ⁽ʰ⁻⁾ŋua⁵³/, /tiɔŋ³³ hua²⁴/, /tiɔŋ⁴⁴⁻²² hua²⁴/, /tiɔŋ⁴⁴⁻²² hua¹³/, /tiɔŋ⁴⁴⁻³³ hua²³/, /tiɔŋ⁴⁴⁻³³ hua²⁴/, /tiɔŋ⁴⁴⁻³³ hua⁴⁴/, /toŋ³³⁻²³ hua⁵⁵/, /t͡soŋ⁵⁵ ɦo²¹/ Forms: 中华 [Simplified Chinese]
Etymology: 古代華夏族多建都於黃河南北,因其在四方之中,所以稱作中華。 最早見於東晉孫盛《晉陽秋》(4世紀)中記載,桓溫紀念譙秀而作的一則上表(347年),後來又被南朝宋史學家裴松之引用在《三國志注》(5世紀早期)中。 裴松之在為《諸葛亮傳》作注時,也使用了中華一詞。
  1. 中國(多指文化、文明、民族等方面) Tags: formal, poetic
    Sense id: zh-中華-zh-name-tVifBO4p Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的文言文詞
  2. (~里) 里名,位於臺灣臺北松山
    Sense id: zh-中華-zh-name-zS5FL6~v
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms ( ): → 日語:中 (ちゅう), → 朝鮮語: 중화 (中華), → 越南語: Trung Hoa (中華)

Download JSONL data for 中華 meaning in 漢語 (11.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語專有名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "ちゅう",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 日語:中"
    },
    {
      "roman": "中華",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 朝鮮語: 중화"
    },
    {
      "roman": "中華",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 越南語: Trung Hoa"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "id",
      "word": "Tionghoa"
    },
    {
      "lang_code": "za",
      "word": "Cunghvaz"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "裴松之,《三国志注》,約公元5世紀",
      "roman": "Yú shí huángjí gòu dàoxiāo zhī huì, qúnlí dǎo diānpèi zhī jiān, zhōnghuá yǒu gùzhān zhī āi, yōugǔ wú qiānqiáo zhī wàng.",
      "text": "於時皇極遘道消之會,群黎蹈顛沛之艱,中華有顧瞻之哀,幽谷無遷喬之望。",
      "translation": "這時朝廷遇上衰落,民眾生活流離艱苦,中原[國家]有敗亡的憂慮,百姓沒有出頭高升的希望。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "裴松之,《三国志注》,約公元5世紀",
      "roman": "Yú shí huángjí gòu dàoxiāo zhī huì, qúnlí dǎo diānpèi zhī jiān, zhōnghuá yǒu gùzhān zhī āi, yōugǔ wú qiānqiáo zhī wàng.",
      "text": "于时皇极遘道消之会,群黎蹈颠沛之艰,中华有顾瞻之哀,幽谷无迁乔之望。",
      "translation": "這時朝廷遇上衰落,民眾生活流離艱苦,中原[國家]有敗亡的憂慮,百姓沒有出頭高升的希望。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "裴松之,《三国志注》,約公元5世紀",
      "roman": "Ruò shǐ yóubù Zhōnghuá, chěng qí lóngguāng, qǐ fú duō shì suǒ néng chényì zāi!",
      "text": "若使游步中華,騁其龍光,豈夫多士所能沈翳哉!"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "裴松之,《三国志注》,約公元5世紀",
      "roman": "Ruò shǐ yóubù Zhōnghuá, chěng qí lóngguāng, qǐ fú duō shì suǒ néng chényì zāi!",
      "text": "若使游步中华,骋其龙光,岂夫多士所能沈翳哉!"
