See пёкло in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Неодушевлённые/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Омонимы/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские лексемы",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские слова с суффиксом -л",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские существительные",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские существительные, склонение 1a",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Средний род/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Требуется категоризация/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_text": "От праслав. *реktь, от которого в числе прочего произошли: др.-русск. печь, ст.-слав. пешть (κάμινος, σπήλαιον), русск. печь, укр. піч (род. п. пе́чи), белор. печ, болг. пещ, сербохорв. пе̑ħ (род. п. пе̏ħи), словенск. ре̑č (род. п. реčȋ), чешск., словацк. рес, польск. рiес (м.), в.-луж. рjес, н.-луж. рjас. Ср.: пеку́; ср. др.-инд. paktíṣ ж. «варка, вареное кушанье», греч. πέψις ж. «варка, жарение». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
"forms": [
{
"form": "пёкла",
"tags": [
"plural",
"nominative"
]
},
{
"form": "пёкла",
"tags": [
"singular",
"genitive"
]
},
{
"form": "пёкл",
"tags": [
"plural",
"genitive"
]
},
{
"form": "пёклу",
"tags": [
"singular",
"dative"
]
},
{
"form": "пёклам",
"tags": [
"plural",
"dative"
]
},
{
"form": "пёкла",
"tags": [
"plural",
"accusative"
]
},
{
"form": "пёклом",
"tags": [
"singular",
"instrumental"
]
},
{
"form": "пёклами",
"tags": [
"plural",
"instrumental"
]
},
{
"form": "пёкле",
"tags": [
"singular",
"prepositional"
]
},
{
"form": "пёклах",
"tags": [
"plural",
"prepositional"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 2,
"word": "лопата"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"пёк",
"ло"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "noun",
"related": [
{
"raw_tags": [
"уменьш.-ласк. формы"
],
"word": "запеканочка"
},
{
"raw_tags": [
"уменьш.-ласк. формы"
],
"word": "печеньице"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "выпек"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "выпечка"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "запеканка"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "недопёк"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "пекаренка"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "пекарня"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "пекарь"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "пекло"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "печение"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "печенье"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "печенюшница"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "печёнкаᴵᴵ"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "подпёк"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "припёк"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "припёкаᴵ"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "упёкᴵ"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "солнопёк"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "солнцепёк"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "хлебопёк"
},
{
"raw_tags": [
"прилагательные"
],
"word": "пекарный"
},
{
"raw_tags": [
"прилагательные"
],
"word": "пекарский"
},
{
"raw_tags": [
"прилагательные"
],
"word": "печёный"
},
{
"raw_tags": [
"прилагательные"
],
"word": "свежеиспечённый"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "впекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "впечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "выпекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "выпечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "допекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "допечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "запекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "запечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "испекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "испечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "напекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "напечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "недопекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "недопечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "отпекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "отпечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "перепекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "перепечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "печь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "попечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "подпекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "подпечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "припекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "припечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "пропекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "пропечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "спекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "спечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "упекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "упечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "выпеченный"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "испечённый"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "пекущий"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "пекущийся"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "печённый"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "пёкший"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "пёкшийся"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "спёкшийся"
},
{
"tags": [
"adverbial",
"participle"
],
"word": "пёкши"
},
{
"tags": [
"adverbial",
"participle"
],
"word": "пёкшись"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Просторечные выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Устаревшие выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"author": "Сергей …кий",
"bold_text_offsets": [
[
52,
57
]
],
"date_published": "1832",
"ref": "Сергей …кий, «Сокольники, или Поколебание владычества татар над Россией», 1832 г. [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "…вот бежал-то! ещё до сих пор подошвы горят, как на пёкле, зато добыл жар-птицу в заповеданном государстве…",
"title": "Сокольники, или Поколебание владычества татар над Россией"
},
{
"author": "Сухово-Кобылин",
"bold_text_offsets": [
[
30,
35
]
],
"collection": "Картины прошедшего",
"date": "1869",
"date_published": "1869",
"ref": "А. В. Сухово-Кобылин, «Смерть Тарелкина» (1869) // «Картины прошедшего», 1869 г. [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "Я тебе говорю: ступай прямо в пёкло; — там тебе не откажут — примут!..",
"title": "Смерть Тарелкина"
},
{
"author": "Альфонс Додэ",
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
15
]
],
"collection": "Русская мысль",
"date_published": "декабрь 1890",
"ref": "Альфонс Додэ, «Порт-Таракон», ч. II / перевод М. Н. Р. // «Русская мысль», декабрь 1890 г. [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "Пёкло там такое же, как в Алжире, и предосторожности против палящего солнца те же, что в наших африканских городах: улицы пустеют перед полднем, солдаты не выпускают из казарм, во всех лавках прикрываются ставни.",
"title": "Порт-Таракон",
"translation": "Il y fait chaud comme en Algérie, et les précautions contre l’ardeur du ciel sont les mêmes que dans nos villes d’Afrique : la retraite dans les rues avant midi, les casernes consignées, les auvents mis à toutes les boutiques.",
"translator": "М. Н. Р."
