"жар" meaning in Русский

See жар in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ʐar Audio: Ru-жар.ogg
Etymology: Происходит от формы, связанной чередованием с праслав. *gērъ, родственно греч. θερμός «тёплый», θέρος ср. р. «летний зной, жатва»; ср.: укр. жар, болг. жар, сербохорв. жа̑р, словенск. žȃr, чешск. žár, словацк. žiar, в.-луж. žarliwy «ревнивый». Др. ступень чередования: церк.-слав. жеравъ «candens», а также гореть. Праслав. слово родств. др.-инд. háras ср. р. «жар, пламя», др.-прусск. gorme «жар», латышск. gar^me «тепло», лат. formus «горячий, тёплый», арм. ǰerm, фриг., фрак. *germo- «тёплый». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: жар [nominative, singular], *жары́ [nominative, plural], жа́ра [genitive, singular], *жаро́в [genitive, plural], жа́ру [dative, singular], *жара́м [dative, plural], жар [accusative, singular], *жары́ [accusative, plural], жа́ром [instrumental, singular], *жара́ми [instrumental, plural], жа́ре [prepositional, singular], *жара́х [prepositional, plural], М., в жару́ [singular], Разд., жа́ру [singular]
  1. сильно нагретый воздух; зной
    Sense id: ru-жар-ru-noun-ucCJeXae
  2. чересчур тёплое место
    Sense id: ru-жар-ru-noun-KGnM0xOa
  3. раскалённые светящиеся уголья без пламени
    Sense id: ru-жар-ru-noun-OB1A94A-
  4. мед. повышенная болезненная температура тела
    Sense id: ru-жар-ru-noun-D2ecv6q8 Topics: medicine
  5. перен. душевный пыл, возбуждение, энтузиазм Tags: figuratively
    Sense id: ru-жар-ru-noun-T-8GJokf
  6. перен. румянец, показывающий разгорячённое состояние Tags: figuratively
    Sense id: ru-жар-ru-noun-UcjbQpfc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: зной, пекло, жара, жара, температура, пыл, воодушевление, энтузиазм, румянец Hypernyms: температура, тепло, место, угли, симптом, состояние Derived forms: бросать то в жар, то в холод, кидать то в жар, то в холод, сбавь жар, с пылу, с жару, чужими руками жар загребать, задать жару Translations (зной): heat (Английский), calor (Испанский), bochorno (Испанский), warmte (Нидерландский), hitte (Нидерландский), kuumuus (Финский), chaleur (Французский), vrućina [feminine] (Хорватский) Translations (пыл): ardor (Английский), ardour (Английский), hehku (Финский), žar [masculine] (Хорватский), vatrenost [feminine] (Хорватский), ardo (Эсперанто) Translations (температура тела): fever (Английский), koorts (Нидерландский), kuume (Финский), temperatura [feminine] (Хорватский) Translations (уголья): embers (Английский), brasas (Испанский), ascuas (Испанский), hiillos (Финский), braises (Французский), žar [masculine] (Хорватский), braĝo (Эсперанто)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "раж"
    },
    {
      "word": "ржа"
    },
    {
      "word": "РЖА"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "холод"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мороз"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "холодок"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "озноб"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные с местным падежом",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные с разделительным падежом",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1c",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Симптомы заболеваний/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 3 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Температура/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Эмоции/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "бросать то в жар, то в холод"
    },
    {
      "word": "кидать то в жар, то в холод"
    },
    {
      "word": "сбавь жар"
    },
    {
      "word": "с пылу, с жару"
    },
    {
      "word": "чужими руками жар загребать"
    },
    {
      "word": "задать жару"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от формы, связанной чередованием с праслав. *gērъ, родственно греч. θερμός «тёплый», θέρος ср. р. «летний зной, жатва»; ср.: укр. жар, болг. жар, сербохорв. жа̑р, словенск. žȃr, чешск. žár, словацк. žiar, в.-луж. žarliwy «ревнивый». Др. ступень чередования: церк.-слав. жеравъ «candens», а также гореть. Праслав. слово родств. др.-инд. háras ср. р. «жар, пламя», др.-прусск. gorme «жар», латышск. gar^me «тепло», лат. formus «горячий, тёплый», арм. ǰerm, фриг., фрак. *germo- «тёплый». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "жар",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жары́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жа́ра",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жаро́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жа́ру",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жара́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жар",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жары́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жа́ром",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жара́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жа́ре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жара́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "М.",
      "raw_tags": [
        "падеж"
      ]
    },
    {
      "form": "в жару́",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Разд.",
      "raw_tags": [
        "падеж"
      ]
    },
    {
      "form": "жа́ру",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "температура"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "тепло"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "место"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "угли"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "симптом"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "состояние"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Редигер",
          "date": "1918",
          "ref": "А. Ф. Редигер, «История моей жизни», 1918 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Лишь осенью, после спадения главных жаров, мы получили свой экипаж и могли кататься в окрестностях, которые впрочем тоже были довольно безотрадны, так как леса поблизости не было.",
          "title": "История моей жизни"
        },
        {
          "author": "Сергей Скрипник",
          "ref": "Сергей Скрипник, «Смерть в рассрочку»",
          "text": "От нагретых солнцем камней исходил жар.",
          "title": "Смерть в рассрочку"
        },
        {
          "author": "Михаил Шишкин",