    }
  ],
  "etymology_text": "古代華夏族多建都於黃河南北,因其在四方之中,所以稱作中華。\n最早見於東晉孫盛《晉陽秋》(4世紀)中記載,桓溫紀念譙秀而作的一則上表(347年),後來又被南朝宋史學家裴松之引用在《三國志注》(5世紀早期)中。\n裴松之在為《諸葛亮傳》作注時,也使用了中華一詞。",
  "forms": [
    {
      "form": "中华",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "zhènxīng Zhōnghuá",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "振興中華"
        },
        {
          "roman": "zhènxīng Zhōnghuá",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "振兴中华"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá míngxiǎochī",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "中華名小吃"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá míngxiǎochī",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "中华名小吃"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá wénhuà",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "中華文化"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá wénhuà",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "中华文化"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá wénmíng",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "中華文明"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá wénmíng",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "中华文明"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá shìjì tán",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "中華世紀壇"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá shìjì tán",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "中华世纪坛"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "朝鮮書面語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "1910年左右,柳麟錫《中華歌》",
          "roman": "중화의관^((을)) 아착복^((하고)) 중화시서^((를)) 아송독^((하니라).) 아삼사존중화의체^((를)) 문역다^((하야)) 백수상아중화가^((하니)) 천하인^((아)) 경이청아중화가^((하라).)\nJunghwa uigwan[-eul] a chakbok[-hago] Junghwa siseo[-reul] a songdok[-hanira]. A sam sa jon Junghwa uiche[-reul] mun yeok da[-haya] baeksu sang a Junghwa ga[-hani] cheonha in[-a] gyeong'i cheong a Junghwa ga[-hara].",
          "text": "中華衣冠我着服,中華詩書我誦讀。我三師尊中華義諦聞亦多,白首常我中華歌。天下人,傾耳聽我中華歌。",
          "translation": "我穿著的是中華的衣服,我誦讀的是中華的詩書。我從老師那裡聽過許多尊崇中華的理由,所以即使我頭髮花白,也會時常歌頌中華。全天下的人啊,請你們來聽聽我為中華所作的頌歌。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "중화의관^((을)) 아착복^((하고)) 중화시서^((를)) 아송독^((하니라).) 아삼사존중화의체^((를)) 문역다^((하야)) 백수상아중화가^((하니)) 천하인^((아)) 경이청아중화가^((하라).)\nJunghwa uigwan[-eul] a chakbok[-hago] Junghwa siseo[-reul] a songdok[-hanira]. A sam sa jon Junghwa uiche[-reul] mun yeok da[-haya] baeksu sang a Junghwa ga[-hani] cheonha in[-a] gyeong'i cheong a Junghwa ga[-hara]."
          ],
          "ref": "1910年左右,柳麟錫《中華歌》",
          "roman": "중화의관^((을)) 아착복^((하고)) 중화시서^((를)) 아송독^((하니라).) 아삼사존중화의체^((를)) 문역다^((하야)) 백수상아중화가^((하니)) 천하인^((아)) 경이청아중화가^((하라).)\nJunghwa uigwan[-eul] a chakbok[-hago] Junghwa siseo[-reul] a songdok[-hanira]. A sam sa jon Junghwa uiche[-reul] mun yeok da[-haya] baeksu sang a Junghwa ga[-hani] cheonha in[-a] gyeong'i cheong a Junghwa ga[-hara].",
          "text": "《中華歌》",
          "translation": "我穿著的是中華的衣服,我誦讀的是中華的詩書。我從老師那裡聽過許多尊崇中華的理由,所以即使我頭髮花白,也會時常歌頌中華。全天下的人啊,請你們來聽聽我為中華所作的頌歌。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "中國(多指文化、文明、民族等方面)"
      ],
      "id": "zh-中華-zh-name-tVifBO4p",
      "raw_tags": [
        "exalted"
      ],
      "tags": [
        "formal",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(~里) 里名,位於臺灣臺北松山"
      ],
      "id": "zh-中華-zh-name-zS5FL6~v"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "Zhōnghuá"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zung¹ waa⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣,白話字"
      ],
      "zh_pron": "Chûng-fà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "Dṳ̆ng-huà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "Tiong-hôa / Tiong-hoa"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話,潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dong¹ hua⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "吳語",
        "太湖片"
      ],
      "zh_pron": "¹tson-gho"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "Zhōnghuá"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "Jhonghuá"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "Chung¹-hua²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "Jūng-hwá"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "Jonghwa"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "Чжунхуа (Čžunxua)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ xu̯ä³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zung¹ waa⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jūng wàh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dzung¹ waa⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "zung¹ wa⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʊŋ⁵⁵ waː²¹/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "Chûng-fà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "zung´ faˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "zung¹ fa²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡suŋ²⁴ fa¹¹/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "Dṳ̆ng-huà"
    },
    {