},
{
"author": "Цветаева",
"bold_text_offsets": [
[
69,
74
]
],
"date": "25 июня 1921",
"ref": "М. И. Цветаева, «Бич жандармов, бог студентов…», 25 июня 1921 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Уши лопнули от вопля: // «Перед Пушкиным во фрунт!» // А куда девали пёкло // Губ, куда девали ― бунт // Пушкинский?",
"title": "Бич жандармов, бог студентов…"
},
{
"author": "Цветаева",
"bold_text_offsets": [
[
34,
39
],
[
41,
46
]
],
"collection": "Собрание сочинений в семи томах",
"date": "2 июля 1935",
"date_published": "1995",
"ref": "М. И. Цветаева, «Письмо А. А. Тесковой» (2 июля 1935) // «Собрание сочинений в семи томах», т. VI, 1995 г. [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "Сняли мансарду — просторное, но — пёкло, пёкло — но просторное — и дешевое: чердак баронессы Врангель…",
"title": "Письмо А. А. Тесковой"
},
{
"author": "А. Шарагин",
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"date_published": "1971",
"ref": "А. Шарагин, «Туполевская шарага», 1971 [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "Пёкло, на небе ни облачка, мы стоим, вагон накаляется, спутники раздеваются и ропщут.",
"title": "Туполевская шарага"
}
],
"glosses": [
"устар. или прост. то же, что пекло"
],
"id": "ru-пёкло-ru-noun-2kvTv0p0"
},
{
"examples": [
{
"author": "Дмитрий Балашов",
"bold_text_offsets": [
[
38,
44
]
],
"date_published": "1992",
"ref": "Дмитрий Балашов, «Отречение», 1992 [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "Митюх втянул носом, поддел деревянным пёклом ковригу хлеба, прикинул, обжигаясь, надломил, понюхал, шваркнул удоволенно на выскобленный добела стол и принялся ловко кидать горячие ковриги одну за одной, высвобождая нутро печи для нового замеса, морщась от жара, с удовольствием на потном лице: своя была работа!",
"title": "Отречение"
}
],
"glosses": [
"то же, что садник; хлебная лопата для перемещения выпечки в печи"
],
"id": "ru-пёкло-ru-noun-Lq3Orrfc"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ˈpʲɵkɫə]",
"tags": [
"singular"
]
},
{
"ipa": "[ˈpʲɵkɫə]",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"synonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "пекло"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "огонь"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "жар"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "садник"
}
],
"tags": [
"declension-2",
"inanimate",
"neuter"
],
"word": "пёкло"
}
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Омонимы/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Прилагательные в единственном числе/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Прилагательные в краткой форме/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Прилагательные среднего рода/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Словоформы/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Формы прилагательных/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "пёклый"
}
],
"glosses": [
"краткая форма среднего рода единственного числа прилагательного пёклый"
],
"id": "ru-пёкло-ru-adj-tydIXu6O",
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "ˈpʲɵkɫə"
}
],
"word": "пёкло"
}
{
"categories": [
"Неодушевлённые/ru",
"Омонимы/ru",
"Русские лексемы",
"Русские слова с суффиксом -л",
"Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
"Русские существительные",
"Русские существительные, склонение 1a",
"Русский язык",
"Средний род/ru",
"Статьи с 2 омонимами/ru",
"Требуется категоризация/ru"
],
"etymology_text": "От праслав. *реktь, от которого в числе прочего произошли: др.-русск. печь, ст.-слав. пешть (κάμινος, σπήλαιον), русск. печь, укр. піч (род. п. пе́чи), белор. печ, болг. пещ, сербохорв. пе̑ħ (род. п. пе̏ħи), словенск. ре̑č (род. п. реčȋ), чешск., словацк. рес, польск. рiес (м.), в.-луж. рjес, н.-луж. рjас. Ср.: пеку́; ср. др.-инд. paktíṣ ж. «варка, вареное кушанье», греч. πέψις ж. «варка, жарение». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
"forms": [
{
"form": "пёкла",
"tags": [
"plural",
"nominative"
]
},
{
"form": "пёкла",
"tags": [
"singular",
"genitive"
]
},
{
"form": "пёкл",
"tags": [
"plural",
"genitive"
]
},
{
"form": "пёклу",
"tags": [
"singular",
"dative"
]
},
{
"form": "пёклам",
"tags": [
"plural",
"dative"
]
},
{
"form": "пёкла",
"tags": [
"plural",
"accusative"
]
},
{
"form": "пёклом",
"tags": [
"singular",
"instrumental"
]
},
{
"form": "пёклами",
"tags": [
"plural",
"instrumental"
]
},
{
"form": "пёкле",
"tags": [
"singular",
"prepositional"
]
},
{
"form": "пёклах",
"tags": [
"plural",
"prepositional"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 2,
"word": "лопата"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"пёк",
"ло"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "noun",
"related": [
{
"raw_tags": [
"уменьш.-ласк. формы"
],
"word": "запеканочка"
},
{
"raw_tags": [
"уменьш.-ласк. формы"
],