          "date": "1993–2003",
          "ref": "М. П. Шишкин, «Всех ожидает одна ночь», 1993–2003 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В вечернем воздухе разливалась прохлада, а от брички, нагревшейся за день на солнце, исходил жар.",
          "title": "Всех ожидает одна ночь"
        },
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1841",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Сон», 1841 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "В полдневный жар в долине Дагестана // С свинцом в груди лежал недвижим я.",
          "title": "Сон"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сильно нагретый воздух; зной"
      ],
      "id": "ru-жар-ru-noun-ucCJeXae"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гончаров",
          "date": "1838",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Лихая болесть», 1838 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Вчера за городом очень долго изволили сидеть на жару и пристально смотреть на солнце, а когда приехали домой, так уж ничего не изволили видеть.",
          "title": "Лихая болесть"
        }
      ],
      "glosses": [
        "чересчур тёплое место"
      ],
      "id": "ru-жар-ru-noun-KGnM0xOa"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "date": "1989",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Сандро из Чегема (Книга 2)», 1989 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хасан внес в балаган охапку дров, разгреб жар, пододвинул головешки, наложил сверху поленья, и через минуту загудел весёлый огонь.",
          "title": "Сандро из Чегема (Книга 2)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "раскалённые светящиеся уголья без пламени"
      ],
      "id": "ru-жар-ru-noun-OB1A94A-"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Маркус Леман",
          "ref": "Маркус Леман, «Из бездны»",
          "text": "Пираты не спешили передавать Эдварда капитану: раненый ещё много дней метался в жару, горячка трепала его беззащитное тело.",
          "title": "Из бездны"
        },
        {
          "author": "Александр Блиндер",
          "ref": "Александр Блиндер, «Зарубки в памяти»",
          "text": "Уже на третий день после вселения в палату у меня начался жар.",
          "title": "Зарубки в памяти"
        }
      ],
      "glosses": [
        "повышенная болезненная температура тела"
      ],
      "id": "ru-жар-ru-noun-D2ecv6q8",
      "raw_glosses": [
        "мед. повышенная болезненная температура тела"
      ],
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Бестужев-Марлинский",
          "date": "1836",
          "ref": "А. А. Бестужев-Марлинский, «Мулла-Нур», 1836 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У дверей комендантский переводчик что-то рассказывал с жаром: его слушали и расспрашивали со вниманием.",
          "title": "Мулла-Нур"
        },
        {
          "author": "М. Максимов",
          "collection": "Столица",
          "date": "1992",
          "date_published": "советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 22 (80). — Май 1992",
          "ref": "М. Максимов, «Преодолей в себе лагерь» (1992) // «Столица», советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 22 (80). — Май 1992 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ненормальность этой деятельности, которой Беттельгейм поначалу даже не мог придумать названия, сразу бросалась в глаза: ведь узники были лишены какой бы то ни было информации о том, что они с таким жаром обсуждали, поскольку в лагере никогда ни о чём ничего не известно.",
          "title": "«Преодолей в себе лагерь»"
        },
        {
          "author": "Дарья Донцова",
          "date": "2004",
          "ref": "Д. Донцова, «Уха из золотой рыбки», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но Воротников с жаром принялся за работу и преуспел.",
          "title": "Уха из золотой рыбки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "душевный пыл, возбуждение, энтузиазм"
      ],
      "id": "ru-жар-ru-noun-T-8GJokf",
      "raw_glosses": [
        "перен. душевный пыл, возбуждение, энтузиазм"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1847",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Хорь и Калиныч», 1847 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Приятно после долгой ходьбы и глубокого сна лежать неподвижно на сене: тело нежится и томится, лёгким жаром пышет лицо, сладкая лень смыкает глаза.",
          "title": "Хорь и Калиныч"
        }
      ],
      "glosses": [
        "румянец, показывающий разгорячённое состояние"
      ],
      "id": "ru-жар-ru-noun-UcjbQpfc",
      "raw_glosses": [
        "перен. румянец, показывающий разгорячённое состояние"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-жар.ogg",
      "ipa": "ʐar",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/Ru-жар.ogg/Ru-жар.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-жар.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "зной"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пекло"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жара"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "жара"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "температура"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "пыл"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "воодушевление"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "энтузиазм"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "румянец"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "зной",
      "word": "heat"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "зной",
      "word": "calor"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "зной",
      "word": "bochorno"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "зной",
      "word": "warmte"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "зной",
      "word": "hitte"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "зной",
      "word": "kuumuus"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "зной",
      "word": "chaleur"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "зной",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "vrućina"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "уголья",
      "word": "embers"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "уголья",