      "ipa": "/tyŋ⁵⁵ ⁽ʰ⁻⁾ŋua⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "Tiong-hôa"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "Tiong-huâ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "dionghoaa"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ³³ hua²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (泉州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ⁴⁴⁻²² hua²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ⁴⁴⁻²² hua¹³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (漳州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ⁴⁴⁻³³ hua²³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ⁴⁴⁻³³ hua²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "Tiong-hoa"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "Tiong-hua"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "dionghoaf"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ⁴⁴⁻³³ hua⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北, 高雄"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dong¹ hua⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "模仿白話字"
      ],
      "zh_pron": "tong huâ"
    },
    {
      "ipa": "/toŋ³³⁻²³ hua⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "吳語",
        "上海",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "¹tson-gho"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "吳語",
        "上海",
        "MiniDict"
      ],
      "zh_pron": "tson^平 gho"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "吳語",
        "上海",
        "維基詞典羅馬化 (上海話"
      ],
      "zh_pron": "¹tson-hho"
    },
    {
      "ipa": "/t͡soŋ⁵⁵ ɦo²¹/",
      "raw_tags": [
        "吳語",
        "上海",
        "Wiktionary:國際音標 (上海"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "trjuwng hwae"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "白–沙"
      ],
      "zh_pron": "/*truŋ N-qʷʰˤra/"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*tuŋ ɡʷraː/"
    }
  ],
  "word": "中華"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語專有名詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "ちゅう",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 日語:中"
    },
    {
      "roman": "中華",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 朝鮮語: 중화"
    },
    {
      "roman": "中華",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 越南語: Trung Hoa"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "id",
      "word": "Tionghoa"
    },
    {
      "lang_code": "za",
      "word": "Cunghvaz"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "裴松之,《三国志注》,約公元5世紀",
      "roman": "Yú shí huángjí gòu dàoxiāo zhī huì, qúnlí dǎo diānpèi zhī jiān, zhōnghuá yǒu gùzhān zhī āi, yōugǔ wú qiānqiáo zhī wàng.",
      "text": "於時皇極遘道消之會,群黎蹈顛沛之艱,中華有顧瞻之哀,幽谷無遷喬之望。",
      "translation": "這時朝廷遇上衰落,民眾生活流離艱苦,中原[國家]有敗亡的憂慮,百姓沒有出頭高升的希望。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "裴松之,《三国志注》,約公元5世紀",
      "roman": "Yú shí huángjí gòu dàoxiāo zhī huì, qúnlí dǎo diānpèi zhī jiān, zhōnghuá yǒu gùzhān zhī āi, yōugǔ wú qiānqiáo zhī wàng.",
      "text": "于时皇极遘道消之会,群黎蹈颠沛之艰,中华有顾瞻之哀,幽谷无迁乔之望。",
      "translation": "這時朝廷遇上衰落,民眾生活流離艱苦,中原[國家]有敗亡的憂慮,百姓沒有出頭高升的希望。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "裴松之,《三国志注》,約公元5世紀",
      "roman": "Ruò shǐ yóubù Zhōnghuá, chěng qí lóngguāng, qǐ fú duō shì suǒ néng chényì zāi!",
      "text": "若使游步中華,騁其龍光,豈夫多士所能沈翳哉!"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "裴松之,《三国志注》,約公元5世紀",
      "roman": "Ruò shǐ yóubù Zhōnghuá, chěng qí lóngguāng, qǐ fú duō shì suǒ néng chényì zāi!",
      "text": "若使游步中华,骋其龙光,岂夫多士所能沈翳哉!"
    }
  ],
  "etymology_text": "古代華夏族多建都於黃河南北,因其在四方之中,所以稱作中華。\n最早見於東晉孫盛《晉陽秋》(4世紀)中記載,桓溫紀念譙秀而作的一則上表(347年),後來又被南朝宋史學家裴松之引用在《三國志注》(5世紀早期)中。\n裴松之在為《諸葛亮傳》作注時,也使用了中華一詞。",
  "forms": [
    {
      "form": "中华",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "zhènxīng Zhōnghuá",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "振興中華"
        },
        {
          "roman": "zhènxīng Zhōnghuá",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "振兴中华"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá míngxiǎochī",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "中華名小吃"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá míngxiǎochī",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "中华名小吃"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá wénhuà",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "中華文化"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá wénhuà",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "中华文化"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá wénmíng",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "中華文明"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá wénmíng",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "中华文明"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá shìjì tán",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "中華世紀壇"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá shìjì tán",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "中华世纪坛"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "朝鮮書面語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "1910年左右,柳麟錫《中華歌》",
          "roman": "중화의관^((을)) 아착복^((하고)) 중화시서^((를)) 아송독^((하니라).) 아삼사존중화의체^((를)) 문역다^((하야)) 백수상아중화가^((하니)) 천하인^((아)) 경이청아중화가^((하라).)\nJunghwa uigwan[-eul] a chakbok[-hago] Junghwa siseo[-reul] a songdok[-hanira]. A sam sa jon Junghwa uiche[-reul] mun yeok da[-haya] baeksu sang a Junghwa ga[-hani] cheonha in[-a] gyeong'i cheong a Junghwa ga[-hara].",
          "text": "中華衣冠我着服,中華詩書我誦讀。我三師尊中華義諦聞亦多,白首常我中華歌。天下人,傾耳聽我中華歌。",
          "translation": "我穿著的是中華的衣服,我誦讀的是中華的詩書。我從老師那裡聽過許多尊崇中華的理由,所以即使我頭髮花白,也會時常歌頌中華。全天下的人啊,請你們來聽聽我為中華所作的頌歌。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "중화의관^((을)) 아착복^((하고)) 중화시서^((를)) 아송독^((하니라).) 아삼사존중화의체^((를)) 문역다^((하야)) 백수상아중화가^((하니)) 천하인^((아)) 경이청아중화가^((하라).)\nJunghwa uigwan[-eul] a chakbok[-hago] Junghwa siseo[-reul] a songdok[-hanira]. A sam sa jon Junghwa uiche[-reul] mun yeok da[-haya] baeksu sang a Junghwa ga[-hani] cheonha in[-a] gyeong'i cheong a Junghwa ga[-hara]."