"word": "печеньице"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "выпек"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "выпечка"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "запеканка"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "недопёк"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "пекаренка"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "пекарня"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "пекарь"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "пекло"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "печение"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "печенье"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "печенюшница"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "печёнкаᴵᴵ"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "подпёк"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "припёк"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "припёкаᴵ"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "упёкᴵ"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "солнопёк"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "солнцепёк"
},
{
"raw_tags": [
"существительные"
],
"word": "хлебопёк"
},
{
"raw_tags": [
"прилагательные"
],
"word": "пекарный"
},
{
"raw_tags": [
"прилагательные"
],
"word": "пекарский"
},
{
"raw_tags": [
"прилагательные"
],
"word": "печёный"
},
{
"raw_tags": [
"прилагательные"
],
"word": "свежеиспечённый"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "впекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "впечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "выпекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "выпечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "допекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "допечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "запекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "запечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "испекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "испечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "напекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "напечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "недопекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "недопечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "отпекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "отпечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "перепекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "перепечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "печь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "попечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "подпекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "подпечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "припекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "припечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "пропекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "пропечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "спекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "спечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "упекать"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "упечь"
},
{
"raw_tags": [
"глаголы"
],
"word": "ся"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "выпеченный"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "испечённый"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "пекущий"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "пекущийся"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "печённый"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "пёкший"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "пёкшийся"
},
{
"tags": [
"participle"
],
"word": "спёкшийся"
},
{
"tags": [
"adverbial",
"participle"
],
"word": "пёкши"
},
{
"tags": [
"adverbial",
"participle"
],
"word": "пёкшись"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Просторечные выражения/ru",
"Устаревшие выражения/ru"
],
"examples": [
{
"author": "Сергей …кий",
"bold_text_offsets": [
[
52,
57
]
],
"date_published": "1832",
"ref": "Сергей …кий, «Сокольники, или Поколебание владычества татар над Россией», 1832 г. [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "…вот бежал-то! ещё до сих пор подошвы горят, как на пёкле, зато добыл жар-птицу в заповеданном государстве…",
"title": "Сокольники, или Поколебание владычества татар над Россией"
},
{
"author": "Сухово-Кобылин",
"bold_text_offsets": [
[
30,
35
]
],
"collection": "Картины прошедшего",
"date": "1869",
"date_published": "1869",
"ref": "А. В. Сухово-Кобылин, «Смерть Тарелкина» (1869) // «Картины прошедшего», 1869 г. [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "Я тебе говорю: ступай прямо в пёкло; — там тебе не откажут — примут!..",
"title": "Смерть Тарелкина"
},
{
"author": "Альфонс Додэ",
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
15
]
],
"collection": "Русская мысль",
"date_published": "декабрь 1890",
"ref": "Альфонс Додэ, «Порт-Таракон», ч. II / перевод М. Н. Р. // «Русская мысль», декабрь 1890 г. [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "Пёкло там такое же, как в Алжире, и предосторожности против палящего солнца те же, что в наших африканских городах: улицы пустеют перед полднем, солдаты не выпускают из казарм, во всех лавках прикрываются ставни.",
"title": "Порт-Таракон",
"translation": "Il y fait chaud comme en Algérie, et les précautions contre l’ardeur du ciel sont les mêmes que dans nos villes d’Afrique : la retraite dans les rues avant midi, les casernes consignées, les auvents mis à toutes les boutiques.",
"translator": "М. Н. Р."