      "word": "brasas"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "уголья",
      "word": "ascuas"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "уголья",
      "word": "hiillos"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "уголья",
      "word": "braises"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "уголья",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "žar"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "уголья",
      "word": "braĝo"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "температура тела",
      "word": "fever"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "температура тела",
      "word": "koorts"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "температура тела",
      "word": "kuume"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "температура тела",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "temperatura"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пыл",
      "word": "ardor"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пыл",
      "word": "ardour"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "пыл",
      "word": "hehku"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "пыл",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "žar"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "пыл",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "vatrenost"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "пыл",
      "word": "ardo"
    }
  ],
  "word": "жар"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "раж"
    },
    {
      "word": "ржа"
    },
    {
      "word": "РЖА"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "холод"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мороз"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "холодок"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "озноб"
    }
  ],
  "categories": [
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные с местным падежом",
    "Русские существительные с разделительным падежом",
    "Русские существительные, склонение 1c",
    "Русский язык",
    "Симптомы заболеваний/ru",
    "Слова из 3 букв/ru",
    "Температура/ru",
    "Эмоции/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "бросать то в жар, то в холод"
    },
    {
      "word": "кидать то в жар, то в холод"
    },
    {
      "word": "сбавь жар"
    },
    {
      "word": "с пылу, с жару"
    },
    {
      "word": "чужими руками жар загребать"
    },
    {
      "word": "задать жару"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от формы, связанной чередованием с праслав. *gērъ, родственно греч. θερμός «тёплый», θέρος ср. р. «летний зной, жатва»; ср.: укр. жар, болг. жар, сербохорв. жа̑р, словенск. žȃr, чешск. žár, словацк. žiar, в.-луж. žarliwy «ревнивый». Др. ступень чередования: церк.-слав. жеравъ «candens», а также гореть. Праслав. слово родств. др.-инд. háras ср. р. «жар, пламя», др.-прусск. gorme «жар», латышск. gar^me «тепло», лат. formus «горячий, тёплый», арм. ǰerm, фриг., фрак. *germo- «тёплый». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "жар",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жары́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жа́ра",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жаро́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жа́ру",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жара́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жар",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жары́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жа́ром",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жара́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жа́ре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*жара́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "М.",
      "raw_tags": [
        "падеж"
      ]
    },
    {
      "form": "в жару́",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Разд.",
      "raw_tags": [
        "падеж"
      ]
    },
    {
      "form": "жа́ру",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "температура"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "тепло"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "место"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "угли"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "симптом"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "состояние"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Редигер",
          "date": "1918",
          "ref": "А. Ф. Редигер, «История моей жизни», 1918 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Лишь осенью, после спадения главных жаров, мы получили свой экипаж и могли кататься в окрестностях, которые впрочем тоже были довольно безотрадны, так как леса поблизости не было.",
          "title": "История моей жизни"
        },
        {
          "author": "Сергей Скрипник",
          "ref": "Сергей Скрипник, «Смерть в рассрочку»",
          "text": "От нагретых солнцем камней исходил жар.",
          "title": "Смерть в рассрочку"
        },
        {
          "author": "Михаил Шишкин",
          "date": "1993–2003",
          "ref": "М. П. Шишкин, «Всех ожидает одна ночь», 1993–2003 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В вечернем воздухе разливалась прохлада, а от брички, нагревшейся за день на солнце, исходил жар.",
          "title": "Всех ожидает одна ночь"
        },
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1841",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Сон», 1841 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "В полдневный жар в долине Дагестана // С свинцом в груди лежал недвижим я.",
          "title": "Сон"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сильно нагретый воздух; зной"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гончаров",
          "date": "1838",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Лихая болесть», 1838 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Вчера за городом очень долго изволили сидеть на жару и пристально смотреть на солнце, а когда приехали домой, так уж ничего не изволили видеть.",
          "title": "Лихая болесть"
        }
      ],
      "glosses": [
        "чересчур тёплое место"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "date": "1989",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Сандро из Чегема (Книга 2)», 1989 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хасан внес в балаган охапку дров, разгреб жар, пододвинул головешки, наложил сверху поленья, и через минуту загудел весёлый огонь.",
