"пёкло" meaning in All languages combined

See пёкло on Wiktionary

Adjective [Русский]

  1. краткая форма единственного числа прилагательного пёклый Tags: form-of Form of: пёклый
    Sense id: ru-пёкло-ru-adj-KL2yVA50
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Русский]

IPA: ˈpʲɵkɫə [singular], ˈpʲɵkɫə [plural]
Etymology: От ?? Forms: пёкло [nominative, singular], пёкла [nominative, plural], пёкла [genitive, singular], пёкл [genitive, plural], пёклу [dative, singular], пёклам [dative, plural], пёкло [accusative, singular], пёкла [accusative, plural], пёклом [instrumental, singular], пёклами [instrumental, plural], пёкле [prepositional, singular], пёклах [prepositional, plural]
  1. устар. или прост. то же, что пекло Tags: colloquial, obsolete
    Sense id: ru-пёкло-ru-noun-u8oezRef
  2. то же, что садник; хлебная лопата для перемещения выпечки в печи
    Sense id: ru-пёкло-ru-noun-Lq3Orrfc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: пекло, огонь, жар, садник Hypernyms: лопата
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -л",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Средний род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "forms": [
    {
      "form": "пёкло",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкла",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкла",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкл",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пёклу",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёклам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкло",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкла",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пёклом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёклами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкле",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёклах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "лопата"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сергей …кий",
          "date_published": "1832",
          "ref": "Сергей …кий, «Сокольники, или Поколебание владычества татар над Россией», 1832 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "…вот бежал-то! ещё до сих пор подошвы горят, как на пёкле, зато добыл жар-птицу в заповеданном государстве…",
          "title": "Сокольники, или Поколебание владычества татар над Россией"
        },
        {
          "author": "Сухово-Кобылин",
          "collection": "Картины прошедшего",
          "date": "1869",
          "date_published": "1869",
          "ref": "А. В. Сухово-Кобылин, «Смерть Тарелкина» (1869) // «Картины прошедшего», 1869 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Я тебе говорю: ступай прямо в пёкло; — там тебе не откажут — примут!..",
          "title": "Смерть Тарелкина"
        },
        {
          "author": "Альфонс Додэ",
          "collection": "Русская мысль",
          "date_published": "декабрь 1890",
          "ref": "Альфонс Додэ, «Порт-Таракон», ч. II / перевод М. Н. Р. // «Русская мысль», декабрь 1890 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Пёкло там такое же, как в Алжире, и предосторожности против палящего солнца те же, что в наших африканских городах: улицы пустеют перед полднем, солдаты не выпускают из казарм, во всех лавках прикрываются ставни.",
          "title": "Порт-Таракон",
          "translation": "Il y faitchaud comme en Algérie, et les précautions contre l’ardeur du ciel sont les mêmes que dans nos villes d’Afrique : la retraite dans les rues avant midi, les casernes consignées, les auvents mis à toutes les boutiques.",
          "translator": "М. Н. Р."
        },
        {
          "author": "Цветаева",
          "date": "25 июня 1921",
          "ref": "М. И. Цветаева, «Бич жандармов, бог студентов…», 25 июня 1921 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Уши лопнули от вопля: // «Перед Пушкиным во фрунт!» // А куда девали пёкло // Губ, куда девали ― бунт // Пушкинский?",
          "title": "Бич жандармов, бог студентов…"
        },
        {
          "author": "Цветаева",
          "collection": "Собрание сочинений в семи томах",
          "date": "2 июля 1935",
          "date_published": "1995",
          "ref": "М. И. Цветаева, «Письмо А. А. Тесковой» (2 июля 1935) // «Собрание сочинений в семи томах», т. VI, 1995 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Сняли мансарду — просторное, но — пёкло, пёкло — но просторное — и дешевое: чердак баронессы Врангель…",
          "title": "Письмо А. А. Тесковой"
        },
        {
          "author": "А. Шарагин",
          "date_published": "1971",
          "ref": "А. Шарагин, «Туполевская шарага», 1971 [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Пёкло, на небе ни облачка, мы стоим, вагон накаляется, спутники раздеваются и ропщут.",
          "title": "Туполевская шарага"
        }
      ],
      "glosses": [
        "или то же, что пекло"
      ],
      "id": "ru-пёкло-ru-noun-u8oezRef",
      "raw_glosses": [
        "устар. или прост. то же, что пекло"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Дмитрий Балашов",
          "date_published": "1992",
          "ref": "Дмитрий Балашов, «Отречение», 1992 [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Митюх втянул носом, поддел деревянным пёклом ковригу хлеба, прикинул, обжигаясь, надломил, понюхал, шваркнул удоволенно на выскобленный добела стол и принялся ловко кидать горячие ковриги одну за одной, высвобождая нутро печи для нового замеса, морщась от жара, с удовольствием на потном лице: своя была работа!",
          "title": "Отречение"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что садник; хлебная лопата для перемещения выпечки в печи"
      ],
      "id": "ru-пёкло-ru-noun-Lq3Orrfc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈpʲɵkɫə",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈpʲɵkɫə",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пекло"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "огонь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жар"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "садник"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "word": "пёкло"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Прилагательные в единственном числе/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Прилагательные в краткой форме/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Словоформы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы прилагательных без указания рода/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы прилагательных/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "пёклый"