          ],
          "ref": "1910年左右,柳麟錫《中華歌》",
          "roman": "중화의관^((을)) 아착복^((하고)) 중화시서^((를)) 아송독^((하니라).) 아삼사존중화의체^((를)) 문역다^((하야)) 백수상아중화가^((하니)) 천하인^((아)) 경이청아중화가^((하라).)\nJunghwa uigwan[-eul] a chakbok[-hago] Junghwa siseo[-reul] a songdok[-hanira]. A sam sa jon Junghwa uiche[-reul] mun yeok da[-haya] baeksu sang a Junghwa ga[-hani] cheonha in[-a] gyeong'i cheong a Junghwa ga[-hara].",
          "text": "《中華歌》",
          "translation": "我穿著的是中華的衣服,我誦讀的是中華的詩書。我從老師那裡聽過許多尊崇中華的理由,所以即使我頭髮花白,也會時常歌頌中華。全天下的人啊,請你們來聽聽我為中華所作的頌歌。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "中國(多指文化、文明、民族等方面)"
      ],
      "raw_tags": [
        "exalted"
      ],
      "tags": [
        "formal",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(~里) 里名,位於臺灣臺北松山"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "Zhōnghuá"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zung¹ waa⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣,白話字"
      ],
      "zh_pron": "Chûng-fà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "Dṳ̆ng-huà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "Tiong-hôa / Tiong-hoa"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話,潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dong¹ hua⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "吳語",
        "太湖片"
      ],
      "zh_pron": "¹tson-gho"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "Zhōnghuá"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "Jhonghuá"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "Chung¹-hua²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "Jūng-hwá"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "Jonghwa"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "Чжунхуа (Čžunxua)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ xu̯ä³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zung¹ waa⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jūng wàh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dzung¹ waa⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "zung¹ wa⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʊŋ⁵⁵ waː²¹/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "Chûng-fà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "zung´ faˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "zung¹ fa²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡suŋ²⁴ fa¹¹/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "Dṳ̆ng-huà"
    },
    {
      "ipa": "/tyŋ⁵⁵ ⁽ʰ⁻⁾ŋua⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "Tiong-hôa"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "Tiong-huâ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "dionghoaa"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ³³ hua²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (泉州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ⁴⁴⁻²² hua²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ⁴⁴⁻²² hua¹³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (漳州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ⁴⁴⁻³³ hua²³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ⁴⁴⁻³³ hua²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門, 泉州, 漳州, 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "Tiong-hoa"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "Tiong-hua"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "dionghoaf"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ⁴⁴⁻³³ hua⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北, 高雄"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dong¹ hua⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "模仿白話字"
      ],
      "zh_pron": "tong huâ"
    },
    {
      "ipa": "/toŋ³³⁻²³ hua⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "吳語",
        "上海",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "¹tson-gho"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "吳語",
        "上海",
        "MiniDict"
      ],
      "zh_pron": "tson^平 gho"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "吳語",
        "上海",
        "維基詞典羅馬化 (上海話"
      ],
      "zh_pron": "¹tson-hho"
    },
    {
      "ipa": "/t͡soŋ⁵⁵ ɦo²¹/",
      "raw_tags": [
        "吳語",
        "上海",
        "Wiktionary:國際音標 (上海"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "trjuwng hwae"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "白–沙"
      ],
      "zh_pron": "/*truŋ N-qʷʰˤra/"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*tuŋ ɡʷraː/"
    }
  ],
  "word": "中華"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.