},
{
"author": "Цветаева",
"bold_text_offsets": [
[
69,
74
]
],
"date": "25 июня 1921",
"ref": "М. И. Цветаева, «Бич жандармов, бог студентов…», 25 июня 1921 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Уши лопнули от вопля: // «Перед Пушкиным во фрунт!» // А куда девали пёкло // Губ, куда девали ― бунт // Пушкинский?",
"title": "Бич жандармов, бог студентов…"
},
{
"author": "Цветаева",
"bold_text_offsets": [
[
34,
39
],
[
41,
46
]
],
"collection": "Собрание сочинений в семи томах",
"date": "2 июля 1935",
"date_published": "1995",
"ref": "М. И. Цветаева, «Письмо А. А. Тесковой» (2 июля 1935) // «Собрание сочинений в семи томах», т. VI, 1995 г. [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "Сняли мансарду — просторное, но — пёкло, пёкло — но просторное — и дешевое: чердак баронессы Врангель…",
"title": "Письмо А. А. Тесковой"
},
{
"author": "А. Шарагин",
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"date_published": "1971",
"ref": "А. Шарагин, «Туполевская шарага», 1971 [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "Пёкло, на небе ни облачка, мы стоим, вагон накаляется, спутники раздеваются и ропщут.",
"title": "Туполевская шарага"
}
],
"glosses": [
"устар. или прост. то же, что пекло"
]
},
{
"examples": [
{
"author": "Дмитрий Балашов",
"bold_text_offsets": [
[
38,
44
]
],
"date_published": "1992",
"ref": "Дмитрий Балашов, «Отречение», 1992 [Google Книги]",
"source": "GB",
"text": "Митюх втянул носом, поддел деревянным пёклом ковригу хлеба, прикинул, обжигаясь, надломил, понюхал, шваркнул удоволенно на выскобленный добела стол и принялся ловко кидать горячие ковриги одну за одной, высвобождая нутро печи для нового замеса, морщась от жара, с удовольствием на потном лице: своя была работа!",
"title": "Отречение"
}
],
"glosses": [
"то же, что садник; хлебная лопата для перемещения выпечки в печи"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ˈpʲɵkɫə]",
"tags": [
"singular"
]
},
{
"ipa": "[ˈpʲɵkɫə]",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"synonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "пекло"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "огонь"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "жар"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "садник"
}
],
"tags": [
"declension-2",
"inanimate",
"neuter"
],
"word": "пёкло"
}
{
"categories": [
"Омонимы/ru",
"Прилагательные в единственном числе/ru",
"Прилагательные в краткой форме/ru",
"Прилагательные среднего рода/ru",
"Русский язык",
"Словоформы/ru",
"Статьи с 2 омонимами/ru",
"Формы прилагательных/ru"
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "пёклый"
}
],
"glosses": [
"краткая форма среднего рода единственного числа прилагательного пёклый"
],
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "ˈpʲɵkɫə"
}
],
"word": "пёкло"
}
Download raw JSONL data for пёкло meaning in Русский (13.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-11 from the ruwiktionary dump dated 2025-11-01 using wiktextract (1db9922 and 2de17fa). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.