        }
      ],
      "glosses": [
        "краткая форма единственного числа прилагательного пёклый"
      ],
      "id": "ru-пёкло-ru-adj-KL2yVA50",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "пёкло"
}
{
  "categories": [
    "Неодушевлённые/ru",
    "Нужна этимология",
    "Омонимы/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -л",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1a",
    "Русский язык",
    "Средний род/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru"
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "forms": [
    {
      "form": "пёкло",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкла",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкла",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкл",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пёклу",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёклам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкло",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкла",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пёклом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёклами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пёкле",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пёклах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "лопата"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сергей …кий",
          "date_published": "1832",
          "ref": "Сергей …кий, «Сокольники, или Поколебание владычества татар над Россией», 1832 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "…вот бежал-то! ещё до сих пор подошвы горят, как на пёкле, зато добыл жар-птицу в заповеданном государстве…",
          "title": "Сокольники, или Поколебание владычества татар над Россией"
        },
        {
          "author": "Сухово-Кобылин",
          "collection": "Картины прошедшего",
          "date": "1869",
          "date_published": "1869",
          "ref": "А. В. Сухово-Кобылин, «Смерть Тарелкина» (1869) // «Картины прошедшего», 1869 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Я тебе говорю: ступай прямо в пёкло; — там тебе не откажут — примут!..",
          "title": "Смерть Тарелкина"
        },
        {
          "author": "Альфонс Додэ",
          "collection": "Русская мысль",
          "date_published": "декабрь 1890",
          "ref": "Альфонс Додэ, «Порт-Таракон», ч. II / перевод М. Н. Р. // «Русская мысль», декабрь 1890 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Пёкло там такое же, как в Алжире, и предосторожности против палящего солнца те же, что в наших африканских городах: улицы пустеют перед полднем, солдаты не выпускают из казарм, во всех лавках прикрываются ставни.",
          "title": "Порт-Таракон",
          "translation": "Il y faitchaud comme en Algérie, et les précautions contre l’ardeur du ciel sont les mêmes que dans nos villes d’Afrique : la retraite dans les rues avant midi, les casernes consignées, les auvents mis à toutes les boutiques.",
          "translator": "М. Н. Р."
        },
        {
          "author": "Цветаева",
          "date": "25 июня 1921",
          "ref": "М. И. Цветаева, «Бич жандармов, бог студентов…», 25 июня 1921 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Уши лопнули от вопля: // «Перед Пушкиным во фрунт!» // А куда девали пёкло // Губ, куда девали ― бунт // Пушкинский?",
          "title": "Бич жандармов, бог студентов…"
        },
        {
          "author": "Цветаева",
          "collection": "Собрание сочинений в семи томах",
          "date": "2 июля 1935",
          "date_published": "1995",
          "ref": "М. И. Цветаева, «Письмо А. А. Тесковой» (2 июля 1935) // «Собрание сочинений в семи томах», т. VI, 1995 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Сняли мансарду — просторное, но — пёкло, пёкло — но просторное — и дешевое: чердак баронессы Врангель…",
          "title": "Письмо А. А. Тесковой"
        },
        {
          "author": "А. Шарагин",
          "date_published": "1971",
          "ref": "А. Шарагин, «Туполевская шарага», 1971 [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Пёкло, на небе ни облачка, мы стоим, вагон накаляется, спутники раздеваются и ропщут.",
          "title": "Туполевская шарага"
        }
      ],
      "glosses": [
        "или то же, что пекло"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. или прост. то же, что пекло"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Дмитрий Балашов",
          "date_published": "1992",
          "ref": "Дмитрий Балашов, «Отречение», 1992 [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Митюх втянул носом, поддел деревянным пёклом ковригу хлеба, прикинул, обжигаясь, надломил, понюхал, шваркнул удоволенно на выскобленный добела стол и принялся ловко кидать горячие ковриги одну за одной, высвобождая нутро печи для нового замеса, морщась от жара, с удовольствием на потном лице: своя была работа!",
          "title": "Отречение"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что садник; хлебная лопата для перемещения выпечки в печи"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈpʲɵkɫə",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈpʲɵkɫə",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пекло"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "огонь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жар"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "садник"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "word": "пёкло"
}

{
  "categories": [
    "Омонимы/ru",
    "Прилагательные в единственном числе/ru",
    "Прилагательные в краткой форме/ru",
    "Русский язык",
    "Словоформы/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru",
    "Формы прилагательных без указания рода/ru",
    "Формы прилагательных/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "пёклый"
        }
      ],
      "glosses": [
        "краткая форма единственного числа прилагательного пёклый"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "пёкло"
}

Download raw JSONL data for пёкло meaning in All languages combined (7.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.