          "title": "Сандро из Чегема (Книга 2)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "раскалённые светящиеся уголья без пламени"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Маркус Леман",
          "ref": "Маркус Леман, «Из бездны»",
          "text": "Пираты не спешили передавать Эдварда капитану: раненый ещё много дней метался в жару, горячка трепала его беззащитное тело.",
          "title": "Из бездны"
        },
        {
          "author": "Александр Блиндер",
          "ref": "Александр Блиндер, «Зарубки в памяти»",
          "text": "Уже на третий день после вселения в палату у меня начался жар.",
          "title": "Зарубки в памяти"
        }
      ],
      "glosses": [
        "повышенная болезненная температура тела"
      ],
      "raw_glosses": [
        "мед. повышенная болезненная температура тела"
      ],
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Бестужев-Марлинский",
          "date": "1836",
          "ref": "А. А. Бестужев-Марлинский, «Мулла-Нур», 1836 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У дверей комендантский переводчик что-то рассказывал с жаром: его слушали и расспрашивали со вниманием.",
          "title": "Мулла-Нур"
        },
        {
          "author": "М. Максимов",
          "collection": "Столица",
          "date": "1992",
          "date_published": "советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 22 (80). — Май 1992",
          "ref": "М. Максимов, «Преодолей в себе лагерь» (1992) // «Столица», советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 22 (80). — Май 1992 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ненормальность этой деятельности, которой Беттельгейм поначалу даже не мог придумать названия, сразу бросалась в глаза: ведь узники были лишены какой бы то ни было информации о том, что они с таким жаром обсуждали, поскольку в лагере никогда ни о чём ничего не известно.",
          "title": "«Преодолей в себе лагерь»"
        },
        {
          "author": "Дарья Донцова",
          "date": "2004",
          "ref": "Д. Донцова, «Уха из золотой рыбки», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но Воротников с жаром принялся за работу и преуспел.",
          "title": "Уха из золотой рыбки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "душевный пыл, возбуждение, энтузиазм"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. душевный пыл, возбуждение, энтузиазм"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1847",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Хорь и Калиныч», 1847 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Приятно после долгой ходьбы и глубокого сна лежать неподвижно на сене: тело нежится и томится, лёгким жаром пышет лицо, сладкая лень смыкает глаза.",
          "title": "Хорь и Калиныч"
        }
      ],
      "glosses": [
        "румянец, показывающий разгорячённое состояние"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. румянец, показывающий разгорячённое состояние"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-жар.ogg",
      "ipa": "ʐar",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/Ru-жар.ogg/Ru-жар.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-жар.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "зной"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пекло"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жара"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "жара"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "температура"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "пыл"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "воодушевление"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "энтузиазм"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "румянец"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "зной",
      "word": "heat"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "зной",
      "word": "calor"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "зной",
      "word": "bochorno"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "зной",
      "word": "warmte"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "зной",
      "word": "hitte"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "зной",
      "word": "kuumuus"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "зной",
      "word": "chaleur"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "зной",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "vrućina"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "уголья",
      "word": "embers"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "уголья",
      "word": "brasas"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "уголья",
      "word": "ascuas"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "уголья",
      "word": "hiillos"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "уголья",
      "word": "braises"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "уголья",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "žar"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "уголья",
      "word": "braĝo"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "температура тела",
      "word": "fever"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "температура тела",
      "word": "koorts"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "температура тела",
      "word": "kuume"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "температура тела",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "temperatura"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пыл",
      "word": "ardor"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пыл",
      "word": "ardour"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "пыл",
      "word": "hehku"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "пыл",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "žar"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "пыл",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "vatrenost"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "пыл",
      "word": "ardo"
    }
  ],
  "word": "жар"
}

Download raw JSONL data for жар meaning in Русский (13.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.